mirror of
https://gitlab.manjaro.org/applications/manjaro-architect
synced 2024-11-06 03:20:36 +00:00
405 lines
30 KiB
Plaintext
405 lines
30 KiB
Plaintext
##
|
|
##
|
|
## Angol nyelvi fájl (Architect 2.0)
|
|
##
|
|
##
|
|
## Írta Carl Duff (27-Feb-2016)
|
|
##
|
|
## Fordító : Istju
|
|
|
|
# Általános
|
|
_UseSpaceBar="Használd a [szóköz] billentyűt a felsorolt lehetőségek kijelöléséhez, illetve a kijelölés megszüntetéséhez."
|
|
_AlreadyInst="Már telepítve van, de nincs engedélyezve."
|
|
_All="Összes"
|
|
_Done="Kész"
|
|
_PlsWaitBody="\nKérlek várj...\n\n"
|
|
_PassReEntBody="\nIsmételd meg a jelszót.\n"
|
|
_ErrTitle="Hiba"
|
|
_PassErrBody="\nA megadott jelszavak nem egyeznek. Kérlek próbáld újra.\n\n"
|
|
|
|
# Basics
|
|
_SelLang=" Select Language " # translate me !
|
|
_Lang="Language" # translate me !
|
|
_NoCon=" No Internet Detected. " # translate me !
|
|
_EstCon="Establish connection?" # translate me !
|
|
_Config=" Configure " # translate me !
|
|
_ApplySet="\n Applying settings ...\n\n" # translate me !
|
|
|
|
# Biztonság és furmányos kiegészítések
|
|
_SecMenuTitle="Biztonság és systemd lehetőségek"
|
|
_SecJournTitle="Módosítandó journald naplózás"
|
|
_SecCoreTitle="Memóriakép naplózás kikapcsolása"
|
|
_SecKernTitle="Kernel naplók hozzáférésének korlátozása"
|
|
_SecKernBody="\nKernel logs may contain information an attacker can use to identify and exploit kernel vulnerabilities, including sensitive memory addresses.\n\nIf systemd-journald logging has not been disabled, it is possible to create a rule in /etc/sysctl.d/ to disable access to these logs unless using root privilages (e.g. via sudo).\n" # translate me !
|
|
_Edit="Konfigurációs fájl szerkesztése"
|
|
_Disable="Letiltás"
|
|
_SecMenuBody="\nNéhány hasznos és kezdő felhasználóbarát lehetőség elérhető a rendszerbiztonság és teljesítmény javítása érdekében.\n\nVálassz lehetőséget, és elérhetővé válnak a részletek."
|
|
_SecJournBody="\nsystemd-journald gyűjti és tárolja a kernel és rendszernaplókat, az audit-nyilvántartást, a szabványos kimeneteket és a szolgáltatások hibaüzeneteit.\n\nAlapértelmezés szerint, egy tartós (nem felejtő) jurnal maximális mérete a gyökér partíciónak a 10%-a lehet. Például 500G gyökér partíció esetén 50G a limit a /var/log/journal fájlban az adat tárolásra. 50M elegendő lehet.\n\n"
|
|
_SecCoreBody="\nA 'core dump' felvétel a számítógép memóriájáról, amikor a folyamatok összeomlanak.\n\nEz a fejlesztők számára hasznos de az átlagos felhasználónak nem, mivel pazarolja a rendszer erőforrásait és érzékeny adatokat tartalmazhat a jelszavakról és titkosítási kulcsokról.\n\nAz alapértelmezett 'systemd' viselkedés az, hogy memóriaképet készít az összes folyamatról a /var/lib/systemd/coredump fájlba. Ez a viselkedés felülírható egy beállítófájl létrehozásával az /etc/systemd/coredump.conf.d/ könyvtárba.\n\n"
|
|
|
|
# btrfs
|
|
_btrfsSVTitle="btrfs Alkötetek"
|
|
_btrfsSVBody="Létrehozol btrfs alköteteket?\n\nEgy kezdeti alkötet fog létrejönni, majd csatolva lesz. Más alköteteket, melyek innen ágaznak le később lehet létrehozni.\n\nEgyébként kihagyhatod a közvetlen felcsatolási lehetőséget.\n"
|
|
_btrfsMSubBody1="Írd be a kezdeti alkötet nevét a csatoláshoz (pl. ROOT). A csatolási lehetőségeket később választhatod ki. Először csatolod, a többi alkötetet ezután hozhatod létre. "
|
|
_btrfsMSubBody2="ebbő ágazik le."
