# Finnish translations for . # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the project. # # Translators: # Jiri Grönroos , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: searx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-08 08:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-01 07:18+0000\n" "Last-Translator: Markus Heiser \n" "Language: fi\n" "Language-Team: Finnish " "\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.10.1\n" #. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_GROUP_NAME'] #: searx/searxng.msg msgid "others" msgstr "Toiset" #. CONSTANT_NAMES['OTHER_CATEGORY'] #: searx/searxng.msg msgid "other" msgstr "Toinen" #. CATEGORY_NAMES['FILES'] #: searx/searxng.msg msgid "files" msgstr "tiedostot" #. CATEGORY_NAMES['GENERAL'] #: searx/searxng.msg msgid "general" msgstr "yleiset" #. CATEGORY_NAMES['MUSIC'] #: searx/searxng.msg msgid "music" msgstr "musiikki" #. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA'] #: searx/searxng.msg msgid "social media" msgstr "sosiaalinen media" #. CATEGORY_NAMES['IMAGES'] #: searx/searxng.msg msgid "images" msgstr "kuvat" #. CATEGORY_NAMES['VIDEOS'] #: searx/searxng.msg msgid "videos" msgstr "videot" #. CATEGORY_NAMES['IT'] #: searx/searxng.msg msgid "it" msgstr "it" #. CATEGORY_NAMES['NEWS'] #: searx/searxng.msg msgid "news" msgstr "uutiset" #. CATEGORY_NAMES['MAP'] #: searx/searxng.msg msgid "map" msgstr "kartta" #. CATEGORY_NAMES['ONIONS'] #: searx/searxng.msg msgid "onions" msgstr "onion-linkit" #. CATEGORY_NAMES['SCIENCE'] #: searx/searxng.msg msgid "science" msgstr "tiede" #. CATEGORY_GROUPS['APPS'] #: searx/searxng.msg msgid "apps" msgstr "sovellukset" #. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES'] #: searx/searxng.msg msgid "dictionaries" msgstr "sanakirjat" #. CATEGORY_GROUPS['LYRICS'] #: searx/searxng.msg msgid "lyrics" msgstr "lyriikat" #. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES'] #: searx/searxng.msg msgid "packages" msgstr "paketit" #. CATEGORY_GROUPS['Q_A'] #: searx/searxng.msg msgid "q&a" msgstr "q&a" #. CATEGORY_GROUPS['REPOS'] #: searx/searxng.msg msgid "repos" msgstr "repot" #. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS'] #: searx/searxng.msg msgid "software wikis" msgstr "ohjelmistowikit" #. CATEGORY_GROUPS['WEB'] #: searx/searxng.msg msgid "web" msgstr "web" #. STYLE_NAMES['AUTO'] #: searx/searxng.msg msgid "auto" msgstr "automaattinen" #. STYLE_NAMES['LIGHT'] #: searx/searxng.msg msgid "light" msgstr "vaalea" #. STYLE_NAMES['DARK'] #: searx/searxng.msg msgid "dark" msgstr "tumma" #: searx/webapp.py:164 msgid "timeout" msgstr "aikakatkaistu" #: searx/webapp.py:165 msgid "parsing error" msgstr "jäsentämisvirhe" #: searx/webapp.py:166 msgid "HTTP protocol error" msgstr "HTTP-protokollavirhe" #: searx/webapp.py:167 msgid "network error" msgstr "verkkovirhe" #: searx/webapp.py:169 msgid "unexpected crash" msgstr "odottamaton kaatuminen" #: searx/webapp.py:176 msgid "HTTP error" msgstr "HTTP-virhe" #: searx/webapp.py:177 msgid "HTTP connection error" msgstr "HTTP-yhteysvirhe" #: searx/webapp.py:183 msgid "proxy error" msgstr "proxy-virhe" #: searx/webapp.py:184 msgid "CAPTCHA" msgstr "CAPTCHA" #: searx/webapp.py:185 msgid "too many requests" msgstr "liian monta pyyntöä" #: searx/webapp.py:186 msgid "access denied" msgstr "pääsy kielletty" #: searx/webapp.py:187 msgid "server API error" msgstr "palvelimen API-virhe" #: searx/webapp.py:397 msgid "No item found" msgstr "Tietuetta ei löytynyt" #: searx/engines/qwant.py:212 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:24 searx/webapp.py:399 msgid "Source" msgstr "Lähde" #: searx/webapp.py:401 msgid "Error loading the next page" msgstr "Virhe ladattaessa seuraavaa sivua" #: searx/webapp.py:541 searx/webapp.py:977 msgid "Invalid settings, please edit your preferences" msgstr "Virheelliset asetukset, muokkaa