# Portuguese translations for input-mapper package # Traduções em português brasileiro para o pacote input-mapper. # Copyright (C) 2023 THE input-mapper'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the input-mapper package. # Rafael Fontenelle , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: input-mapper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/sezanzeb/input-remapper/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-16 08:30-0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-16 08:56-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "X-Generator: Gtranslator 42.0\n" #: inputremapper/gui/controller.py:222 msgid "" "\n" "If you mean to create a key or macro mapping go to the advanced input " "configuration and set a \"Trigger Threshold\" for " msgstr "" "\n" "Se você pretende criar um mapeamento de macro ou tecla, vá para a " "configuração avançada de entrada e defina um \"Limiar de acionamento\"" #: inputremapper/gui/controller.py:239 msgid "" "\n" "If you mean to create an analog axis mapping go to the advanced input " "configuration and set an input to \"Use as Analog\"." msgstr "" "\n" "Se você deseja criar um mapeamento de eixo analógico, vá para a configuração " "avançada de entrada e defina uma entrada para \"Usar como analógico\"." #: inputremapper/gui/controller.py:779 msgid "" "\n" "The input \"{}\" will be used as analog input." msgstr "" "\n" "A entrada \"{}\" será usada como entrada analógica." #: inputremapper/gui/controller.py:763 msgid "" "\n" "This will remove \"{}\" from the text input!" msgstr "" "\n" "Isso removerá \"{}\" da entrada de texto!" #: inputremapper/gui/controller.py:784 msgid "" "\n" "You need to record an analog input." msgstr "" "\n" "Você precisa gravar uma entrada analógica." #: data/input-remapper.glade:544 msgid " (recording ...)" msgstr " (gravando ...)" #: inputremapper/gui/controller.py:174 #, python-format msgid "%d Mapping errors at \"%s\", hover for info" msgstr "%d erros de mapeamento em \"%s\", passe o mouse para obter informações" #: inputremapper/gui/controller.py:661 msgid ", CTRL + DEL to stop" msgstr ", CTRL + DEL para interromper" #: data/input-remapper.glade:1421 msgid "About" msgstr "Sobre" #: data/input-remapper.glade:422 msgid "" "Activate this to load the preset next time the device connects, or when the " "user logs in" msgstr "" "Ative para carregar a predefinição na próxima vez que o dispositivo se " "conectar ou quando o usuário fizer login" #: data/input-remapper.glade:575 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: inputremapper/gui/components/editor.py:554 msgid "Add a mapping first" msgstr "Adicione um mapeamento primeiro" #: data/input-remapper.glade:606 data/input-remapper.glade:1618 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: data/input-remapper.glade:773 data/input-remapper.glade:1118 msgid "Analog Axis" msgstr "Eixo analógico" #: inputremapper/gui/controller.py:657 #, python-format msgid "Applied preset %s" msgstr "Aplicada a predefinição %s" #: data/input-remapper.glade:318 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: inputremapper/gui/controller.py:522 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the preset \"%s\"?" msgstr "Tem certeza que deseja excluir a predefinição \"%s\"?" #: inputremapper/gui/controller.py:567 msgid "Are you sure you want to delete this mapping?" msgstr "Tem certeza que deseja excluir este mapeamento?" #: data/input-remapper.glade:410 msgid "Autoload" msgstr "Autocarregamento" #: data/input-remapper.glade:854 msgid "Available output axes are affected by the Target setting." msgstr "Os eixos de saída disponíveis são afetados pela configuração de Alvo." #: inputremapper/gui/controller.py:621 msgid "Cannot apply empty preset file" msgstr "Não é possível aplicar um arquivo de predefinição vazio" #: inputremapper/gui/components/editor.py:238 msgid "Change Mapping Name" msgstr "Altera o nome do mapeamento" #: data/input-remapper.glade:352 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: data/input-remapper.glade:189 msgid "Create a new preset" msgstr "Criar uma nova predefinição" #: data/input-remapper.glade:925 msgid "Deadzone" msgstr "Zona morta" #: data/input-remapper.glade:368 data/input-remapper.glade:620 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: data/input-remapper.glade:624 msgid "Delete this entry" msgstr "Excluir esta entrada" #: data/input-remapper.glade:372 msgid "Delete this preset" msgstr "Exclui esta predefinição" #: data/input-remapper.glade:162 msgid "Device Name" msgstr "Nome do dispositivo" #: data/input-remapper.glade:148 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" #: data/input-remapper.glade:356 msgid "Duplicate this preset" msgstr "Duplica