- consistent use of "partner"
- added "Bitcoin" to "Bitcoin smart contract" because there are many people out there that have heard the term "smart contract" exclusively in the context of Ethereum. It might be worth while to underline that Bitcoin also has its form of smart contracts. This should eliminate any possible doubts.
- imply that earlier states are no longer valid, added "invalidated"
- channel member is singular, so "if they try" is wrong. better "if it tries"
- removed incorrect comma in front of "as well as"
- added "both" to make it stronger that LN has 2 main functionalities
- "... on the network." leaves it undefined. The reader might ask to which netowrk it refers to? To the before mentioned netowrk of payment-channels? Added "Bitcoin" to clarify.
* clarifiactions and additions
some modifications to improve, clarify
some additions to add more details where appropriate
... lightweight Bitcoin client (commonly referred to as Simplified Payment Verification (SPV)) to partially validate the correctness of their blockchain. --> partially? Probably you mean "indirectly" as you delegate to a third party. Also SPVs clients don't have a blockchain, so why "their blockchain"? --> to reduce this confusion --> lightweight Bitcoin client (commonly referred to as Simplified Payment Verification (SPV)) to interact with the blockchain
... lightning wallets ... --> ... Lightning wallets ...
centralized and added more details to definition of non-custodial wallet
* Update 02_getting_started.asciidoc
added the sentince back in
Co-authored-by: Rene Pickhardt <rene@rene-pickhardt.de>
- minor clarifications
- incorrect use of plural
- repetitive use of "this way" --> this fashion
- clarifying "each time" --> each payment
- added detail that LN txs are not stored permanently
- repetitive use of "explanation" --> clarification
- seeing --> revisiting
- etc.