You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
input-remapper/po/uk_UA.po

576 lines
17 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-16 08:30-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-14 10:56+0200\n"
"Last-Translator: coffebar, 2022\n"
"Language-Team: \n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.1\n"
#: inputremapper/gui/controller.py:222
msgid ""
"\n"
"If you mean to create a key or macro mapping go to the advanced input "
"configuration and set a \"Trigger Threshold\" for "
msgstr ""
#: inputremapper/gui/controller.py:239
msgid ""
"\n"
"If you mean to create an analog axis mapping go to the advanced input "
"configuration and set an input to \"Use as Analog\"."
msgstr ""
#: inputremapper/gui/controller.py:779
msgid ""
"\n"
"The input \"{}\" will be used as analog input."
msgstr ""
#: inputremapper/gui/controller.py:763
msgid ""
"\n"
"This will remove \"{}\" from the text input!"
msgstr ""
#: inputremapper/gui/controller.py:784
msgid ""
"\n"
"You need to record an analog input."
msgstr ""
#: data/input-remapper.glade:544
msgid " (recording ...)"
msgstr " (записуємо...)"
#: inputremapper/gui/controller.py:174
#, fuzzy, python-format
msgid "%d Mapping errors at \"%s\", hover for info"
msgstr "Синтаксична помилка в %s, наведіть курсор для подробиць"
#: inputremapper/gui/controller.py:661
msgid ", CTRL + DEL to stop"
msgstr ", CTRL + DEL щоб зупинити"
#: data/input-remapper.glade:1421
msgid "About"
msgstr "Про програму"
#: data/input-remapper.glade:422
msgid ""
"Activate this to load the preset next time the device connects, or when the "
"user logs in"
msgstr ""
#: data/input-remapper.glade:575
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: inputremapper/gui/components/editor.py:554
msgid "Add a mapping first"
msgstr ""
#: data/input-remapper.glade:606 data/input-remapper.glade:1618
msgid "Advanced"
msgstr "Розширені"
#: data/input-remapper.glade:773 data/input-remapper.glade:1118
msgid "Analog Axis"
msgstr "Аналоговий"
#: inputremapper/gui/controller.py:657
#, python-format
msgid "Applied preset %s"
msgstr "Застосовано пресет %s"
#: data/input-remapper.glade:318
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
#: inputremapper/gui/controller.py:522
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the preset \"%s\"?"
msgstr "Ви впевнені що хочете видалити пресет %s?"
#: inputremapper/gui/controller.py:567
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this mapping?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей мапінг?"
#: data/input-remapper.glade:410
msgid "Autoload"
msgstr "Автозавантаження"
#: data/input-remapper.glade:854
msgid "Available output axes are affected by the Target setting."
msgstr "Доступні вихідні осі залежать від параметра Ціль."
#: inputremapper/gui/controller.py:621
msgid "Cannot apply empty preset file"
msgstr "Неможливо застосувати порожній файл попереднього налаштування"
#: inputremapper/gui/components/editor.py:238
msgid "Change Mapping Name"
msgstr ""
#: data/input-remapper.glade:352
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"
#: data/input-remapper.glade:189
msgid "Create a new preset"
msgstr "Стваорити новий пресет"
#: data/input-remapper.glade:925
msgid "Deadzone"
msgstr "Мертва зона"
#: data/input-remapper.glade:368 data/input-remapper.glade:620
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#: data/input-remapper.glade:624
msgid "Delete this entry"
msgstr "Видалити запис"
#: data/input-remapper.glade:372
msgid "Delete this preset"
msgstr "Видалити пресет"
#: data/input-remapper.glade:162
msgid "Device Name"
msgstr "Назва пристрою"
#: data/input-remapper.glade:148
msgid "Devices"
msgstr "Пристрої"