|
|
_btrfsSVErrBody="Üres karakter, vagy szóköz nem engedélyezett. Kérlek próbáld újra.\n"
|
|
_btrfsSVBody1="Írd be az alkötet nevét"
|
|
_btrfsSVBody2="létrehozni ezen belül"
|
|
_btrfsSVBody3="\n\nEz a folyamat addig folytatódik, amíg csillag(*) van beírva az alkötet nevéhez .\n\nLétrehozott alkötetek:"
|
|
_btrfsMntBody="Használd a [Szóköz] billentyűt a csatolni kívánt meghajtó kijelöléséhez, illetve a kijelölés törléséhez és nézd át újra gondosan. Kérjük ne válassz több változatot ugyanahhoz a lehetőséghez."
|
|
_btrfsMntConfBody="Erősítsd meg a következő csatolási lehetőségeket:\n\n"
|
|
|
|
# Automata partícionálás
|
|
_AutoPartBody1="Figyelmeztetés: Az összes adat a"
|
|
_AutoPartBody2="törölve lesz.\n\nAz 512MB-os boot partíciótkell először létrehoznod, következö a (root vagy '/') partíció az összes fennmaradó hely használatba vételével."
|
|
_AutoPartBody3="Ha használni akarsz cserefájlt, válaszd a 'Swap File' lehetőséget csatolásnál.\n\nFolytatni akarod?"
|
|
|
|
# Hibaüzenetek. Az összes többi létre lesz hozva a BASH által.
|
|
_ErrNoMount="\nA partíciót (partíciókat) csatold először.\n\n"
|
|
_ErrNoBase="\nAz 'Manjaro base'-t kell először telepíteni.\n\n"
|
|
_ErrNoKernel="\nLegalább egy kernelt (linux vagy linux-lts) kell választanod.\n\n"
|
|
|
|
# Vbox telepítés
|
|
_VBoxInstTitle="VirtualBox telepítés "
|
|
_VBoxInstBody="\nHa bármely okból a VirtualBox guest modulok nem töltődnek be a telepített rendszernél (pl. alacsony felbontás és gördítősáv boot után), a következő parancsok sorozatával javíthatod ezt:\n\n$ su\n# depmod -a\n# modprobe -a vboxvideo vboxguest vboxsf\n# reboot"
|
|
|
|
# Konfigurációs fájlok kiválasztása
|
|
_SeeConfOptTitle="Konfigurációs fájlok áttekintése"
|
|
_SeeConfOptBody="\nA felsorolt listából jelöld ki bármelyik fájlt felülvizsgálatra, vagy módosításra.\n"
|
|
_SeeConfErrBody="\nA fájl nem létezik.\n\n"
|
|
|
|
# Pacman
|
|
_PrepPacKey="Pacman kulcsok frissítése"
|
|
|
|
# LUKS / DM-Crypt / Titkosítás
|
|
_PrepLUKS="LUKS Titkosítás (választható)"
|
|
_LuksMenuBody="\nEszközök és kötetek titkosítása 'dm_crypt' használatával. Kulcs vagy jelszó használata nélkül nincs hozzáférés vagy akár nem láthatóak az adatok."
|
|
_LuksMenuBody2="\n\nTitkosítatlan , különálló boot partíció, vagy logikai kötetkezelő (LVM - hacsak BIOS Grub-ot használsz) szükséges."
|
|
_LuksMenuBody3="\n\nAz automatikus lehetőség az alapértelmezett titkosítási beállításokat használja, ez a kezdőknek ajánlott. Egyébként van lehetőség a rejtjel és a kulcs méret paraméterjeinek kézi megadására."
|
|
_LuksOpen="Titkosított partíció kinyitása"
|
|
_LuksOpenBody="\nAdj egy nevet a titkosított block eszköznek. Nem szükséges, hogy az előtag tartalmazza a /dev/ leképezőt. Egy példa biztosított."
|
|
_LuksEncrypt="Automatikus LUKS Titkosítás"
|
|
_LuksEncryptAdv="Határozd meg a kulcs méretét és a rejtjelezés típusát"
|
|
_LuksEncryptBody="\nVálaszd ki a titkosítandó partíciót."