esta predefinição" #: data/input-remapper.glade:1208 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: inputremapper/configs/mapping.py:77 msgid "Empty Mapping" msgstr "Mapeamento vazio" #: inputremapper/gui/components/editor.py:404 msgid "Enter your output here" msgstr "Insira sua saída aqui" #: data/input-remapper.glade:1762 msgid "Event Specific" msgstr "Específico de evento" #: data/input-remapper.glade:1009 msgid "Expo" msgstr "Expo" #: inputremapper/gui/controller.py:648 inputremapper/gui/controller.py:673 #, python-format msgid "Failed to apply preset %s" msgstr "Falha ao aplicar a predefinição %s" #: data/input-remapper.glade:967 msgid "Gain" msgstr "Ganho" #: data/input-remapper.glade:1736 msgid "General" msgstr "Geral" #: data/input-remapper.glade:1312 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: data/input-remapper.glade:510 msgid "Input" msgstr "Entrada" #: data/input-remapper.glade:1296 msgid "Input Remapper" msgstr "Remapeador de entrada" #: data/input-remapper.glade:1087 msgid "Input cutoff" msgstr "Corte da entrada" #: data/input-remapper.glade:760 data/input-remapper.glade:1180 msgid "Key or Macro" msgstr "Chave ou macro" #: data/input-remapper.glade:1801 msgid "Map this input to an Analog Axis" msgstr "Mapear esta entrada para um eixo analógico" # Nova predefinição -- Rafael #: data/input-remapper.glade:185 msgid "New" msgstr "Nova" #: inputremapper/gui/components/editor.py:980 msgid "No Axis" msgstr "Nenhum eixo" #: data/input-remapper.glade:721 msgid "Output" msgstr "Saída" #: data/input-remapper.glade:862 msgid "Output axis" msgstr "Eixo de saída" #: inputremapper/gui/controller.py:508 inputremapper/gui/controller.py:582 msgid "Permission denied!" msgstr "Permissão negada!" #: data/input-remapper.glade:287 msgid "Preset Name" msgstr "Nome da predefinição" #: data/input-remapper.glade:272 msgid "Presets" msgstr "Predefinições" #: data/input-remapper.glade:590 msgid "Record" msgstr "Gravar" #: data/input-remapper.glade:594 msgid "Record a button of your device that should be remapped" msgstr "Grava um botão de seu dispositivo que deve ser remapeado" #: inputremapper/gui/components/editor.py:563 msgid "Record input first" msgstr "Gravar primeira entrada" #: inputremapper/gui/components/editor.py:65 msgid "Record the input first" msgstr "Grava a primeira entrada" #: data/input-remapper.glade:1708 msgid "" "Release all inputs which are part of the combination before the mapping is " "injected" msgstr "" "Libere todas as entradas que fazem parte da combinação antes que o " "mapeamento seja injetado" #: data/input-remapper.glade:1711 msgid "Release input" msgstr "Liberar entrada" #: data/input-remapper.glade:1683 msgid "Release timeout" msgstr "Tempo limite para liberar" #: inputremapper/gui/controller.py:208 msgid "Remove the Analog Output Axis when specifying a macro or key output" msgstr "" "Remove o eixo de saída analógica ao especificar uma saída de macro ou tecla" #: inputremapper/gui/controller.py:199 msgid "" "Remove the macro or key from the macro input field when specifying an analog " "output" msgstr "" "Remova a macro ou chave do campo de entrada de macro ao especificar uma " "saída analógica" #: data/input-remapper.glade:1776 msgid "Remove this input" msgstr "Remove esta entrada" #: data/input-remapper.glade:394 msgid "Rename" msgstr "Renomear" #: data/input-remapper.glade:452 msgid "Save the entered name" msgstr "Salva o nome inserido" #: data/input-remapper.glade:1449 msgid "" "See usage.md online on github for comprehensive information.\n" "\n" "A \"key + key + ... + key\" syntax can be used to trigger key combinations. " "For example \"Control_L + a\".\n" "\n" "Writing \"disable\" as a mapping disables a key.\n" "\n" "Macros allow multiple characters to be written with a single key-press. " "Information about programming them is available online on github. See macros.md and examples.md" msgstr "" "Consulte usage.md online no github para obter informações " "abrangentes.\n" "\n" "Uma sintaxe \"tecla + tecla + ... + tecla\" pode ser usada para acionar " "combinações de teclas. Por exemplo, \"Control_L + a\".\n" "\n" "Escrever \"disable\" como mapeamento desativa uma tecla.