From 75b5033ae0d01e5233130cdeb9dea77005c4902b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: liuliu Date: Thu, 16 Mar 2023 10:46:18 +0800 Subject: [PATCH] docs: correct the opposite meaning 1. "to increase the coherence of the text, and the frequency of breaks within the text." -> "to increase the coherence of the text, and decrease the frequency of breaks within the text." --- examples/book_translation/translate_latex_book.ipynb | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/examples/book_translation/translate_latex_book.ipynb b/examples/book_translation/translate_latex_book.ipynb index 8f27b329..c68cdb8b 100644 --- a/examples/book_translation/translate_latex_book.ipynb +++ b/examples/book_translation/translate_latex_book.ipynb @@ -90,7 +90,7 @@ "source": [ "It turns out that a double newline is a good separator in this case, in order not to break the flow of the text. Also no individual chunk is larger than 1500 tokens. The model we will use is text-davinci-002, which has a limit of 4096 tokens, so we don't need to worry about breaking the chunks down further.\n", "\n", - "We will group the shorter chunks into chunks of around 1000 tokens, to increase the coherence of the text, and the frequency of breaks within the text." + "We will group the shorter chunks into chunks of around 1000 tokens, to increase the coherence of the text, and decrease the frequency of breaks within the text." ] }, {