|
|
_LuksEncruptSucc="\nKész! Kinyílt, és kész az LVM (ajánlott) vagy direkt csatolásra.\n"
|
|
_LuksPartErrBody="\nMinimum kettő partícióra van szükség a titkosításhoz:\n\n1. Root (/) - normál vagy lvm partíció.\n\n2. Boot (/boot or /boot/efi) - csak normál partíció (kivéve lvm-nél ha BIOS Grub-ot használsz).\n"
|
|
_SelLuksRootBody="\nVálaszd a gyökér (/) partíciót titkosításra. Ez az, ahová az Manjaro lesz telepítve.\n\n"
|
|
_LuksPassBody="\nAdj meg egy jelszót a partíció titkosításához, illetve a titkosítás feloldásához. Ez nem egyezhet sem a rendszergazda, sem a felhasználói jelszóval.\n"
|
|
_LuksWaitBody="\nTitkosított gyökér partíció létrehozása:"
|
|
_LuksWaitBody2="Használt eszköz vagy kötet:"
|
|
_LuksCipherKey="\nHa a megadott zászlókat módosítod, ezt automatikusan használva lesz a 'cryptsetup -q luksFormat /dev/...' parancssal.\n\nMegjegyzés: Kulcs fájlok nem támogatottak; ezeket manuálisan kell hozzáadni telepítés után. Ne add meg a további zászlókat, mint a -v (--verbose) vagy -y (--verify-passphrase).\n"
|
|
|
|
# Logikai kötetkezelés
|
|
_PrepLVM="Logikai kötetkezelés"
|
|
_PrepLVM2="(választható)"
|
|
_LvmMenu="\nA logikai kötetkezelő (LVM) lehetővé teszi 'virtuális' merevlemezek (Kötetcsoportok) és partíciók (logikai kötetek) létrehozását a meglévő meghajtóra és partícióra A kötetcsoportot kell létrehozni először, majd ebben egy vagy több logikai kötetet.\n\nAz LVM is használható titkosított partíciónál, ha több logikai kötete hozol létre benne. (pl. root és home) "
|
|
_LvmCreateVG="Kötetcsoport és logikai kötet(ek) létrehozása"
|
|
_LvmDelVG="Kötetcsoport törlése"
|
|
_LvMDelAll="Minden törlése; kötetcsopot(ok), logikai kötet(ek), fizikai kötet(ek)"
|
|
_LvmDetBody="\nMeglévő logikai kötetkezelőt (LWM) érzékeltem. Aktiválás. Kérlek várj...\n\n"
|
|
_LvmPartErrBody="\nNincs életképes elérhető partíció a logikai kötetkezelő (LWM) számára. Minimum egy szükséges.\n\nHa az LVM már használatban van, kapcsold ki, hogy lehetővé tedd a fizikai kötet(ek) által használt partíció(k) újra felhasználását.\n\n"
|
|
_LvmNameVgBody="\nAdd meg a létrehozni kívánt kötetcsoport (VG) nevét.\n\nAz új kötetcsoport (VG) az új 'virtuális eszköz / merevlemez' , amit készítesz a következő partíció(k)ból.\n"
|
|
_LvmNameVgErr="\nÉrvénytelen a beírt név. A kötetcsoport neve lehet alfanumerikus, de nem tartalmazhat szóközt és nem kezdődhet '/' jellel, vagy a név már használatban van.\n\n"
|
|
_LvmPvSelBody="\nVálassz partíciót, vagy partíciókat a fizikai kötet (PV) felhasználásához.\n\n"
|
|
_LvmPvConfBody1="\nErősítsd meg a kötetcsoport létrehozását "
|
|
_LvmPvConfBody2="a következő partíciókkal:\n\n"
|
|
_LvmPvActBody1="\nKötetcsoport készítése és aktiválása "
|
|
_LvmPvDoneBody1="\nKötetcsoport "
|
|
_LvmPvDoneBody2="létrehozva"
|
|
_LvmLvNumBody1="\nHasználd a [Szóköz] billentyűt a létrehozandó logikai kötet(ek) (LVs) számának kiválasztásához"
|
|
_LvmLvNumBody2="\n\nAz utolsó (vagy egyetlen) logikai kötet automatikusan felhasználja a fennmaradó hely 100%-át a kötetcsoportban."