siis asetuksia" #: searx/webapp.py:557 msgid "Invalid settings" msgstr "Virheelliset asetukset" #: searx/webapp.py:632 searx/webapp.py:708 msgid "search error" msgstr "hakuvirhe" #: searx/webapp.py:754 msgid "{minutes} minute(s) ago" msgstr "{minutes} minuutti(a) sitten" #: searx/webapp.py:756 msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago" msgstr "{hours} tunti(a), {minutes} minuutti(a) sitten" #: searx/webapp.py:882 msgid "Suspended" msgstr "Keskeytetty" #: searx/answerers/random/answerer.py:67 msgid "Random value generator" msgstr "Satunnaisluvun generaattori" #: searx/answerers/random/answerer.py:68 msgid "Generate different random values" msgstr "Generoi satunnaislukuja" #: searx/answerers/statistics/answerer.py:47 msgid "Statistics functions" msgstr "Tilastolliset funktiot" #: searx/answerers/statistics/answerer.py:48 msgid "Compute {functions} of the arguments" msgstr "Laske argumenttien {functions}" #: searx/engines/openstreetmap.py:156 msgid "Get directions" msgstr "Reittiohjeet" #: searx/engines/pdbe.py:96 msgid "{title} (OBSOLETE)" msgstr "{otsikko} (VANHENTUNUT)" #: searx/engines/pdbe.py:103 msgid "This entry has been superseded by" msgstr "Tämän kohdan on korvannut" #: searx/engines/pubmed.py:78 msgid "No abstract is available for this publication." msgstr "Tästä julkaisusta ei ole yhteenvetoa." #: searx/engines/qwant.py:214 msgid "Channel" msgstr "Kanava" #: searx/plugins/hash_plugin.py:24 msgid "Converts strings to different hash digests." msgstr "Muuntaa merkkijonot erilaisiksi hash-digesteiksi." #: searx/plugins/hash_plugin.py:52 msgid "hash digest" msgstr "hash-digest" #: searx/plugins/hostname_replace.py:9 msgid "Hostname replace" msgstr "Isäntänimen korvaus" #: searx/plugins/hostname_replace.py:10 msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname" msgstr "" "Kirjoita tuloksien isäntänimiä uudelleen tai poista tulokset isäntänimen " "perusteella" #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:9 msgid "Open Access DOI rewrite" msgstr "Open Access DOI -uudelleenkirjoitus" #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:10 msgid "" "Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications " "when available" msgstr "" "Vältä maksumuureja ohjaamalla julkaisujen avoimiin versioihin jos " "mahdollista" #: searx/plugins/search_on_category_select.py:19 msgid "Search on category select" msgstr "Etsi valitsemalla luokka" #: searx/plugins/search_on_category_select.py:20 msgid "" "Perform search immediately if a category selected. Disable to select " "multiple categories. (JavaScript required)" msgstr "" "Suorita haku välittömästi, jos luokka valitaan. Poista käytöstä " "valitaksesi useita luokkia. (JavaScript vaaditaan)" #: searx/plugins/self_info.py:20 msgid "Self Informations" msgstr "Itsetiedot" #: searx/plugins/self_info.py:21 msgid "" "Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query " "contains \"user agent\"." msgstr "" "Näyttää IP-osoitteesi jos hakuehtosi on \"ip\" ja selaimen tunnistetiedot" " jos hakuehtosi sisältää sanat \"user agent\"." #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:29 msgid "Tracker URL remover" msgstr "Seurantapalvelimen osoitteen poistaja" #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:30 msgid "Remove trackers arguments from the returned URL" msgstr "Poista seurantapalvelinten argumentit palautetusta osoitteesta" #: searx/plugins/vim_hotkeys.py:3 msgid "Vim-like hotkeys" msgstr "Vim-kaltaiset pikanäppäimet" #: searx/plugins/vim_hotkeys.py:4 msgid "" "Navigate search results with Vim-like hotkeys (JavaScript required). " "Press \"h\" key on main or result page to get help." msgstr "" "Liiku hakutulossivuilla Vim-kaltaisin näppäinkomennoin (JavaScript " "vaaditaan). Paina \"h\" pää- tai hakutulossivulla nähdäksesi ohjeet." #: searx/templates/simple/404.html:4 msgid "Page not found" msgstr "Sivua ei löytynyt" #: searx/templates/simple/404.html:6 #, python-format msgid "Go to %(search_page)s." msgstr "Siirry %(search_page)s." #: searx/templates/simple/404.html:6 msgid "search page" msgstr "hakusivulle" #: searx/templates/simple/base.html:45 msgid "preferences" msgstr "asetukset" #: searx/templates/simple/base.html:54 msgid "Powered by" msgstr "Taustavoimana" #: searx/templates/simple/base.html:54 msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine" msgstr "yksityisyyttä kunnioittava, muokattava metahakukone" #: searx/templates/simple/base.html:55 msgid "Source code" msgstr "Lähdekoodi" #: searx/templates/simple/base.html:56 msgid "Issue tracker" msgstr "Ongelmien seuranta" #: searx/templates/simple/base.html:57 searx/templates/simple/stats.html:18 msgid "Engine stats" msgstr "Hakukoneen tilastot" #: searx/templates/simple/base.html:58 #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:15 msgid "Public instances" msgstr "Julkiset palvelimet" #: searx/templates/simple/base.html:59 msgid "Contact instance maintainer" msgstr "Ota yhteyttä palvelun ylläpitäjään" #: searx/templates/simple/categories.html:24 msgid "Click on the magnifier to perform search" msgstr "Napsauta suurennuslasia suorittaaksesi haun" #: searx/templates/simple/macros.html:36 msgid "Length" msgstr "Pituus" #: searx/templates/simple/macros.html:37 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22 msgid "Author" msgstr "Tekijä" #: searx/templates/simple/macros.html:45 msgid "cached" msgstr "välimuistissa" #: searx/templates/simple/macros.html:45 msgid "proxied" msgstr "välityspalvelimella" #: searx/templates/simple/new_issue.html:63 msgid "Submit a new issue on Github including the above information" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences.html:29 msgid "No HTTPS" msgstr "Ei HTTPS-yhteyttä" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:10 #: searx/templates/simple/preferences.html:31 #: searx/templates/simple/preferences.html:32 #: searx/templates/simple/results.html:49 msgid "View error logs and submit a bug report" msgstr "Katso virhelokit ja lähetä virhe raportti" #: searx/templates/simple/preferences.html:53 #: searx/templates/simple/stats.html:67 msgid "Median" msgstr "Mediaani" #: searx/templates/simple/preferences.html:54 #: searx/templates/simple/stats.html:73 msgid "P80" msgstr "P80" #: searx/templates/simple/preferences.html:55 #: searx/templates/simple/stats.html:79 msgid "P95" msgstr "P95" #: searx/templates/simple/preferences.html:83 msgid "Failed checker test(s): " msgstr "Epäonnistuneet tarkistustestit: " #: searx/templates/simple/preferences.html:85 msgid "Errors:" msgstr "Virheet:" #: searx/templates/simple/preferences.html:99 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #: searx/templates/simple/preferences.html:105 msgid "General" msgstr "Yleiset" #: searx/templates/simple/preferences.html:108 msgid "Default categories" msgstr "Oletusluokat" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:1 #: searx/templates/simple/preferences.html:115 msgid "Search language" msgstr "Haun kieli" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:2 #: searx/templates/simple/preferences.html:118 msgid "Default language" msgstr "Oletuskieli" #: searx/templates/simple/preferences.html:124 msgid "What language do you prefer for search?" msgstr "Millä kielellä haluat etsiä ensisijaisesti?" #: searx/templates/simple/preferences.html:129 msgid "Autocomplete" msgstr "Automaattinen täydentäminen" #: searx/templates/simple/preferences.html:138 msgid "Find stuff as you type" msgstr "Löydä tuloksia kirjoittaessasi" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4 #: searx/templates/simple/preferences.html:143 #: searx/templates/simple/preferences.html:301 msgid "SafeSearch" msgstr "Turvahaku" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2 #: searx/templates/simple/preferences.html:146 msgid "Strict" msgstr "Tiukka" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3 #: searx/templates/simple/preferences.html:147 msgid "Moderate" msgstr "Keskitaso" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4 #: searx/templates/simple/preferences.html:148 msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: searx/templates/simple/preferences.html:151 msgid "Filter content" msgstr "Suodata hakutulosten sisältöä" #: searx/templates/simple/preferences.html:157 msgid "Open Access DOI resolver" msgstr "Open Access DOI -selvitin" #: searx/templates/simple/preferences.html:167 msgid "" "Redirect to open-access versions of publications when available (plugin " "required)" msgstr "" "Uudelleenohjaa julkaisujen open-access-versioihin kun mahdollista (vaatii" " liitännäisen)" #: searx/templates/simple/preferences.html:171 msgid "Engine tokens" msgstr "Hakukonetokenit" #: searx/templates/simple/preferences.html:175 msgid "Access tokens for private engines" msgstr "Pääsytunnukset yksityisiin hakukoneisiin" #: searx/templates/simple/preferences.html:179 msgid "User interface" msgstr "Käyttöliittymä" #: searx/templates/simple/preferences.html:182 msgid "Interface language" msgstr "Käyttöliittymän kieli" #: searx/templates/simple/preferences.html:190 msgid "Change the language of the layout" msgstr "Vaihda asettelun kieltä" #: searx/templates/simple/preferences.html:195 msgid "Theme" msgstr "Teema" #: searx/templates/simple/preferences.html:203 msgid "Change SearXNG layout" msgstr "Vaihda SearXNG:n käyttöliittymä" #: searx/templates/simple/preferences.html:206 msgid "Theme style" msgstr "Teeman tyyli" #: searx/templates/simple/preferences.html:214 msgid "Choose auto to follow your browser settings" msgstr "Valitse auto seurataksesi selaimesi asetuksia" #: searx/templates/simple/preferences.html:219 msgid "Results on new tabs" msgstr "Tulokset uusiin välilehtiin" #: searx/templates/simple/preferences.html:222 #: searx/templates/simple/preferences.html:234 msgid "On" msgstr "Päällä" #: searx/templates/simple/preferences.html:223 #: searx/templates/simple/preferences.html:235 msgid "Off" msgstr "Pois" #: searx/templates/simple/preferences.html:226 msgid "Open result links on new browser tabs" msgstr "Avaa tulokset uusiin välilehtiin" #: searx/templates/simple/preferences.html:231 msgid "Infinite scroll" msgstr "Loputon vieritys" #: searx/templates/simple/preferences.html:238 msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page" msgstr "Lataa automaattisesti seuraava sivu, kun nykyisen sivun loppu saavutetaan" #: searx/templates/simple/preferences.html:244 msgid "Privacy" msgstr "Yksityisyys" #: searx/templates/simple/preferences.html:247 msgid "HTTP Method" msgstr "HTTP-menetelmä" #: searx/templates/simple/preferences.html:254 msgid "" "Change how forms are submited, learn more about request methods" msgstr "" "Muuta tapaa, miten lomaketiedot välitetään. Lisätietoja eri välitystavoista." #: searx/templates/simple/preferences.html:259 msgid "Image proxy" msgstr "Kuvat välityspalvelimen kautta" #: searx/templates/simple/preferences.html:262 #: searx/templates/simple/preferences.html:274 msgid "Enabled" msgstr "Käytössä" #: searx/templates/simple/preferences.html:263 #: searx/templates/simple/preferences.html:275 msgid "Disabled" msgstr "Ei käytössä" #: searx/templates/simple/preferences.html:266 msgid "Proxying image results through SearXNG" msgstr "Kuvatulosten välitys SearXNG:n kautta" #: searx/templates/simple/preferences.html:271 msgid "Query in the page's title" msgstr "Haun nimi sivun otsikossa" #: searx/templates/simple/preferences.html:278 msgid "" "When enabled, the result page's title contains your query. Your browser " "can record this title" msgstr "" "Kun tämä on käytössä, sivun otsikko sisältää kyselysi. Selaimesi voi " "tallentaa tämän otsikon" #: searx/templates/simple/preferences.html:284 msgid "Engines" msgstr "Hakukoneet" #: searx/templates/simple/preferences.html:285 msgid "Currently used search engines" msgstr "Nyt käytetyt hakukoneet" #: searx/templates/simple/preferences.html:292 msgid "" "This tab does not show up for search results, but you can search the " "engines listed here via bangs." msgstr "" "Tämä välilehti ei näy hakutuloksissa, mutta voit tehdä hakuja täällä " "luetelluista moottoreista \"bangien\" kautta." #: searx/templates/simple/preferences.html:297 #: searx/templates/simple/preferences.html:348 msgid "Allow" msgstr "Salli" #: searx/templates/simple/preferences.html:298 #: searx/templates/simple/stats.html:25 msgid "Engine name" msgstr "Hakukoneen nimi" #: searx/templates/simple/preferences.html:299 msgid "Shortcut" msgstr "Oikoreitti" #: searx/templates/simple/preferences.html:300 msgid "Supports selected language" msgstr "Tukee valittua kieltä" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1 #: searx/templates/simple/preferences.html:302 msgid "Time range" msgstr "Aikaväli" #: searx/templates/simple/preferences.html:303 #: searx/templates/simple/stats.html:28 msgid "Response time" msgstr "Vastausaika" #: searx/templates/simple/preferences.html:304 msgid "Max time" msgstr "Enimmäisaika" #: searx/templates/simple/preferences.html:305 #: searx/templates/simple/stats.html:29 msgid "Reliability" msgstr "Luotettavuus" #: searx/templates/simple/preferences.html:343 msgid "Special Queries" msgstr "Erityiset kyselyt" #: searx/templates/simple/preferences.html:349 msgid "Keywords" msgstr "Avainsanat" #: searx/templates/simple/preferences.html:350 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: searx/templates/simple/preferences.html:351 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: searx/templates/simple/preferences.html:352 msgid "Examples" msgstr "Esimerkit" #: searx/templates/simple/preferences.html:355 msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules." msgstr "Tämä on luettelo SearXNG:n pikavastausmoduuleista." #: searx/templates/simple/preferences.html:366 msgid "This is the list of plugins." msgstr "Tämä on lista lisäosista." #: searx/templates/simple/preferences.html:383 msgid "Cookies" msgstr "Evästeet" #: searx/templates/simple/preferences.html:385 msgid "" "This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your " "computer." msgstr "" "Tämä on luettelo evästeistä ja niiden arvoista, joita SearXNG tallentaa " "tietokoneellesi." #: searx/templates/simple/preferences.html:386 msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency." msgstr "Tämän luettelon avulla voit arvioida SearXNG:n läpinäkyvyyttä." #: searx/templates/simple/preferences.html:391 msgid "Cookie name" msgstr "Evästeen nimi" #: searx/templates/simple/preferences.html:392 msgid "Value" msgstr "Arvo" #: searx/templates/simple/preferences.html:404 msgid "Search URL of the currently saved preferences" msgstr "Nykyisten asetusten hakuosoite" #: searx/templates/simple/preferences.html:408 msgid "" "Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by " "leaking data to the clicked result sites." msgstr "" "Huomio: mukautettujen asetusten hakuosoite voi heikentää yksityisyyttä " "vuotamalla tietoja niille sivustoille, joihin kohdistuvia tuloksia " "napsautetaan." #: searx/templates/simple/preferences.html:413 msgid "" "These settings are stored in your cookies, this allows us not to store " "this data about you." msgstr "" "Nämä asetukset tallennetaan evästeisiisi. Näin Searxin ei tarvitse " "tallentaa sinuun liittyviä henkilökohtaisia tietoja." #: searx/templates/simple/preferences.html:415 msgid "" "These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to " "track you." msgstr "" "Kyseiset evästeet palvelevat ainoastaan sinua, eikä niitä käytetä " "seuraamiseesi." #: searx/templates/simple/preferences.html:418 