\n" "\n" "As macros permitem que vários caracteres sejam escritos com um único " "pressionamento de tecla. Informações sobre como programá-los estão " "disponíveis online no github. Consulte macros.md e examples.md" #: data/input-remapper.glade:1590 msgid "Shortcuts" msgstr "Atalhos" #: data/input-remapper.glade:1492 msgid "" "Shortcuts only work while keys are not being recorded and the gui is in " "focus." msgstr "" "Os atalhos funcionam apenas enquanto as teclas não estão sendo gravadas e a " "interface gráfica está em foco." #: data/input-remapper.glade:322 msgid "Start injecting. Don't hold down any keys while the injection starts" msgstr "Começa a injeção. Não segure nenhuma tecla enquanto a injeção começa" #: inputremapper/gui/controller.py:643 msgid "Starting injection..." msgstr "Iniciando a injeção..." #: data/input-remapper.glade:201 data/input-remapper.glade:334 msgid "Stop" msgstr "Parar" #: inputremapper/gui/controller.py:710 msgid "Stopped the injection" msgstr "Parou a injeção" #: data/input-remapper.glade:205 data/input-remapper.glade:338 msgid "" "Stops the Injection for the selected device,\n" "gives your keys their original function back\n" "Shortcut: ctrl + del" msgstr "" "Interrompe a injeção para o dispositivo selecionado,\n" "devolve às suas teclas a função original\n" "Atalho: ctrl + del" #: data/input-remapper.glade:812 msgid "Target" msgstr "Alvo" #: data/input-remapper.glade:1078 msgid "" "The Speed at which the Input is considered at maximum.\n" "Only relevant when mapping relative inputs (e.g. mouse) to absolute outputs " "(e.g. gamepad)" msgstr "" "A velocidade na qual a entrada é considerada no máximo.\n" "Relevante apenas ao mapear entradas relativas (por exemplo, mouse) para " "saídas absolutas (por exemplo, gamepad)" #: inputremapper/gui/controller.py:234 msgid "" "The input specifies a key or macro input, but no macro or key is programmed." msgstr "" "A entrada especifica uma entrada de tecla ou macro, mas nenhuma macro ou " "chave está programada." #: inputremapper/gui/controller.py:213 msgid "The input specifies an analog axis, but no output axis is selected." msgstr "" "A entrada especifica um eixo analógico, mas nenhum eixo de saída está " "selecionado." #: data/input-remapper.glade:803 msgid "The type of device this mapping is emulating." msgstr "O tipo de dispositivo que este mapeamento está emulando." #: data/input-remapper.glade:1831 msgid "Trigger threshold" msgstr "Limiar de acionamento" #: data/input-remapper.glade:743 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: data/input-remapper.glade:1473 msgid "Usage" msgstr "Uso" #: inputremapper/gui/controller.py:593 msgid "Use \"Stop\" to stop before editing" msgstr "Use \"Parar\" para parar antes de editar" #: data/input-remapper.glade:1805 msgid "Use as analog" msgstr "Usa como analógico" #: data/input-remapper.glade:1366 msgid "Version unknown" msgstr "Versão desconhecida" #: data/input-remapper.glade:1134 msgid "What should be written. For example KEY_A" msgstr "O que deve ser escrito. Por exemplo, KEY_A" #: inputremapper/gui/controller.py:761 msgid "You are about to change the mapping to analog." msgstr "Você está prestes a alterar o mapeamento para analógico." #: data/input-remapper.glade:1161 msgid "You can copy this text into the output" msgstr "Você pode copiar este texto na saída" #: data/input-remapper.glade:1383 msgid "" "You can find more information and report bugs at\n" "https://github.com/" "sezanzeb/input-remapper" msgstr "" "Você pode encontrar mais informações e relatar bugs em\n" "https://github.com/" "sezanzeb/input-remapper" #: inputremapper/gui/controller.py:623 msgid "You need to add mappings first" msgstr "Você precisa adicionar mapeamentos primeiro" #: inputremapper/gui/controller.py:358 msgid "" "Your system might reinterpret combinations with those after they are " "injected, and by doing so break them." msgstr "" "Seu sistema pode reinterpretar combinações com aquelas após serem injetadas " "e, ao fazê-lo, quebrá-las." #: data/input-remapper.glade:1524 msgid "closes the application" msgstr "fecha o aplicativo" #: data/input-remapper.glade:1512 msgid "ctrl + del" msgstr "ctrl + del" #: data/input-remapper.glade:1536 msgid "ctrl + q" msgstr "ctrl + q" #: data/input-remapper.glade:1548 msgid "ctrl + r" msgstr "ctrl + r" #: inputremapper/gui/controller.py:356 msgid "ctrl, alt and shift may not combine properly" msgstr "ctrl, alt e shift podem não combinar adequadamente" #: inputremapper/gui/data_manager.py:56 msgid "new preset" msgstr "nova predefinição" #: data/input-remapper.glade:531 inputremapper/gui/user_interface.py:385 msgid "no input configured" msgstr "nenhuma entrada configurada" #: data/input-remapper.glade:1560 msgid "refreshes the device list" msgstr "atualiza a lista de dispositivos" #: data/input-remapper.glade:1572 msgid "stops the injection" msgstr "para a injeção" #: data/input-remapper.glade:1403 msgid "" "© 2023 Sezanzeb proxima@sezanzeb.de\n" "This program comes with absolutely no warranty.\n" "See the GNU General " "Public License, version 3 or later for details." msgstr "" "© 2023 Sezanzeb proxima@sezanzeb.de\n" "Este programa vem com absolutamente nenhuma garantia.\n" "Veja a Licença Pública " "Geral GNU, versão 3 ou posterior para detalhes."