|
|
_LvmLvNameBody1="\nÍrja be a logikai kötet nevét a létrehozáshoz.\n\nEz egy olyan névbeállítás, mint egy partíció cimke.\n"
|
|
_LvmLvNameBody2="\nMegjegyzés: Ez a logikai kötet automatikusan használatba veszi az összes fennmaradó helyet a kötetcsoportban"
|
|
_LvmLvNameErrBody="\nÉrvénytelen a beírt név. A kötetcsoport (LV) neve lehet alfanumerikus, de nem tartalmazhat szóközt és nem kezdődhet '/' jellel,\n\n"
|
|
_LvmLvSizeBody1="hátralevő"
|
|
_LvmLvSizeBody2="\n\nAdjad meg a logikai kötet (LV) méretét megabájtban (M), vagy gigabájtban (G). Például 100M esetén 100 megabájtot, míg 10G esetén 10 gigabájt logikai kötetet (LV) hozol létre.\n"
|
|
_LvmLvSizeErrBody="\nÉrvénytelen megadott érték. Egy számot kell beírni egy 'M' (megabájtal), vagy a 'G' (gigabájtal) a végén.\n\nPéldául: 100M, 10G, vagy 250M. Az érték soha nem lehet nagyobb, mint a kötetcsoport (VG) mérete.\n\n"
|
|
_LvmCompBody="\nKész! Minden logikai kötet létrehozva a kötetcsoportban.\n\nSzeretnéd megtekinteni az új LWM elrendezést?\n\n"
|
|
_LvmDelQ="\nKötetcsoport(ok) és logikai kötet(ek) törlésének megerősítése.\n\nHa törlöd a kötetcsoportot, akkor az ezen belül létrehozott összes logikai kötet törlődik.\n\n"
|
|
_LvmSelVGBody="\nVálassz kötetcsoportot a törlésre. Az összes logikai kötet ezen belül törlődni fog\n"
|
|
_LvmVGErr="\nKötetcsoport nem található\n\n"
|
|
|
|
# Eszközök és partíciók áttekintése
|
|
_DevShowOpt="Eszközök listája (választható)"
|
|
|
|
# Követelmények ellenőrzése
|
|
_ChkTitle="Követelmények újraellenőrzése"
|
|
_ChkBody="\nA telepítő újraellenőrzi a rendszergazdai jogog meglétét, és aaz aktív internet kapcsolatot. Kérlek várj...\n\n"
|
|
_RtFailBody="\nA telepítőnek rendszergazdai jogok szükségesek. Kilépés.\n\n"
|
|
_ConFailBody="\nNincs aktív internet kapcsolat. Kilépés.\n\n"
|
|
_ReqMetTitle="Követelmények teljesítve"
|
|
_ReqMetBody="\nÖsszes ellenőrzés rendben!\n\n"
|
|
|
|
|
|
# Tükörlista telepítése
|
|
_MirrorlistTitle="Tükörlista"
|
|
_MirrorBranch=" Choose Manjaro branch to use " # translate me !
|
|
_MirrorlistBody="\nA tükörlista szerver címeket tartalmaz a 'pacman' csomagok telepítésére. Ahhoz, hogy megtaláljad a leggyorsabb szervert, először hozz létre egy tükörlistát a tartózkodási helyed alapján, mielőtt futtatnád a tükrök rangsorolását, különben ez a folyamat hosszú időt vesz igénybe.\n\nA pacman konfigurációs fájl szerkesztheted, hogy engedélyezd a 'multilib', vagy más tárolókat.\n\nMegjegyzés: Szövegfájl bezárása a '[CTRL] + [x]' billrntyű kombinációval. Ha szerkesztetted, akkor nyomj [i] billentyűt a mentéshez, vagy to [n] billentyűt a változtatások eldobásához.\n"
|
|
_MirrorbyCountry="Tükörlista létrehozása ország alapján"
|
|
_MirrorEdit="Tükörlista kézi szerkesztése"
|
|
_MirrorRankTitle="Tükörlista rangsorolás futtatása"
|
|
_MirrorRestTitle="Eredeti tükörlista helyreállítása"
|
|
_MirrorRankBody="\nA leggyorsabb szerver megkeresése a tükörlistából."
|
|
_MirrorNoneBody="\nAz eredeti tükörlista másolata nem található.\n\n"
|
|
_MirrorCntryBody="\nA választott ország szerinti listát létrehoztam.\n"
|
|
_MirrorGenQ="A létrehozott tükörlistát használja a telepítő?"
|
|
_MirrorConfig="'Pacman Mirror' konfiguráció szerkesztése"
|
|
_MirrorPacman="'Pacman' konfiguráció szerkesztése"
|
|
_MIrrorPacQ="\nHasználod a szerkesztett 'pacman' beállítást a telepített rendszerre? Ha igen, akkor a fájlt átmásoljuk az alaptelepítés után\n\n"
|
|
|
|
# Konzolos billentyűzetkiosztás beállítása
|
|
_VCKeymapTitle="Virtuális konzol beállítása"
|
|
_VCKeymapBody="\nA virtuális konzol egy 'shell prompt' nem grafikus környezetben. Ez a billentyűzetkiosztás független az asztali környezettől."
