"Anfragemethoden\" rel=\"external\">lerne mehr über Anfragemethoden</a>"
msgstr "ändere wie Formulare übertragen werden, <a href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#HTTP-Anfragemethoden\" rel=\"external\">lerne mehr über Anfragemethoden</a>"
#: searx/templates/oscar/preferences.html:95
msgid "Filter content"
@ -636,10 +602,7 @@ msgstr "Entschuldigung!"
msgid ""
"we didn't find any results. Please use another query or search in more "
"categories."
msgstr ""
"Es konnten keine Suchergebnisse gefunden werden. Bitte nutze einen "
"anderen Suchbegriff, oder suche das gewünschte in einer anderen "
"Kategorie. "
msgstr "Es konnten keine Suchergebnisse gefunden werden. Bitte nutze einen anderen Suchbegriff, oder suche das gewünschte in einer anderen Kategorie. "
" rel=\"external\"> Lerni pli pri peto metodoj</> "
msgstr " Ŝanĝ kiel formoj estas submetiĝita, < href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\" rel=\"external\"> Lerni pli pri peto metodoj</> "
msgstr "hace {hours} hora(s) y {minutes} minuto(s)"
#: searx/engines/__init__.py:174
#: searx/engines/__init__.py:185
msgid "Page loads (sec)"
msgstr "Tiempo de carga (segundos)"
#: searx/engines/__init__.py:178
#: searx/engines/__init__.py:189
msgid "Number of results"
msgstr "Número de resultados"
#: searx/engines/__init__.py:182
#: searx/engines/__init__.py:193
msgid "Scores"
msgstr "Puntuaciones"
#: searx/engines/__init__.py:186
#: searx/engines/__init__.py:197
msgid "Scores per result"
msgstr "Puntuaciones por resultado"
#: searx/engines/__init__.py:190
#: searx/engines/__init__.py:201
msgid "Errors"
msgstr "Errores"
@ -99,17 +95,6 @@ msgstr "Errores"
msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible"
msgstr "Cambiar los enlaces HTTP a HTTPS si es posible"
#: searx/plugins/open_results_on_new_tab.py:18
msgid "Open result links on new browser tabs"
msgstr ""
#: searx/plugins/open_results_on_new_tab.py:19
msgid ""
"Results are opened in the same window by default. This plugin overwrites "
"the default behaviour to open links on new tabs/windows. (JavaScript "
"required)"
msgstr ""
#: searx/plugins/search_on_category_select.py:18
msgid "Search on category select"
msgstr "Buscar en la categoría seleccionada"
@ -118,17 +103,13 @@ msgstr "Buscar en la categoría seleccionada"
msgid ""
"Perform search immediately if a category selected. Disable to select "
"multiple categories. (JavaScript required)"
msgstr ""
"Realizar una búsqueda inmediatamente si se ha seleccionado una categoría."
" Desactivar para seleccionar varias categorías. (Se requiere JavaScript)"
msgstr "Realizar una búsqueda inmediatamente si se ha seleccionado una categoría. Desactivar para seleccionar varias categorías. (Se requiere JavaScript)"
#: searx/plugins/self_info.py:20
msgid ""
"Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query "
"contains \"user agent\"."
msgstr ""
"Muestra tu dirección IP si la consulta es \"ip\" y tu Agente de Usuario "
"si la consulta contiene \"agente de usuario\"."
msgstr "Muestra tu dirección IP si la consulta es \"ip\" y tu Agente de Usuario si la consulta contiene \"agente de usuario\"."
