input-remapper/po/uk_UA.po

446 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-14 10:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-14 10:56+0200\n"
"Last-Translator: coffebar, 2022\n"
"Language-Team: \n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.1\n"
#: data/input-remapper.glade:543
msgid " (recording ...)"
msgstr " (записуємо...)"
#: data/input-remapper.glade:1388
msgid "About"
msgstr "Про програму"
#: data/input-remapper.glade:574
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: data/input-remapper.glade:605 data/input-remapper.glade:1585
msgid "Advanced"
msgstr "Розширені"
#: data/input-remapper.glade:772 data/input-remapper.glade:1147
msgid "Analog Axis"
msgstr "Аналоговий"
#: data/input-remapper.glade:318
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
#: data/input-remapper.glade:410
msgid "Autoload"
msgstr "Автозавантаження"
#: data/input-remapper.glade:889
msgid "Available output axes are affected by the Target setting."
msgstr "Доступні вихідні осі залежать від параметра Ціль."
#: data/input-remapper.glade:352
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"
#: data/input-remapper.glade:189
msgid "Create a new preset"
msgstr "Стваорити новий пресет"
#: data/input-remapper.glade:954
msgid "Deadzone"
msgstr "Мертва зона"
#: data/input-remapper.glade:368 data/input-remapper.glade:619
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#: data/input-remapper.glade:623
msgid "Delete this entry"
msgstr "Видалити запис"
#: data/input-remapper.glade:372
msgid "Delete this preset"
msgstr "Видалити пресет"
#: data/input-remapper.glade:162
msgid "Device Name"
msgstr "Назва пристрою"
#: data/input-remapper.glade:148
msgid "Devices"
msgstr "Пристрої"
#: data/input-remapper.glade:356
msgid "Duplicate this preset"
msgstr "Копіювати пресет"
#: data/input-remapper.glade:1175
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
#: data/input-remapper.glade:1728
msgid "Event Specific"
msgstr "Залежно від події"
#: data/input-remapper.glade:1038
msgid "Expo"
msgstr "Експо"
#: data/input-remapper.glade:996
msgid "Gain"
msgstr "Посилення"
#: data/input-remapper.glade:1702
msgid "General"
msgstr "Загалні"
#: data/input-remapper.glade:1279
msgid "Help"
msgstr "Допомога"
#: data/input-remapper.glade:509
msgid "Input"
msgstr "Ввод"
#: data/input-remapper.glade:1263
msgid "Input Remapper"
msgstr "Input Remapper"
#: data/input-remapper.glade:1116
msgid "Input cutoff"
msgstr "Відсічення вводу"
#: data/input-remapper.glade:759 data/input-remapper.glade:870
msgid "Key or Macro"
msgstr "Клавіша або макрос"
#: data/input-remapper.glade:185
msgid "New"
msgstr "Новий"
#: data/input-remapper.glade:720
msgid "Output"
msgstr "Вивод"
#: data/input-remapper.glade:891
msgid "Output axis"
msgstr "Вихідна вісь"
#: data/input-remapper.glade:287
msgid "Preset Name"
msgstr "Назва пресету"
#: data/input-remapper.glade:272
msgid "Presets"
msgstr "Пресети"
#: data/input-remapper.glade:589
msgid "Record"
msgstr "Запис"
#: data/input-remapper.glade:593
msgid "Record a button of your device that should be remapped"
msgstr "Записати клавішу яку потрібно перепризначити"
#: data/input-remapper.glade:1677
msgid "Release input"
msgstr "Звільнити ввод"
#: data/input-remapper.glade:1650
msgid "Release timeout"
msgstr "Таймаут звільнення"
#: data/input-remapper.glade:1742
msgid "Remove this input"
msgstr "Видалити цей ввод"
#: data/input-remapper.glade:394
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"
#: data/input-remapper.glade:451
msgid "Save the entered name"
msgstr "Зберігти вказану назву"
#: data/input-remapper.glade:1416
msgid ""
"See <a href=\"https://github.com/sezanzeb/input-remapper/blob/HEAD/readme/"
"usage.md\">usage.md</a> online on github for comprehensive information.\n"
"\n"
"A \"key + key + ... + key\" syntax can be used to trigger key combinations. "
"For example \"Control_L + a\".\n"
"\n"
"Writing \"disable\" as a mapping disables a key.\n"
"\n"
"Macros allow multiple characters to be written with a single key-press. "
"Information about programming them is available online on github. See <a "
"href=\"https://github.com/sezanzeb/input-remapper/blob/HEAD/readme/macros."