|
|
|
|
# Billentyűzet beállítása asztali környezetben
|
|
_XkbmapBody="\nVálassz billentyűzetkiosztást az asztali környezetbe."
|
|
|
|
# Tartózkodási hely beállítása
|
|
_localeBody="A tartózkodási hely beállítása meghatározza a megjelenítebdő nyelvet, időt és dátum formátumot stb\n\nA nyelv formátum ország alapján kerül beállításra. (pl. en_US az angol, hu_Hu az magyar)."
|
|
|
|
# Időzóna beállítása
|
|
_TimeZBody="\nAz időzónát a rendszeróra helyes beállítására használják"
|
|
_TimeSubZBody="\nVálaszd ki a hozzád legközelebb álló várost ."
|
|
_TimeZQ="Időzóna beállítása mint:"
|
|
|
|
# Hardveres óra beállítása
|
|
_HwCBody="\nA 'UTC' az univerzális időszabvány, és ez a javasolt ha kettős indítást használsz windows-al.."
|
|
|
|
# FSTAB generálása
|
|
_FstabBody="\Az fstab fájl (File System Table) meghatározza, hogy melyik tároló eszközöket és partíciókat kell felcsatolni, és hogyan kell használni.\n\n \UUID (univerzálisan egyedi azonosító) ajánlott\n\n.Ha a korábbiakban nem volt címke állítva a partíciókhoz, az eszközök nevei fogják használni a címke lehetőséget."
|
|
_FstabErr="\nA UUID csatolási ehetőség csak UEFI/GPT telepítéshez használható.\n\n"
|
|
_FstabDevName="Eszköz neve"
|
|
_FstabDevLabel="Eszköz címke"
|
|
_FstabDevUUID="Eszköz UUID"
|
|
_FstabDevPtUUID="UEFI rész UUID"
|
|
|
|
# Gazdagépnév (hosztnév) beállítása
|
|
_HostNameBody="\n\A házigazda nevének azonosítására használja rendszer a hálózaton keresztül.n\nEz a név alfanumerikus karakterekből állhat és tartalmazhat kötőjelet (-), de nem az elején és a végén, és nem lehet hosszabb 63 karakternél.\n"
|
|
|
|
# Rendszergazda jelszó beállítása
|
|
_PassRtBody="\nAdd meg a rendszergazda jelszavát\n\n"
|
|
_PassRtBody2="\nIsmételd meg a rendszergazda jelszavát\n\n"
|
|
|
|
# Új felhasználó létrehozása
|
|
_NUsrTitle="Új felhasználó létrehozása"
|
|
_NUsrBody="\nAdd meg a felhasználónevet. Csak kisbetűket használhatsz.\n"
|
|
|
|
# Felhasználónév hiba
|
|
_NUsrErrTitle="Felhasználónév hiba"
|
|
_NUsrErrBody="\nHelytelen felhasználónevet adtál meg. Kérlek próbáld újra.\n\n"
|
|
|
|
# A felhasználó beállítása
|
|
_PassNUsrBody="\nAdd meg a jelszót"
|
|
_NUsrSetBody="\nFelhasználó létrehozása és csoportok beállítása...\n\n"
|
|
_DefShell="Choose the default." # translate me !
|
|
|
|
# Csatolás (Partíciók)
|
|
_MntStatusTitle="Csatolási állapot"
|
|
_MntStatusSucc="\nCsatolás sikeres!\n\n"
|
|
_MntStatusFail="\nCsatolási hiba!\n\n"
|
|
_WarnMount1="\nFontos: Partíciók csatolhatóak formázás nélkül is, válaszd ki ezeket"
|
|
_WarnMount2="a lehetőségek listázva vannak a fájl rendszer menüben felül.\n\nBiztosítsd a helyes választást a csatoláshoz és formázáshoz, ezek biztosítják a figyelmeztetés nélküli folyamatot., az UEFI boot partíció kivételével.\n\n"
|
|
|
|
# Eszközválasztás (telepítés)
|
|
_DevSelTitle="Válassz eszközt"
|
|
_DevSelBody="\nRendelkezésre álló eszközök, (/dev) merevlemezek és usb kulcsok a telepítéshez. Az első a /sda, a második a /sdb, ás így tovább.\n\nLégy óvatos, az usb kulcs, amiről bebootolt az Arcitect, az is szerepel ezen a listán!"