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:26
msgid "Tracker URL remover"
@ -138,16 +119,6 @@ msgstr "Eliminador de URL rastreadora"
msgid "Remove trackers arguments from the returned URL"
msgstr "Eliminar los argumentos de los rastreadores en la URL devuelta"
#: searx/plugins/vim_hotkeys.py:3
msgid "Vim-like hotkeys"
msgstr ""
#: searx/plugins/vim_hotkeys.py:4
msgid ""
"Navigate search results with Vim-like hotkeys (JavaScript required). "
"Press \"h\" key on main or result page to get help."
msgstr ""
#: searx/templates/courgette/index.html:9
#: searx/templates/courgette/index.html:13
#: searx/templates/courgette/results.html:5
@ -338,11 +309,9 @@ msgstr "Bloquear"
#: searx/templates/oscar/preferences.html:235
#: searx/templates/pix-art/preferences.html:73
msgid ""
"These settings are stored in your cookies, this allows us not to store "
"this data about you."
msgstr ""
"Esta configuración se guarda en sus cookies, lo que nos permite no "
"almacenar dicha información sobre usted."
"These settings are stored in your cookies, this allows us not to store this "
"data about you."
msgstr "Esta configuración se guarda en sus cookies, lo que nos permite no almacenar dicha información sobre usted."
#: searx/templates/courgette/preferences.html:124
#: searx/templates/default/preferences.html:112
@ -351,9 +320,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to "
"track you."
msgstr ""
"Estas cookies son para su propia comodidad, no las utilizamos para "
"rastrearle."
msgstr "Estas cookies son para su propia comodidad, no las utilizamos para rastrearle."
" rel=\"external\">más información sobre métodos de peticiones</a>"
msgstr "Modifica cómo se envian los formularios <a href=\"http://es.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#M.C3.A9todos_de_petici.C3.B3n\" rel=\"external\">más información sobre métodos de peticiones</a>"
#: searx/templates/oscar/preferences.html:95
msgid "Filter content"
@ -552,9 +516,7 @@ msgstr "Tiempo máximo"
msgid ""
"This is the list of cookies and their values searx is storing on your "
"computer."
msgstr ""
"Esta es la lista de cookies y sus valores que searx está almacenando en "
"tu ordenador."
msgstr "Esta es la lista de cookies y sus valores que searx está almacenando en tu ordenador."
#: searx/templates/oscar/preferences.html:214
msgid "With that list, you can assess searx transparency."
@ -637,9 +599,7 @@ msgstr "¡Lo siento!"
msgid ""
"we didn't find any results. Please use another query or search in more "
"categories."
msgstr ""
"No encontramos nada. Por favor, formule su búsqueda de otra forma o "
"busque en más categorías."
msgstr "No encontramos nada. Por favor, formule su búsqueda de otra forma o busque en más categorías."
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/asciimoo/searx/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
"Generated-By: Babel 2.2.0\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: searx/webapp.py:114
msgid "files"
@ -63,35 +64,31 @@ msgstr "carte"
msgid "science"
msgstr "science"
#: searx/webapp.py:414 searx/webapp.py:417
msgid "{minutes} minute ago"
msgid_plural "{minutes} minutes ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: searx/webapp.py:415
msgid "{minutes} minute(s) ago"
msgstr "il y a {minutes} minute(s)"
#: searx/webapp.py:416
msgid "{hours} hour, "
msgid_plural "{hours} hours, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: searx/webapp.py:417
msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago"
msgstr "il y a {hours} heure(s), {minutes} minute(s)"
#: searx/engines/__init__.py:174
#: searx/engines/__init__.py:185
msgid "Page loads (sec)"
msgstr "Chargement de la page (sec)"
#: searx/engines/__init__.py:178
#: searx/engines/__init__.py:189
msgid "Number of results"
msgstr "Nombre de résultats"
#: searx/engines/__init__.py:182
#: searx/engines/__init__.py:193
msgid "Scores"
msgstr "Score"
#: searx/engines/__init__.py:186
#: searx/engines/__init__.py:197
msgid "Scores per result"
msgstr "Score par résultat"
#: searx/engines/__init__.py:190
#: searx/engines/__init__.py:201
msgid "Errors"
msgstr "Erreurs"
@ -99,17 +96,6 @@ msgstr "Erreurs"
msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible"
msgstr "Réécrire les liens HTTP en HTTPS si possible"
#: searx/plugins/open_results_on_new_tab.py:18
msgid "Open result links on new browser tabs"
msgstr ""
#: searx/plugins/open_results_on_new_tab.py:19
msgid ""
"Results are opened in the same window by default. This plugin overwrites "
"the default behaviour to open links on new tabs/windows. (JavaScript "
"required)"
msgstr ""
#: searx/plugins/search_on_category_select.py:18
msgid "Search on category select"
msgstr "Lancer la recherche lors du choix d'une catégorie"
@ -118,17 +104,13 @@ msgstr "Lancer la recherche lors du choix d'une catégorie"
msgid ""
"Perform search immediately if a category selected. Disable to select "
"multiple categories. (JavaScript required)"
msgstr ""
"Exécute la recherche immédiatement si une catégorie est sélectionnée. "
"Désactiver pour sélectionner plusieurs catégories (nécessite JavaScript)."
