mirror of
https://github.com/sezanzeb/input-remapper
synced 2024-11-10 01:13:29 +00:00
4d3ce4523b
* Update translation files * Add Brazilian Portuguese translation
576 lines
17 KiB
Plaintext
576 lines
17 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-05-16 08:30-0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-11-14 10:56+0200\n"
|
||
"Last-Translator: coffebar, 2022\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: uk_UA\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.2.1\n"
|
||
|
||
#: inputremapper/gui/controller.py:222
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"If you mean to create a key or macro mapping go to the advanced input "
|
||
"configuration and set a \"Trigger Threshold\" for "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inputremapper/gui/controller.py:239
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"If you mean to create an analog axis mapping go to the advanced input "
|
||
"configuration and set an input to \"Use as Analog\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inputremapper/gui/controller.py:779
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The input \"{}\" will be used as analog input."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inputremapper/gui/controller.py:763
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This will remove \"{}\" from the text input!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inputremapper/gui/controller.py:784
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"You need to record an analog input."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/input-remapper.glade:544
|
||
msgid " (recording ...)"
|
||
msgstr " (записуємо...)"
|
||
|
||
#: inputremapper/gui/controller.py:174
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%d Mapping errors at \"%s\", hover for info"
|
||
msgstr "Синтаксична помилка в %s, наведіть курсор для подробиць"
|
||
|
||
#: inputremapper/gui/controller.py:661
|
||
msgid ", CTRL + DEL to stop"
|
||
msgstr ", CTRL + DEL щоб зупинити"
|
||
|
||
#: data/input-remapper.glade:1421
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Про програму"
|
||
|
||
#: data/input-remapper.glade:422
|
||
msgid ""
|
||
"Activate this to load the preset next time the device connects, or when the "
|
||
"user logs in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/input-remapper.glade:575
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Додати"
|
||
|
||
#: inputremapper/gui/components/editor.py:554
|
||
msgid "Add a mapping first"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/input-remapper.glade:606 data/input-remapper.glade:1618
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Розширені"
|
||
|
||
#: data/input-remapper.glade:773 data/input-remapper.glade:1118
|
||
msgid "Analog Axis"
|
||
msgstr "Аналоговий"
|
||
|
||
#: inputremapper/gui/controller.py:657
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Applied preset %s"
|
||
msgstr "Застосовано пресет %s"
|
||
|
||
#: data/input-remapper.glade:318
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Застосувати"
|
||
|
||
#: inputremapper/gui/controller.py:522
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the preset \"%s\"?"
|
||
msgstr "Ви впевнені що хочете видалити пресет %s?"
|
||
|
||
#: inputremapper/gui/controller.py:567
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this mapping?"
|
||
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей мапінг?"
|
||
|
||
#: data/input-remapper.glade:410
|
||
msgid "Autoload"
|
||
msgstr "Автозавантаження"
|
||
|
||
#: data/input-remapper.glade:854
|
||
msgid "Available output axes are affected by the Target setting."
|
||
msgstr "Доступні вихідні осі залежать від параметра Ціль."
|
||
|
||
#: inputremapper/gui/controller.py:621
|
||
msgid "Cannot apply empty preset file"
|
||
msgstr "Неможливо застосувати порожній файл попереднього налаштування"
|
||
|
||
#: inputremapper/gui/components/editor.py:238
|
||
msgid "Change Mapping Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/input-remapper.glade:352
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Копіювати"
|
||
|
||
#: data/input-remapper.glade:189
|
||
msgid "Create a new preset"
|
||
msgstr "Стваорити новий пресет"
|
||
|
||
#: data/input-remapper.glade:925
|
||
msgid "Deadzone"
|
||
msgstr "Мертва зона"
|
||
|
||
#: data/input-remapper.glade:368 data/input-remapper.glade:620
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Видалити"
|
||
|
||
#: data/input-remapper.glade:624
|
||
msgid "Delete this entry"
|
||
msgstr "Видалити запис"
|
||
|
||
#: data/input-remapper.glade:372
|
||
msgid "Delete this preset"
|
||
msgstr "Видалити пресет"
|
||
|
||
#: data/input-remapper.glade:162
|
||
msgid "Device Name"
|
||
msgstr "Назва пристрою"
|
||
|
||
#: data/input-remapper.glade:148
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "Пристрої"
|
||
|
||