#: data/input-remapper.glade:356
msgid "Duplicate this preset"
msgstr "Копіювати пресет"
#: data/input-remapper.glade:1208
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
#: inputremapper/configs/mapping.py:77
msgid "Empty Mapping"
msgstr ""
#: inputremapper/gui/components/editor.py:404
msgid "Enter your output here"
msgstr ""
#: data/input-remapper.glade:1762
msgid "Event Specific"
msgstr "Залежно від події"
#: data/input-remapper.glade:1009
msgid "Expo"
msgstr "Експо"
#: inputremapper/gui/controller.py:648 inputremapper/gui/controller.py:673
#, python-format
msgid "Failed to apply preset %s"
msgstr "Не вдалося застосувати пресет %s"
#: data/input-remapper.glade:967
msgid "Gain"
msgstr "Посилення"
#: data/input-remapper.glade:1736
msgid "General"
msgstr "Загалні"
#: data/input-remapper.glade:1312
msgid "Help"
msgstr "Допомога"
#: data/input-remapper.glade:510
msgid "Input"
msgstr "Ввод"
#: data/input-remapper.glade:1296
msgid "Input Remapper"
msgstr "Input Remapper"
#: data/input-remapper.glade:1087
msgid "Input cutoff"
msgstr "Відсічення вводу"
#: data/input-remapper.glade:760 data/input-remapper.glade:1180
msgid "Key or Macro"
msgstr "Клавіша або макрос"
#: data/input-remapper.glade:1801
msgid "Map this input to an Analog Axis"
msgstr ""
#: data/input-remapper.glade:185
msgid "New"
msgstr "Новий"
#: inputremapper/gui/components/editor.py:980
#, fuzzy
msgid "No Axis"
msgstr "Аналоговий"
#: data/input-remapper.glade:721
msgid "Output"
msgstr "Вивод"
#: data/input-remapper.glade:862
msgid "Output axis"
msgstr "Вихідна вісь"
#: inputremapper/gui/controller.py:508 inputremapper/gui/controller.py:582
msgid "Permission denied!"
msgstr "Доступ відсутній!"
#: data/input-remapper.glade:287
msgid "Preset Name"
msgstr "Назва пресету"
#: data/input-remapper.glade:272
msgid "Presets"
msgstr "Пресети"
#: data/input-remapper.glade:590
msgid "Record"
msgstr "Запис"
#: data/input-remapper.glade:594
msgid "Record a button of your device that should be remapped"
msgstr "Записати клавішу яку потрібно перепризначити"
#: inputremapper/gui/components/editor.py:563
msgid "Record input first"
msgstr ""
#: inputremapper/gui/components/editor.py:65
#, fuzzy
msgid "Record the input first"
msgstr "Спочатку задайте клавішу"
#: data/input-remapper.glade:1708
msgid ""
"Release all inputs which are part of the combination before the mapping is "
"injected"
msgstr ""
#: data/input-remapper.glade:1711
msgid "Release input"
msgstr "Звільнити ввод"
#: data/input-remapper.glade:1683
msgid "Release timeout"
msgstr "Таймаут звільнення"
#: inputremapper/gui/controller.py:208
msgid "Remove the Analog Output Axis when specifying a macro or key output"
msgstr ""
#: inputremapper/gui/controller.py:199
msgid ""
"Remove the macro or key from the macro input field when specifying an analog "
"output"
msgstr ""
#: data/input-remapper.glade:1776
msgid "Remove this input"
msgstr "Видалити цей ввод"
#: data/input-remapper.glade:394
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"
#: data/input-remapper.glade:452
msgid "Save the entered name"
msgstr "Зберігти вказану назву"
#: data/input-remapper.glade:1449
msgid ""
"See <a href=\"https://github.com/sezanzeb/input-remapper/blob/HEAD/readme/"
"usage.md\">usage.md</a> online on github for comprehensive information.\n"
"\n"
"A \"key + key + ... + key\" syntax can be used to trigger key combinations. "
"For example \"Control_L + a\".\n"
"\n"
"Writing \"disable\" as a mapping disables a key.\n"
"\n"
"Macros allow multiple characters to be written with a single key-press. "
"Information about programming them is available online on github. See <a "
"href=\"https://github.com/sezanzeb/input-remapper/blob/HEAD/readme/macros."