|
|
|
|
# Particionáló eszköz
|
|
_PartToolTitle="Particionáló eszközl"
|
|
_PartToolBody="\nAutomatikus particíonálási lehetőség elérhető a kezdőknek. Egyébként, a 'cfdisk' az ajánlott a BIOS-hoz, 'parted' az UEFI-hez.\n\nNe válassz csak UEFI/GPT partícionáló eszközt a BIOS/MBR rendszerhez mivel ez súlyos problémákhoz vezethet, beleérte a nem bootoló telepítést."
|
|
_PartOptAuto="Automata partícionálás"
|
|
_PartOptWipe="Biztos eszköz törlés (választható)"
|
|
_AutoPartWipeBody1="\nFigyelmeztetés: Minden adat"
|
|
_AutoPartWipeBody2="meg fog semmisülni a 'wipe -Ifre' parancs használatával. Ez a folyamat hosszú időt vesz igénybe és ez az idő függ a készülék méretétől. Folytatni szeretnéd?\n"
|
|
|
|
# Partícionálási hiba
|
|
_PartErrBody="\nBIOS rendszereknél a minimális követelmény egy partíció (ROOT).\n\nUEFI rendszernél a minimális követelmény kettő partíció (ROOT and UEFI).\n\n"
|
|
|
|
# Fájlrendszer
|
|
_FSTitle="Válassz fájlrendszert"
|
|
_FSBody="\nExt4 az ajánlott. Nem minden fájlrendszer alkalmas Root vagy Boot partíció számára. A fájrendszerek különböző funkciókat és korlátokat tartalmaznak."
|
|
_FSSkip="Kihagyás / egyik sem"
|
|
_FSMount="Mount" # translate me !
|
|
_FSWarn1="Data on" # translate me !
|
|
_FSWarn2="will be los" # translate me !
|
|
|
|
# Gyökérpartíció (ROOT) kiválasztása
|
|
_SelRootBody="\nVálassz gyökérpartíciót (ROOT). Ez lesz ahová az Archot telepítjük."
|
|
|
|
# Cserepartíció (SWAP) kiválasztása
|
|
_SelSwpBody="\nVálassz cserepartíciót (SWAP). Ha lapozófájlt használsz ezzel létrejön a RAMmal azonos méretű cserefájl."
|
|
_SelSwpNone="Egyik sem"
|
|
_SelSwpFile="Cserefájl"
|
|
|
|
# UEFI kiválasztása
|
|
_SelUefiBody="\nVálassz UEFI partíciót. Ez egy speciális partíció az UEFI rendszerek indítása számára."
|
|
|
|
# UEFI formázása
|
|
_FormUefiBody="AzUEFI partíció"
|
|
_FormUefiBody2="már formázva van.\n\nÚjraformázod? Ezzel az összes adat elveszik a partíción.\n\n"
|
|
|
|
# UEFI csatolási pont
|
|
_MntUefiBody="\nVálasszUEFI csatolási pontot.\n\n'systemd-boot' megköveteli a /boot csatosási pontot. A 'grub' más csatolási ponttal is működik."
|
|
|
|
# Extra partíciók
|
|
_ExtPartBody="\nVálassz a további partíciók közül bármilyen sorrendben, vagy nyomd meg a 'Kész' gombot ha végeztél."
|
|
|
|
# Extra partíciók
|
|
_ExtPartBody1="\nAdj meg partíció csatolási pontot. Biztosítsd, hogy a név per (/) jellel kezdődjön. Például:\n\n"
|
|
|
|
# Extra partíció elnevezési hiba
|
|
_ExtErrBody="\nA partíció nem csatolható a csatolási pont nevének hibája miatt.. A nevet per '/' jel után add meg.\n\n"
|
|
|
|
# Alaptelepítés
|
|
_InstBseTitle="Alaptelepítés"
|
|
_InstBseBody="\nSzabvány: a kezdőknek ajánlott. Válassz két kernelt (linux and linux-lts) és lehetőséged van a 'base-devel' csomagcsoport kiválasztására. A 'sudo, btrfs-progs, f2fs-tools' csomagok is telepítve lesznek.\n\nHaladó: Válassz ki legfeljebb négy kernelt (linux, lts, grsec, zen) és egyedi választással a 'base' és 'base-devel' csomagokat. A 'grsec' és 'zen' kerneleknél további konfigurációra lehet szükség, lehetséges szükséges lesz a 'Virtualbox' és NVIDIA.\n\nMegjegyzés: Ha nincs még telepítve, akkor legalább egy kernelt kell választani"
|
|
_InstStandBseBody="\nA 'base' csomagcsoport automatikusan feltelepül. A 'base-devel' csomagcsoportnak szükséges az Arch User Repository (AUR) használata.\n\n"
|
|
_InstStandBase="Szabvány telepítés"
|
|
_InstAdvBase="Haladó telepítés"
|
|
_InstAdvBseBody="\nFigyelem: Ez csak tapasztalt felhasználók részére ajánlott. Újabb felhasználók használják a szabvány telepítési módot."