#: data/input-remapper.glade:356
|
||
msgid "Duplicate this preset"
|
||
msgstr "Копіювати пресет"
|
||
|
||
#: data/input-remapper.glade:1208
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Редактор"
|
||
|
||
#: inputremapper/configs/mapping.py:77
|
||
msgid "Empty Mapping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inputremapper/gui/components/editor.py:404
|
||
msgid "Enter your output here"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/input-remapper.glade:1762
|
||
msgid "Event Specific"
|
||
msgstr "Залежно від події"
|
||
|
||
#: data/input-remapper.glade:1009
|
||
msgid "Expo"
|
||
msgstr "Експо"
|
||
|
||
#: inputremapper/gui/controller.py:648 inputremapper/gui/controller.py:673
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to apply preset %s"
|
||
msgstr "Не вдалося застосувати пресет %s"
|
||
|
||
#: data/input-remapper.glade:967
|
||
msgid "Gain"
|
||
msgstr "Посилення"
|
||
|
||
#: data/input-remapper.glade:1736
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Загалні"
|
||
|
||
#: data/input-remapper.glade:1312
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Допомога"
|
||
|
||
#: data/input-remapper.glade:510
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Ввод"
|
||
|
||
#: data/input-remapper.glade:1296
|
||
msgid "Input Remapper"
|
||
msgstr "Input Remapper"
|
||
|
||
#: data/input-remapper.glade:1087
|
||
msgid "Input cutoff"
|
||
msgstr "Відсічення вводу"
|
||
|
||
#: data/input-remapper.glade:760 data/input-remapper.glade:1180
|
||
msgid "Key or Macro"
|
||
msgstr "Клавіша або макрос"
|
||
|
||
#: data/input-remapper.glade:1801
|
||
msgid "Map this input to an Analog Axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/input-remapper.glade:185
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Новий"
|
||
|
||
#: inputremapper/gui/components/editor.py:980
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Axis"
|
||
msgstr "Аналоговий"
|
||
|
||
#: data/input-remapper.glade:721
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Вивод"
|
||
|
||
#: data/input-remapper.glade:862
|
||
msgid "Output axis"
|
||
msgstr "Вихідна вісь"
|
||
|
||
#: inputremapper/gui/controller.py:508 inputremapper/gui/controller.py:582
|
||
msgid "Permission denied!"
|
||
msgstr "Доступ відсутній!"
|
||
|
||
#: data/input-remapper.glade:287
|
||
msgid "Preset Name"
|
||
msgstr "Назва пресету"
|
||
|
||
#: data/input-remapper.glade:272
|
||
msgid "Presets"
|
||
msgstr "Пресети"
|
||
|
||
#: data/input-remapper.glade:590
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Запис"
|
||
|
||
#: data/input-remapper.glade:594
|
||
msgid "Record a button of your device that should be remapped"
|
||
msgstr "Записати клавішу яку потрібно перепризначити"
|
||
|
||
#: inputremapper/gui/components/editor.py:563
|
||
msgid "Record input first"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inputremapper/gui/components/editor.py:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Record the input first"
|
||
msgstr "Спочатку задайте клавішу"
|
||
|
||
#: data/input-remapper.glade:1708
|
||
msgid ""
|
||
"Release all inputs which are part of the combination before the mapping is "
|
||
"injected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/input-remapper.glade:1711
|
||
msgid "Release input"
|
||
msgstr "Звільнити ввод"
|
||
|
||
#: data/input-remapper.glade:1683
|
||
msgid "Release timeout"
|
||
msgstr "Таймаут звільнення"
|
||
|
||
#: inputremapper/gui/controller.py:208
|
||
msgid "Remove the Analog Output Axis when specifying a macro or key output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inputremapper/gui/controller.py:199
|
||
msgid ""
|
||
"Remove the macro or key from the macro input field when specifying an analog "
|
||
"output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/input-remapper.glade:1776
|
||
msgid "Remove this input"
|
||
msgstr "Видалити цей ввод"
|
||
|
||
#: data/input-remapper.glade:394
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Перейменувати"
|
||
|
||
#: data/input-remapper.glade:452
|
||
msgid "Save the entered name"
|
||
msgstr "Зберігти вказану назву"
|
||
|
||
#: data/input-remapper.glade:1449
|
||
msgid ""
|
||
"See <a href=\"https://github.com/sezanzeb/input-remapper/blob/HEAD/readme/"
|
||
"usage.md\">usage.md</a> online on github for comprehensive information.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A \"key + key + ... + key\" syntax can be used to trigger key combinations. "
|
||
"For example \"Control_L + a\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Writing \"disable\" as a mapping disables a key.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Macros allow multiple characters to be written with a single key-press. "
|
||
"Information about programming them is available online on github. See <a "
|
||
"href=\"https://github.com/sezanzeb/input-remapper/blob/HEAD/readme/macros."