"md\">macros.md</a> and <a href=\"https://github.com/sezanzeb/input-remapper/"
"blob/HEAD/readme/examples.md\">examples.md</a>"
msgstr ""
"Дивіться <a href=\"https://github.com/sezanzeb/input-remapper/blob/HEAD/"
"readme/usage.md\">usage.md</a> в Інтернеті на github для вичерпної "
"інформації.\n"
"\n"
"Ви можете використовувати синтаксис \"key + key + ... + key\" щоб викликати "
"комбінацію клавіш. Приклад: \"Control_L + a\".\n"
"\n"
"Слово \"disable\" в полі прив'язки відключає клавішу.\n"
"\n"
"Макроси дозволяють вводити декілька символів одним натисканням клавіші. "
"Інформація про їх програмування доступна в Інтернеті на github. Дивіться <a "
"href=\"https://github.com/sezanzeb/input-remapper/blob/HEAD/readme/macros."
"md\">macros.md</a> та <a href=\"https://github.com/sezanzeb/input-remapper/"
"blob/HEAD/readme/examples.md\">examples.md</a>"
#: data/input-remapper.glade:1590
msgid "Shortcuts"
msgstr "Комбінації"
#: data/input-remapper.glade:1492
msgid ""
"Shortcuts only work while keys are not being recorded and the gui is in "
"focus."
msgstr ""
"Комбінації працюють лише тоді, коли клавіші не записуються, а графічний "
"інтерфейс у фокусі."
#: data/input-remapper.glade:322
msgid "Start injecting. Don't hold down any keys while the injection starts"
msgstr ""
"Запуск перехоплення. Не нажимайте нічого поки перехоплення запускається"
#: inputremapper/gui/controller.py:643
msgid "Starting injection..."
msgstr "Запуск перехоплення..."
#: data/input-remapper.glade:201 data/input-remapper.glade:334
msgid "Stop"
msgstr "Зупинити"
#: inputremapper/gui/controller.py:710
#, fuzzy
msgid "Stopped the injection"
msgstr "зупиняє перехоплення"
#: data/input-remapper.glade:205 data/input-remapper.glade:338
msgid ""
"Stops the Injection for the selected device,\n"
"gives your keys their original function back\n"
"Shortcut: ctrl + del"
msgstr ""
"Зупиняє ін’єкцію для вибраного пристрою,\n"
"повертає вашим клавішам їх початкову функцію\n"
"Комбінація клавіш: ctrl + del"
#: data/input-remapper.glade:812
msgid "Target"
msgstr "Ціль"
#: data/input-remapper.glade:1078
msgid ""
2 years ago
"The Speed at which the Input is considered at maximum.\n"
"Only relevant when mapping relative inputs (e.g. mouse) to absolute outputs "
"(e.g. gamepad)"
msgstr ""
"Швидкість, з якою ввод вважається максимальним.\n"
"Доречно лише під час зіставлення відносних входів (наприклад, миші) з "
"абсолютними виходами (наприклад, геймпад)"
#: inputremapper/gui/controller.py:234
msgid ""
"The input specifies a key or macro input, but no macro or key is programmed."
msgstr ""
#: inputremapper/gui/controller.py:213
msgid "The input specifies an analog axis, but no output axis is selected."
msgstr ""
#: data/input-remapper.glade:803
msgid "The type of device this mapping is emulating."
msgstr "Тип пристрою, який емулює цей мапінг."
#: data/input-remapper.glade:1831
msgid "Trigger threshold"
msgstr "Поріг спрацьовування"
#: data/input-remapper.glade:743
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: data/input-remapper.glade:1473
msgid "Usage"
msgstr "Використання"
#: inputremapper/gui/controller.py:593
msgid "Use \"Stop\" to stop before editing"
msgstr "Натисніть \"Зупинити\" перед початком редагування"
#: data/input-remapper.glade:1805
msgid "Use as analog"
msgstr "Використовувати як аналоговий"
#: data/input-remapper.glade:1366
msgid "Version unknown"
msgstr "Невідома версія"
#: data/input-remapper.glade:1134
msgid "What should be written. For example KEY_A"
msgstr "Що треба написати. Наприклад KEY_A"
#: inputremapper/gui/controller.py:761
msgid "You are about to change the mapping to analog."