|
|
_InstAdvWait="\nCsomagleírások összegyűjtése"
|
|
|
|
# BIOS rendszertöltő telepítése
|
|
_InstBiosBtTitle="BIOS rendszertöltő telepítése"
|
|
_InstBiosBtBody="\nA 'Grub2' ajánlott a kezdőknek. A telepítési eszköz is kiválasztható.\n\nA 'Syslinux' könnyebb és egyszerűbb megoldás, de ez csak 'ext' vagy 'btrfs' fájlrendszereknél használható."
|
|
_InstSysTitle="Syslinux telepítése"
|
|
_InstSysBody="\nA 'syslinux' telepítése a Master Boot Recordba (MBR) vagy a Root (/) partícióra?\n\n"
|
|
|
|
# UEFI rendszertöltő telepítése
|
|
_InstUefiBtTitle="UEFI rendszertöltő telepítése"
|
|
_InstUefiBtBody="\nA 'systemd-boot' megköveteli a /boot partíciót. A 'grub' más csatolási ponttal is működik."
|
|
_SetBootDefBody="\nNéhány UEFI firmwarét nem érzékel a bootloader, kivéve, ha az az alapbeállítás másolja az 'efi stub'-ot "
|
|
_SetBootDefBody2="és átnevezi ezt a 'bootx64.ef'-neki.\n\nEzt ajánlatos megtenni, kivéve, ha ezt már használja a rendszertöltő, vagy ha több rendszertöltőt használsz.\n\nBeállítod a rendszertöltőt alapértelmezettként?\n\n"
|
|
|
|
# 'efi' fájl beállítása a 'grub' számára
|
|
_SetDefDoneBody="beállítva alapértelmezett rendszertöltőnek.\n\n"
|
|
|
|
# Grafikus kártya menü
|
|
_GCtitle="Grafikus kártya menü"
|
|
_GCBody="Válaszd a 'Nouveau'-t a régebbi NVIDIA kártyákhoz. Ha a kártyád nincs listázva, válaszd az 'Ismeretlen / általános'-t.\n"
|
|
_GCUnknOpt="Ismeretlen / általános"
|
|
|
|
# NVIDIA konfiguráció ellenőrzése
|
|
_NvidiaConfTitle="NVIDIA konfiguráció ellenőrzése"
|
|
_NvidiaConfBody="\nEgy alap NVIDIA konfiguráció jött létre. Kérlek ellenőrizd a bezárás előtt a folytatáshoz.\n"
|
|
|
|
# Grafikus kártya detektálása
|
|
_GCDetTitle="detektálva"
|
|
_GCDetBody="\nEz a grafikus kártya, vagy virtualizációs szoftver"
|
|
_GCDetBody2="-Válaszd az 'Igen'-t a nyílt forrású meghajtóprogram telepítéséhez.\n\n-Válaszd a 'Nem'-et, hogy megnyisd a grafikus kártya menüt, amely tartalmazza a szabadalmazott NVIDIA meghajtóprogramot."
|
|
|
|
# Info az asztali környezetek telepítéséhez
|
|
_DEInfoBody="\nTöbb környezetben is telepíthető.\n\nGnome és LXDE tartalmazza a bejelentkezéskezelőt.\n\nCinnamon, Gnome és a KDE tartalmazza a hálózatkezelőt.\n\n"
|
|
|
|
# Asztali környezetek telepítése menü
|
|
_InstDETitle="Asztali környezetek telepítése "
|
|
_InstManDEBody="Please choose a Manjaro Environment.\n\nNote that the following are currently available for systemd base only:" # translate me !
|
|
_ErrInit="Wrong init system" # translate me !