|
||
"md\">macros.md</a> and <a href=\"https://github.com/sezanzeb/input-remapper/"
|
||
"blob/HEAD/readme/examples.md\">examples.md</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дивіться <a href=\"https://github.com/sezanzeb/input-remapper/blob/HEAD/"
|
||
"readme/usage.md\">usage.md</a> в Інтернеті на github для вичерпної "
|
||
"інформації.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ви можете використовувати синтаксис \"key + key + ... + key\" щоб викликати "
|
||
"комбінацію клавіш. Приклад: \"Control_L + a\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Слово \"disable\" в полі прив'язки відключає клавішу.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Макроси дозволяють вводити декілька символів одним натисканням клавіші. "
|
||
"Інформація про їх програмування доступна в Інтернеті на github. Дивіться <a "
|
||
"href=\"https://github.com/sezanzeb/input-remapper/blob/HEAD/readme/macros."
|
||
"md\">macros.md</a> та <a href=\"https://github.com/sezanzeb/input-remapper/"
|
||
"blob/HEAD/readme/examples.md\">examples.md</a>"
|
||
|
||
#: data/input-remapper.glade:1590
|
||
msgid "Shortcuts"
|
||
msgstr "Комбінації"
|
||
|
||
#: data/input-remapper.glade:1492
|
||
msgid ""
|
||
"Shortcuts only work while keys are not being recorded and the gui is in "
|
||
"focus."
|
||
msgstr ""
|
||
"Комбінації працюють лише тоді, коли клавіші не записуються, а графічний "
|
||
"інтерфейс у фокусі."
|
||
|
||
#: data/input-remapper.glade:322
|
||
msgid "Start injecting. Don't hold down any keys while the injection starts"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запуск перехоплення. Не нажимайте нічого поки перехоплення запускається"
|
||
|
||
#: inputremapper/gui/controller.py:643
|
||
msgid "Starting injection..."
|
||
msgstr "Запуск перехоплення..."
|
||
|
||
#: data/input-remapper.glade:201 data/input-remapper.glade:334
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Зупинити"
|
||
|
||
#: inputremapper/gui/controller.py:710
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stopped the injection"
|
||
msgstr "зупиняє перехоплення"
|
||
|
||
#: data/input-remapper.glade:205 data/input-remapper.glade:338
|
||
msgid ""
|
||
"Stops the Injection for the selected device,\n"
|
||
"gives your keys their original function back\n"
|
||
"Shortcut: ctrl + del"
|
||
msgstr ""
|
||
"Зупиняє ін’єкцію для вибраного пристрою,\n"
|
||
"повертає вашим клавішам їх початкову функцію\n"
|
||
"Комбінація клавіш: ctrl + del"
|
||
|
||
#: data/input-remapper.glade:812
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "Ціль"
|
||
|
||
#: data/input-remapper.glade:1078
|
||
msgid ""
|
||
"The Speed at which the Input is considered at maximum.\n"
|
||
"Only relevant when mapping relative inputs (e.g. mouse) to absolute outputs "
|
||
"(e.g. gamepad)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Швидкість, з якою ввод вважається максимальним.\n"
|
||
"Доречно лише під час зіставлення відносних входів (наприклад, миші) з "
|
||
"абсолютними виходами (наприклад, геймпад)"
|
||
|
||
#: inputremapper/gui/controller.py:234
|
||
msgid ""
|
||
"The input specifies a key or macro input, but no macro or key is programmed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inputremapper/gui/controller.py:213
|
||
msgid "The input specifies an analog axis, but no output axis is selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/input-remapper.glade:803
|
||
msgid "The type of device this mapping is emulating."
|
||
msgstr "Тип пристрою, який емулює цей мапінг."
|
||
|
||
#: data/input-remapper.glade:1831
|
||
msgid "Trigger threshold"
|
||
msgstr "Поріг спрацьовування"
|
||
|
||
#: data/input-remapper.glade:743
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#: data/input-remapper.glade:1473
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "Використання"
|
||
|
||
#: inputremapper/gui/controller.py:593
|
||
msgid "Use \"Stop\" to stop before editing"
|
||
msgstr "Натисніть \"Зупинити\" перед початком редагування"
|
||
|
||
#: data/input-remapper.glade:1805
|
||
msgid "Use as analog"
|
||
msgstr "Використовувати як аналоговий"
|
||
|
||
#: data/input-remapper.glade:1366
|
||
msgid "Version unknown"
|
||
msgstr "Невідома версія"
|
||
|
||
#: data/input-remapper.glade:1134
|
||
msgid "What should be written. For example KEY_A"
|
||
msgstr "Що треба написати. Наприклад KEY_A"
|
||
|
||
#: inputremapper/gui/controller.py:761
|
||
msgid "You are about to change the mapping to analog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/input-remapper.glade:1161
|
||
msgid "You can copy this text into the output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/input-remapper.glade:1383
|
||
msgid ""
|
||
"You can find more information and report bugs at\n"
|
||
"<a href=\"https://github.com/sezanzeb/input-remapper\">https://github.com/"
|
||
"sezanzeb/input-remapper</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете знайти більше інформації та повідомити про помилки на\n"
|
||
"<a href=\"https://github.com/sezanzeb/input-remapper\">https://github.com/"
|
||
"sezanzeb/input-remapper</a>"
|
||
|
||
#: inputremapper/gui/controller.py:623
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You need to add mappings first"
|
||
msgstr "Вам потрібно спочатку додати клавіші та зберегти"
|
||
|
||
#: inputremapper/gui/controller.py:358
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Your system might reinterpret combinations with those after they are "
|
||
"injected, and by doing so break them."