msgstr ""
#: data/input-remapper.glade:1161
msgid "You can copy this text into the output"
msgstr ""
#: data/input-remapper.glade:1383
msgid ""
"You can find more information and report bugs at\n"
"<a href=\"https://github.com/sezanzeb/input-remapper\">https://github.com/"
"sezanzeb/input-remapper</a>"
msgstr ""
"Ви можете знайти більше інформації та повідомити про помилки на\n"
"<a href=\"https://github.com/sezanzeb/input-remapper\">https://github.com/"
"sezanzeb/input-remapper</a>"
#: inputremapper/gui/controller.py:623
#, fuzzy
msgid "You need to add mappings first"
msgstr "Вам потрібно спочатку додати клавіші та зберегти"
#: inputremapper/gui/controller.py:358
#, fuzzy
msgid ""
"Your system might reinterpret combinations with those after they are "
"injected, and by doing so break them."
msgstr "з ними після мапінгу, таким чином "
#: data/input-remapper.glade:1524
msgid "closes the application"
msgstr "закриває програму"
#: data/input-remapper.glade:1512
msgid "ctrl + del"
msgstr ""
#: data/input-remapper.glade:1536
msgid "ctrl + q"
msgstr ""
#: data/input-remapper.glade:1548
msgid "ctrl + r"
msgstr ""
#: inputremapper/gui/controller.py:356
msgid "ctrl, alt and shift may not combine properly"
msgstr "ctrl, alt и shift можуть не поєднуватися належним чином"
#: inputremapper/gui/data_manager.py:56
#, fuzzy
msgid "new preset"
msgstr "Стваорити новий пресет"
#: data/input-remapper.glade:531 inputremapper/gui/user_interface.py:385
msgid "no input configured"
msgstr "ввод не налаштовано"
#: data/input-remapper.glade:1560
msgid "refreshes the device list"
msgstr "оновлює список пристроїв"
#: data/input-remapper.glade:1572
msgid "stops the injection"
msgstr "зупиняє перехоплення"
#: data/input-remapper.glade:1403
msgid ""
"© 2023 Sezanzeb proxima@sezanzeb.de\n"
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GNU General "
"Public License, version 3 or later</a> for details."
msgstr ""
"© 2023 Sezanzeb proxima@sezanzeb.de\n"
"Ця програма постачається без жодних гарантій.\n"
"Дивіться <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GNU General "
"Public License, версії 3 або новіше</a> щоб дізнатись більше."
#, python-format
#~ msgid "\"%s\" already mapped to \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" вже призначено до \"%s\""
#~ msgid "Applied the system default"
#~ msgstr "Застосовано за замовченням"
#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "Кнопки"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Скасувати"
#~ msgid "Change Key"
#~ msgstr "Змінити клавішу"
#~ msgid "Joystick"
#~ msgstr "Джойстик"
#~ msgid "Left joystick"
#~ msgstr "Лівий джойстик"
#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Миша"
#~ msgid "Mouse speed"
#~ msgstr "Швидкість миши"
#~ msgid "Press Key"
#~ msgstr "Натисніть клавішу"
#~ msgid "Right joystick"
#~ msgstr "Правий джойстик"
#~ msgid ""
#~ "Shortcut: ctrl + del\n"
#~ "Gives your keys back their original function"
#~ msgstr ""
#~ "Комбінація: ctrl + del\n"
#~ "Повертає вашим клавішам їх початкову функцію"
#~ msgid "The helper did not start"
#~ msgstr "Помічник не запущено"
#~ msgid ""
#~ "To automatically apply the preset after your login or when it connects."
#~ msgstr ""
#~ "Для автоматичного застосування попереднього налаштування після вашого "
#~ "входу або під час підключення."
#, python-format
#~ msgid "Unknown mapping %s"
#~ msgstr "Невідомий мапінг %s"
#~ msgid "Wheel"
#~ msgstr "Колесо"
#~ msgid "Your system might reinterpret combinations "
#~ msgstr "Ваша система може повторно інтерпретувати комбінації "
#~ msgid "break them."
#~ msgstr "порушуючи їх."
#~ msgid "new entry"
#~ msgstr "новий запис"
#~ msgid "Stop Injection"
#~ msgstr "Зупинити перехоплення"