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: searx/templates/simple/preferences.html:419 msgid "Reset defaults" msgstr "Palauta oletukset" #: searx/templates/simple/preferences.html:420 msgid "Back" msgstr "Takaisin" #: searx/templates/simple/results.html:23 msgid "Answers" msgstr "Vastaukset" #: searx/templates/simple/results.html:39 msgid "Number of results" msgstr "Tulosten määrä" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6 #: searx/templates/simple/results.html:46 msgid "Error!" msgstr "Virhe!" #: searx/templates/simple/results.html:46 msgid "Engines cannot retrieve results" msgstr "Moottorit eivät voi palauttaa tuloksia" #: searx/templates/simple/results.html:68 msgid "Suggestions" msgstr "Ehdotukset" #: searx/templates/simple/results.html:90 msgid "Search URL" msgstr "Haun osoite" #: searx/templates/simple/results.html:96 msgid "Download results" msgstr "Lataa tulokset" #: searx/templates/simple/results.html:120 msgid "Try searching for:" msgstr "Yritä etsiä:" #: searx/templates/simple/results.html:152 msgid "Back to top" msgstr "Takaisin huipulle" #: searx/templates/simple/results.html:170 msgid "Previous page" msgstr "Edellinen sivu" #: searx/templates/simple/results.html:187 msgid "Next page" msgstr "Seuraava sivu" #: searx/templates/simple/search.html:3 msgid "Display the front page" msgstr "Näytä etusivu" #: searx/templates/simple/search.html:9 #: searx/templates/simple/simple_search.html:5 msgid "Search for..." msgstr "Etsi..." #: searx/templates/simple/search.html:10 #: searx/templates/simple/simple_search.html:6 msgid "clear" msgstr "tyhjennä" #: searx/templates/simple/search.html:11 #: searx/templates/simple/simple_search.html:7 msgid "search" msgstr "haku" #: searx/templates/simple/stats.html:21 msgid "There is currently no data available. " msgstr "Tietoja ei ole juuri nyt saatavilla." #: searx/templates/simple/stats.html:26 msgid "Scores" msgstr "Pisteet" #: searx/templates/simple/stats.html:27 msgid "Result count" msgstr "Tulosten määrä" #: searx/templates/simple/stats.html:38 msgid "Scores per result" msgstr "Pisteet per tulos" #: searx/templates/simple/stats.html:62 msgid "Total" msgstr "Yhteensä" #: searx/templates/simple/stats.html:63 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: searx/templates/simple/stats.html:64 msgid "Processing" msgstr "Käsitellään" #: searx/templates/simple/stats.html:102 msgid "Warnings" msgstr "Varoitukset" #: searx/templates/simple/stats.html:102 msgid "Errors and exceptions" msgstr "Virheet ja poikkeukset" #: searx/templates/simple/stats.html:108 msgid "Exception" msgstr "Poikkeus" #: searx/templates/simple/stats.html:110 msgid "Message" msgstr "Viesti" #: searx/templates/simple/stats.html:112 msgid "Percentage" msgstr "Prosentti" #: searx/templates/simple/stats.html:114 msgid "Parameter" msgstr "Parametri" #: searx/templates/simple/stats.html:122 msgid "Filename" msgstr "Tiedoston nimi" #: searx/templates/simple/stats.html:123 msgid "Function" msgstr "Funktio" #: searx/templates/simple/stats.html:124 msgid "Code" msgstr "Koodi" #: searx/templates/simple/stats.html:131 msgid "Checker" msgstr "Tarkistaja" #: searx/templates/simple/stats.html:134 msgid "Failed test" msgstr "Epäonnistunut testi" #: searx/templates/simple/stats.html:135 msgid "Comment(s)" msgstr "Kommentit" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3 msgid "Anytime" msgstr "Milloin tahansa" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6 msgid "Last day" msgstr "Viimeinen päivä" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9 msgid "Last week" msgstr "Viimeinen viikko" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12 msgid "Last month" msgstr "Viimeinen kuukausi" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15 msgid "Last year" msgstr "Viimeinen vuosi" #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3 msgid "Information!" msgstr "Huomio!" #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4 msgid "currently, there are no cookies defined." msgstr "Evästeitä ei ole määritetty tällä hetkellä." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6 msgid "Engines cannot retrieve results." msgstr "Moottorit eivät voi palauttaa tuloksia." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:15 msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance." msgstr "Yritä uudelleen tai etsi toinen SearXNG-palvelin." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20 msgid "Sorry!" msgstr "Pahoittelut!" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21 msgid "" "we didn't find any results. Please use another query or search in more " "categories." msgstr "" "Yhtäkään hakuasi vastaavaa tulosta ei löytynyt. Etsi käyttäen eri " "hakuehtoja tai ulota hakusi nykyistä useampiin eri luokkiin." #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6 msgid "show media" msgstr "näytä media" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6 msgid "hide media" msgstr "piilota media" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14 #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14 msgid "This site did not provide any description." msgstr "Tämä sivu ei antanut mitään kuvausta." #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:23 msgid "Format" msgstr "Muoto" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:25 msgid "Engine" msgstr "Hakukone" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:26 msgid "View source" msgstr "Näytä lähde" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12 msgid "address" msgstr "osoite" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43 msgid "show map" msgstr "näytä kartta" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43 msgid "hide map" msgstr "piilota kartta" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6 msgid "magnet link" msgstr "magnet-linkki" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7 msgid "torrent file" msgstr "torrent-tiedosto" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9 msgid "Seeder" msgstr "Lähettäjä" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9 msgid "Leecher" msgstr "Lataaja" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11 msgid "Filesize" msgstr "Tiedostokoko" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12 msgid "Bytes" msgstr "Tavua" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13 msgid "kiB" msgstr "kiB" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20 msgid "Number of Files" msgstr "Tiedostojen määrä" #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6 msgid "show video" msgstr "näytä video" #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6 msgid "hide video" msgstr "piilota video" #~ msgid "Engine time (sec)" #~ msgstr "Hakukoneen aika (s)" #~ msgid "Page loads (sec)" #~ msgstr "Sivun lataus (s)" #~ msgid "Errors" #~ msgstr "Virheet" #~ msgid "CAPTCHA required" #~ msgstr "" #~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible" #~ msgstr "Muuta HTTP-linkit HTTPS-muotoon jos mahdollista" #~ msgid "" #~ "Results are opened in the same " #~ "window by default. This plugin " #~ "overwrites the default behaviour to open" #~ " links on new tabs/windows. (JavaScript " #~ "required)" #~ msgstr "" #~ "Tulokset avataan oletuksena samaan ikkunaan." #~ " Tämä lisäosa korvaa oletustoiminnan " #~ "avaamalla linkit uusiin välilehtiin tai " #~ "ikkunoihin. (JavaScript vaaditaan)" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Väri" #~ msgid "Blue (default)" #~ msgstr "Sininen (oletus)" #~ msgid "Violet" #~ msgstr "Violetti" #~ msgid "Green" #~ msgstr "Vihreä" #~ msgid "Cyan" #~ msgstr "Syaani" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Oranssi" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Punainen" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Luokka" #~ msgid "Block" #~ msgstr "Estä" #~ msgid "original context" #~ msgstr "alkuperäinen konteksti" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Lisäosat" #~ msgid "Answerers" #~ msgstr "Vastaajat" #~ msgid "Avg. time" #~ msgstr "" #~ "Keskimääräinen\n" #~ "aika" #~ msgid "show details" #~ msgstr "näytä tiedot" #~ msgid "hide details" #~ msgstr "piilota tiedot" #~ msgid "Load more..." #~ msgstr "Lataa lisää..." #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "" #~ msgid "Change searx layout" #~ msgstr "Muuta searxin asettelua" #~ msgid "Proxying image results through searx" #~ msgstr "Kuvatulokset välitetään searxin välityspalvelimen kautta" #~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules." #~ msgstr "Tämä on luettelo searxin vastaajamoduuleista." #~ msgid "" #~ "This is the list of cookies and" #~ " their values searx is storing on " #~ "your computer." #~ msgstr "" #~ "Ohessa on lista evästeistä ja niiden " #~ "arvoista, joita searx tallentaa " #~ "tietokoneellesi." #~ msgid "With that list, you can assess searx transparency." #~ msgstr "Tämän luettelon avulla voit arvioida searxin läpinäkyvyyden." #~ msgid "It look like you are using searx first time." #~ msgstr "Vaikuttaa siltä, että käytät searxia ensimmäistä kertaa." #~ msgid "Please, try again later or find another searx instance." #~ msgstr "Yritä myöhemmin uudelleen tai kokeile toista searx-instanssia." #~ msgid "Themes" #~ msgstr "Teemat" #~ msgid "Reliablity" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "When enabled, the result page's title" #~ " contains your query. Your browser " #~ "can record this title." #~ msgstr "" #~ msgid "Method" #~ msgstr "Tapa" #~ msgid "" #~ "This tab does not show up for " #~ "search results but you can search " #~ "the engines listed here via bangs." #~ msgstr "" #~ msgid "Advanced settings" #~ msgstr "Lisäasetukset" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Sulje" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Kieli" #~ msgid "broken" #~ msgstr "rikki" #~ msgid "supported" #~ msgstr "tuettu" #~ msgid "not supported" #~ msgstr "ei tuettu" #~ msgid "about" #~ msgstr "tietoja" #~ msgid "Avg." #~ msgstr "N." #~ msgid "User Interface" #~ msgstr "Käyttöliittymä" #~ msgid "Choose style for this theme" #~ msgstr "Valitse tyyli tälle teemalle" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Tyyli" #~ msgid "Show advanced settings" #~ msgstr "Näytä edistyneet asetukset" #~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default" #~ msgstr "Näytä edistyneet asetukset kotisivulla oletuksena" #~ msgid "Allow all" #~ msgstr "Salli kaikki" #~ msgid "Disable all" #~ msgstr "Poista kaikki käytöstä" #~ msgid "Selected language" #~ msgstr "Valittu kieli" #~ msgid "Query" #~ msgstr "Kysely" #~ msgid "save" #~ msgstr "tallenna" #~ msgid "back" #~ msgstr "takaisin" #~ msgid "Links" #~ msgstr "Linkit" #~ msgid "RSS subscription" #~ msgstr "RSS-tilaus" #~ msgid "Search results" #~ msgstr "Hakutulokset" #~ msgid "next page" #~ msgstr "seuraava sivu" #~ msgid "previous page" #~ msgstr "edellinen sivu" #~ msgid "Start search" #~ msgstr "Aloita haku" #~ msgid "Clear search" #~ msgstr "Tyhjennä haku" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Tyhjennä" #~ msgid "stats" #~ msgstr "tilastot" #~ msgid "Heads up!" #~ msgstr "Pää pystyyn!" #~ msgid "It look like you are using SearXNG first time." #~ msgstr "Näyttää siltä, että käytät SearXNG:tä ensimmäistä kertaa." #~ msgid "Well done!" #~ msgstr "Hyvin tehty!" #~ msgid "Settings saved successfully." #~ msgstr "Asetukset tallennettiin onnistuneesti." #~ msgid "Oh snap!" #~ msgstr "Voi ei!" #~ msgid "Something went wrong." #~ msgstr "Jokin meni pieleen." #~ msgid "Date" #~ msgstr "Päivämäärä" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tyyppi" #~ msgid "Get image" #~ msgstr "Avaa kuva"