|
||
msgstr "з ними після мапінгу, таким чином "
|
||
|
||
#: data/input-remapper.glade:1524
|
||
msgid "closes the application"
|
||
msgstr "закриває програму"
|
||
|
||
#: data/input-remapper.glade:1512
|
||
msgid "ctrl + del"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/input-remapper.glade:1536
|
||
msgid "ctrl + q"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/input-remapper.glade:1548
|
||
msgid "ctrl + r"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inputremapper/gui/controller.py:356
|
||
msgid "ctrl, alt and shift may not combine properly"
|
||
msgstr "ctrl, alt и shift можуть не поєднуватися належним чином"
|
||
|
||
#: inputremapper/gui/data_manager.py:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "new preset"
|
||
msgstr "Стваорити новий пресет"
|
||
|
||
#: data/input-remapper.glade:531 inputremapper/gui/user_interface.py:385
|
||
msgid "no input configured"
|
||
msgstr "ввод не налаштовано"
|
||
|
||
#: data/input-remapper.glade:1560
|
||
msgid "refreshes the device list"
|
||
msgstr "оновлює список пристроїв"
|
||
|
||
#: data/input-remapper.glade:1572
|
||
msgid "stops the injection"
|
||
msgstr "зупиняє перехоплення"
|
||
|
||
#: data/input-remapper.glade:1403
|
||
msgid ""
|
||
"© 2023 Sezanzeb proxima@sezanzeb.de\n"
|
||
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
|
||
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GNU General "
|
||
"Public License, version 3 or later</a> for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"© 2023 Sezanzeb proxima@sezanzeb.de\n"
|
||
"Ця програма постачається без жодних гарантій.\n"
|
||
"Дивіться <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GNU General "
|
||
"Public License, версії 3 або новіше</a> щоб дізнатись більше."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "\"%s\" already mapped to \"%s\""
|
||
#~ msgstr "\"%s\" вже призначено до \"%s\""
|
||
|
||
#~ msgid "Applied the system default"
|
||
#~ msgstr "Застосовано за замовченням"
|
||
|
||
#~ msgid "Buttons"
|
||
#~ msgstr "Кнопки"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel"
|
||
#~ msgstr "Скасувати"
|
||
|
||
#~ msgid "Change Key"
|
||
#~ msgstr "Змінити клавішу"
|
||
|
||
#~ msgid "Joystick"
|
||
#~ msgstr "Джойстик"
|
||
|
||
#~ msgid "Left joystick"
|
||
#~ msgstr "Лівий джойстик"
|
||
|
||
#~ msgid "Mouse"
|
||
#~ msgstr "Миша"
|
||
|
||
#~ msgid "Mouse speed"
|
||
#~ msgstr "Швидкість миши"
|
||
|
||
#~ msgid "Press Key"
|
||
#~ msgstr "Натисніть клавішу"
|
||
|
||
#~ msgid "Right joystick"
|
||
#~ msgstr "Правий джойстик"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Shortcut: ctrl + del\n"
|
||
#~ "Gives your keys back their original function"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Комбінація: ctrl + del\n"
|
||
#~ "Повертає вашим клавішам їх початкову функцію"
|
||
|
||
#~ msgid "The helper did not start"
|
||
#~ msgstr "Помічник не запущено"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To automatically apply the preset after your login or when it connects."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Для автоматичного застосування попереднього налаштування після вашого "
|
||
#~ "входу або під час підключення."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Unknown mapping %s"
|
||
#~ msgstr "Невідомий мапінг %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Wheel"
|
||
#~ msgstr "Колесо"
|
||
|
||
#~ msgid "Your system might reinterpret combinations "
|
||
#~ msgstr "Ваша система може повторно інтерпретувати комбінації "
|
||
|
||
#~ msgid "break them."
|
||
#~ msgstr "порушуючи їх."
|
||
|
||
#~ msgid "new entry"
|
||
#~ msgstr "новий запис"
|
||
|
||
#~ msgid "Stop Injection"
|
||
#~ msgstr "Зупинити перехоплення"
|