msgstr "Exécute la recherche immédiatement si une catégorie est sélectionnée. Désactiver pour sélectionner plusieurs catégories (nécessite JavaScript)."
#: searx/plugins/self_info.py:20
msgid ""
"Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query "
"contains \"user agent\"."
msgstr ""
"Affiche votre adresse IP si la requête est \"ip\", et affiche votre user-"
"agent si la requete contient \"user agent\"."
msgstr "Affiche votre adresse IP si la requête est \"ip\", et affiche votre user-agent si la requete contient \"user agent\"."
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:26
msgid "Tracker URL remover"
@ -138,16 +120,6 @@ msgstr "Nettoyeur d'URL de suivis"
msgid "Remove trackers arguments from the returned URL"
msgstr "Retire les arguments utilisés pour vous pister des URL retournées"
#: searx/plugins/vim_hotkeys.py:3
msgid "Vim-like hotkeys"
msgstr ""
#: searx/plugins/vim_hotkeys.py:4
msgid ""
"Navigate search results with Vim-like hotkeys (JavaScript required). "
"Press \"h\" key on main or result page to get help."
msgstr ""
#: searx/templates/courgette/index.html:9
#: searx/templates/courgette/index.html:13
#: searx/templates/courgette/results.html:5
@ -338,11 +310,9 @@ msgstr "Bloquer"
#: searx/templates/oscar/preferences.html:235
#: searx/templates/pix-art/preferences.html:73
msgid ""
"These settings are stored in your cookies, this allows us not to store "
"this data about you."
msgstr ""
"Ces paramètres sont stockés dans vos cookies ; ceci nous permet de ne pas"
" collecter vos données."
"These settings are stored in your cookies, this allows us not to store this "
"data about you."
msgstr "Ces paramètres sont stockés dans vos cookies ; ceci nous permet de ne pas collecter vos données."
#: searx/templates/courgette/preferences.html:124
#: searx/templates/default/preferences.html:112
@ -351,9 +321,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to "
"track you."
msgstr ""
"Ces cookies existent pour votre confort d'utilisation, nous ne les "
"utilisons pas pour vous espionner."
msgstr "Ces cookies existent pour votre confort d'utilisation, nous ne les utilisons pas pour vous espionner."
" rel=\"external\">en savoir plus sur les méthodes HTTP</a>"
msgstr "Permet de choisir comment la recherche est envoyée, <a href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#M.C3.A9thodes\" rel=\"external\">en savoir plus sur les méthodes HTTP</a>"
#: searx/templates/oscar/preferences.html:95
msgid "Filter content"
@ -552,9 +517,7 @@ msgstr "Temps max"
msgid ""
"This is the list of cookies and their values searx is storing on your "
"computer."
msgstr ""
"C'est une liste de cookies et de leurs valeurs que searx enregistre sur "
"votre ordinateur."
msgstr "C'est une liste de cookies et de leurs valeurs que searx enregistre sur votre ordinateur."