"md\">macros.md</a> and <a href=\"https://github.com/sezanzeb/input-remapper/"
"blob/HEAD/readme/examples.md\">examples.md</a>"
msgstr ""
"Дивіться <a href=\"https://github.com/sezanzeb/input-remapper/blob/HEAD/"
"readme/usage.md\">usage.md</a> в Інтернеті на github для вичерпної "
"інформації.\n"
"\n"
"Ви можете використовувати синтаксис \"key + key + ... + key\" щоб викликати "
"комбінацію клавіш. Приклад: \"Control_L + a\".\n"
"\n"
"Слово \"disable\" в полі прив'язки відключає клавішу.\n"
"\n"
"Макроси дозволяють вводити декілька символів одним натисканням клавіші. "
"Інформація про їх програмування доступна в Інтернеті на github. Дивіться <a "
"href=\"https://github.com/sezanzeb/input-remapper/blob/HEAD/readme/macros."
"md\">macros.md</a> та <a href=\"https://github.com/sezanzeb/input-remapper/"
"blob/HEAD/readme/examples.md\">examples.md</a>"
#: data/input-remapper.glade:1557
msgid "Shortcuts"
msgstr "Комбінації"
#: data/input-remapper.glade:1459
msgid ""
"Shortcuts only work while keys are not being recorded and the gui is in "
"focus."
msgstr ""
"Комбінації працюють лише тоді, коли клавіші не записуються, а графічний "
"інтерфейс у фокусі."
#: data/input-remapper.glade:322
msgid "Start injecting. Don't hold down any keys while the injection starts"
msgstr ""
"Запуск перехоплення. Не нажимайте нічого поки перехоплення запускається"
#: data/input-remapper.glade:201 data/input-remapper.glade:334
msgid "Stop"
msgstr "Зупинити"
#: data/input-remapper.glade:205 data/input-remapper.glade:338
msgid ""
"Stops the Injection for the selected device,\n"
"gives your keys their original function back\n"
"Shortcut: ctrl + del"
msgstr ""
"Зупиняє ін’єкцію для вибраного пристрою,\n"
"повертає вашим клавішам їх початкову функцію\n"
"Комбінація клавіш: ctrl + del"
#: data/input-remapper.glade:811
msgid "Target"
msgstr "Ціль"
#: data/input-remapper.glade:1107
msgid ""
2022-11-19 10:29:14 +00:00
"The Speed at which the Input is considered at maximum.\n"
"Only relevant when mapping relative inputs (e.g. mouse) to absolute outputs "
"(e.g. gamepad)"
msgstr ""
"Швидкість, з якою ввод вважається максимальним.\n"
"Доречно лише під час зіставлення відносних входів (наприклад, миші) з "
"абсолютними виходами (наприклад, геймпад)"
#: data/input-remapper.glade:802
msgid "The type of device this mapping is emulating."
msgstr "Тип пристрою, який емулює цей мапінг."
#: data/input-remapper.glade:1796
msgid "Trigger threshold"
msgstr "Поріг спрацьовування"
#: data/input-remapper.glade:742
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: data/input-remapper.glade:1440
msgid "Usage"
msgstr "Використання"
#: data/input-remapper.glade:1770
msgid "Use as analog"
msgstr "Використовувати як аналоговий"
#: data/input-remapper.glade:1333
msgid "Version unknown"
msgstr "Невідома версія"
#: data/input-remapper.glade:851
msgid "What should be written. For example KEY_A"
msgstr "Що треба написати. Наприклад KEY_A"
#: data/input-remapper.glade:1350
msgid ""
"You can find more information and report bugs at\n"
"<a href=\"https://github.com/sezanzeb/input-remapper\">https://github.com/"
"sezanzeb/input-remapper</a>"
msgstr ""
"Ви можете знайти більше інформації та повідомити про помилки на\n"
"<a href=\"https://github.com/sezanzeb/input-remapper\">https://github.com/"
"sezanzeb/input-remapper</a>"
#: data/input-remapper.glade:1491
msgid "closes the application"
msgstr "закриває програму"
#: data/input-remapper.glade:1479
msgid "ctrl + del"
msgstr ""
#: data/input-remapper.glade:1503
msgid "ctrl + q"
msgstr ""
#: data/input-remapper.glade:1515
msgid "ctrl + r"
msgstr ""
#: data/input-remapper.glade:530
msgid "no input configured"
msgstr "ввод не налаштовано"
#: data/input-remapper.glade:1527
msgid "refreshes the device list"
msgstr "оновлює список пристроїв"
#: data/input-remapper.glade:1539
msgid "stops the injection"
msgstr "зупиняє перехоплення"
#: data/input-remapper.glade:1370
msgid ""
2023-02-27 16:07:42 +00:00
"© 2023 Sezanzeb proxima@sezanzeb.de\n"
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GNU General "
"Public License, version 3 or later</a> for details."
msgstr ""
2023-02-27 16:07:42 +00:00
"© 2023 Sezanzeb proxima@sezanzeb.de\n"
"Ця програма постачається без жодних гарантій.\n"
"Дивіться <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GNU General "
"Public License, версії 3 або новіше</a> щоб дізнатись більше."
#, python-format
#~ msgid "\"%s\" already mapped to \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" вже призначено до \"%s\""
#~ msgid ", CTRL + DEL to stop"
#~ msgstr ", CTRL + DEL щоб зупинити"
#, python-format
#~ msgid "Applied preset %s"
#~ msgstr "Застосовано пресет %s"
#~ msgid "Applied the system default"
#~ msgstr "Застосовано за замовченням"
#, python-format
#~ msgid "Are you sure to delete preset %s?"
#~ msgstr "Ви впевнені що хочете видалити пресет %s?"
#~ msgid "Are you sure to delete this mapping?"
#~ msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей мапінг?"
#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "Кнопки"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Скасувати"
#~ msgid "Cannot apply empty preset file"
#~ msgstr "Неможливо застосувати порожній файл попереднього налаштування"
#~ msgid "Change Key"
#~ msgstr "Змінити клавішу"
#, python-format
#~ msgid "Failed to apply preset %s"
#~ msgstr "Не вдалося застосувати пресет %s"
#~ msgid "Joystick"
#~ msgstr "Джойстик"
#~ msgid "Left joystick"
#~ msgstr "Лівий джойстик"
#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Миша"
#~ msgid "Mouse speed"
#~ msgstr "Швидкість миши"
#~ msgid "Permission denied!"
#~ msgstr "Доступ відсутній!"
#~ msgid "Press Key"
#~ msgstr "Натисніть клавішу"
#~ msgid "Right joystick"
#~ msgstr "Правий джойстик"
#~ msgid "Set the key first"
#~ msgstr "Спочатку задайте клавішу"
#~ msgid ""
#~ "Shortcut: ctrl + del\n"
#~ "Gives your keys back their original function"
#~ msgstr ""
#~ "Комбінація: ctrl + del\n"
#~ "Повертає вашим клавішам їх початкову функцію"
#~ msgid "Starting injection..."
#~ msgstr "Запуск перехоплення..."
#, python-format
#~ msgid "Syntax error at %s, hover for info"
#~ msgstr "Синтаксична помилка в %s, наведіть курсор для подробиць"
#~ msgid "The helper did not start"
#~ msgstr "Помічник не запущено"
#~ msgid ""
#~ "To automatically apply the preset after your login or when it connects."
#~ msgstr ""
#~ "Для автоматичного застосування попереднього налаштування після вашого "
#~ "входу або під час підключення."
#, python-format
#~ msgid "Unknown mapping %s"
#~ msgstr "Невідомий мапінг %s"
#~ msgid "Use \"Stop\" to stop before editing"
#~ msgstr "Натисніть \"Зупинити\" перед початком редагування"
#~ msgid "Wheel"
#~ msgstr "Колесо"
#~ msgid "You need to add keys and save first"
#~ msgstr "Вам потрібно спочатку додати клавіші та зберегти"
#~ msgid "Your system might reinterpret combinations "
#~ msgstr "Ваша система може повторно інтерпретувати комбінації "
#~ msgid "break them."
#~ msgstr "порушуючи їх."
#~ msgid "ctrl, alt and shift may not combine properly"
#~ msgstr "ctrl, alt и shift можуть не поєднуватися належним чином"
#~ msgid "new entry"
#~ msgstr "новий запис"
#~ msgid "with those after they are injected, and by doing so "
#~ msgstr "з ними після мапінгу, таким чином "
#~ msgid "Stop Injection"
#~ msgstr "Зупинити перехоплення"