#: searx/templates/oscar/preferences.html:214
msgid "With that list, you can assess searx transparency."
" rel=\"external\">למדו עוד אודות שיטות בקשה (request methods)</a>"
msgstr "שינוי האופן בו טפסים נשלחים, <a href=\"http://he.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\" rel=\"external\">למדו עוד אודות שיטות בקשה (request methods)</a>"
msgstr "Herschrijf HTTP-koppelingen naar HTTPS, indien mogelijk"
#: searx/plugins/open_results_on_new_tab.py:18
msgid "Open result links on new browser tabs"
msgstr ""
#: searx/plugins/open_results_on_new_tab.py:19
msgid ""
"Results are opened in the same window by default. This plugin overwrites "
"the default behaviour to open links on new tabs/windows. (JavaScript "
"required)"
msgstr ""
#: searx/plugins/search_on_category_select.py:18
msgid "Search on category select"
msgstr "Zoeken bij selecteren van categorie"
@ -115,18 +100,13 @@ msgstr "Zoeken bij selecteren van categorie"
msgid ""
"Perform search immediately if a category selected. Disable to select "
"multiple categories. (JavaScript required)"
msgstr ""
"Zoekopdracht onmiddellijk uitvoeren wanneer een categorie geselecteerd "
"wordt. Zet dit uit om meerdere categorieën te selecteren. (JavaScript "
"vereist)"
msgstr "Zoekopdracht onmiddellijk uitvoeren wanneer een categorie geselecteerd wordt. Zet dit uit om meerdere categorieën te selecteren. (JavaScript vereist)"
#: searx/plugins/self_info.py:20
msgid ""
"Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query "
"contains \"user agent\"."
msgstr ""
"Geeft je IP-adres weer als de zoekopdracht \"ip\" is en je "
"gebruikersagent als de zoekopdracht \"user agent\" bevat."
msgstr "Geeft je IP-adres weer als de zoekopdracht \"ip\" is en je gebruikersagent als de zoekopdracht \"user agent\" bevat."
"requests\" rel=\"external\">lees meer over request methodes</a>"
msgstr "Bepaal hoe de formulieren worden ingestuurd, <a href=\"http://nl.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#HTTP-requests\" rel=\"external\">lees meer over request methodes</a>"
#: searx/templates/oscar/preferences.html:95
msgid "Filter content"
@ -550,9 +513,7 @@ msgstr "Max. duur"
msgid ""
"This is the list of cookies and their values searx is storing on your "
"computer."
msgstr ""
"Dit is de lijst van cookies en hun waarden die searx op je computer "
"opslaat."
msgstr "Dit is de lijst van cookies en hun waarden die searx op je computer opslaat."
#: searx/templates/oscar/preferences.html:214
msgid "With that list, you can assess searx transparency."
@ -635,9 +596,7 @@ msgstr "Sorry!"
msgid ""
"we didn't find any results. Please use another query or search in more "
"categories."
msgstr ""
"we kregen geen resultaat. Probeer een andere opvraag of zoek in meer "
"categorieën."
msgstr "we kregen geen resultaat. Probeer een andere opvraag of zoek in meer categorieën."
" rel=\"external\">ganhar desempenho sobre métodos de solicitação</a>"
msgstr "Alterar o modo como os formulários são submetidos<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\" rel=\"external\">ganhar desempenho sobre métodos de solicitação</a>"
" rel=\"external\">învățați mai multe despre metodele de transfer</a>"
msgstr "Modificați cum sunt trimise formularele, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\" rel=\"external\">învățați mai multe despre metodele de transfer</a>"
" rel=\"external\">istek yöntemleri hakkında daha fazla bilgi</a>"
msgstr "Aramaların nasıl gönderildiğini değiştir, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\" rel=\"external\">istek yöntemleri hakkında daha fazla bilgi</a>"