|
|
_WarnInit="is currently available for systemd only\nPlease adjust your selection:" # translate me !
|
|
_DiffPro="Select different profile" # translate me !
|
|
_InstSystd="Install systemd base" # translate me !
|
|
_InstDEBody="Az asztali környezetek, és a hozzájuk tartozó programcsoportok lesznek listázva először."
|
|
_ExtraTitle=" Full or minimal? " # translate me !
|
|
_ExtraBody="This edition is offered in two versions" # translate me !
|
|
|
|
# Közös csomagok telepítése
|
|
_InstComTitle="Közös csomagok telepítése"
|
|
_InstComBody="Egyes asztali környezetek megkövetelik a további csomagokat a jobb működés érdekében."
|
|
|
|
# Bejelentkezéskezelő
|
|
_DmChTitle="Bejelentkezéskezelő telepítése"
|
|
_DmChBody="a 'gdm' felsorolja a 'gnome-shell'-t , mint egy függőség. Az 'sddm' az alaértelmezett a plazma felülethez .A 'lightdm' tartalmazni fogja a 'lightdm-gtk-greeter'-t.A 'slim' az nem hosszú távon támogatott."
|
|
_DmDoneBody="\nA bejelentkezéskezelő telepítve és bekapcsolva.\n\n"
|
|
|
|
# Hálózatkezelő
|
|
_InstNMTitle="Hálózatkezelő telepítése"
|
|
_InstNMBody="\nA 'Network Manager' az ajánlott, különösen a vezetéknélküli és PPPoE/DSL kapcsolatokhoz.\n"
|
|
_InstNMErrBody="\nHálózatkezelő alkalmazás telepítve és bekapcsolva.\n\n"
|
|
|
|
# Üdvözöllek
|
|
_WelTitle="Üdvözöllek az"
|
|
_WelBody="\nEz a telepítő letölti a legújabb csomagokat az Manjaro tárolókból. Csak minimálisan szükséges beállítás vállalt.\n\nMENÜ OPCIÓK: Válassz az opciók számának beütésével, vagy használd a fel/le nyilakat mielőtt [enter]t nyomnál a kiválasztáshoz. A gombok közötti váltáshoz használd a [Tab] billentyűt vagy használd a bal/jobb nyilakat mielőtt [enter]t nyomnál a megerősítéshez. A hosszú listában navigálhatsz a [pg up] és [pg down] billentyűkkel, és/vagy nyomd le az első betűjét a kiválasztani kívánt opciónak.\n\nKonfiguráció és csomag opciók: Az alapértelmezett csomagok a csekklistán elleőrizve lesznek. Használd a [szóköz] billentyűt a kiválasztásoz illetve a kiválasztás törléséhez."
|
|
|
|
# Előkészületek menü
|
|
_PrepMenuTitle="Telepítés előkészítése"
|
|
_PrepMenuBody="\nA konzol billentyűzetkiosztást használja mind a telepítő, mind a telepített rendszer.\n"
|
|
_PrepKBLayout="Asztali billentyűzetkiosztás beállítása"
|
|
_PrepMirror="Telepítő tükörlista beállítása"
|
|
_PrepPartDisk="Lemez partícionálás"
|
|
_PrepMntPart="Partíciók csatolása"
|
|
_Back="Vissza"
|
|
|
|
# Alaptelepítés menü
|
|
_InstBsMenuTitle="Alaptelepítés"
|
|
_InstBseMenuBody="\nA telepítendő csomagokat le kell tölteni a tükörszerverekről. A 'pacstrap' script telepíti az alaprendszert. Csomagkészítéshez az AUR-ból, vagy az ABS segítségével a 'base-devel' csomag telepítése szükséges."
|
|
_InstBse="Alapcsomagok telepítése"
|
|
_ChsInit="Choose your initsystem" # translate me !
|
|
_WarnOrc="Some manjaro editions like gnome are incompatible with openrc" # translate me !
|
|
_ChsAddPkgs="Choose additional modules for your kernels" # translate me !
|
|
_InstBootldr="Rendszertöltő telepítése"
|
|
|
|
# Alapbeállítás menü
|
|
_ConfBseMenuTitle="Alaptelepítés beállítása"
|
|
_ConfBseBody="\nAlaptelepítés bázis beállítása."
|
|
_ConfBseFstab="FSTAB generálása"
|
|
_ConfBseHost="Gazdagépnév beállítása"
|
|
_ConfBseTimeHC="Időzóna és óra beállítása"
|
|
_ConfBseSysLoc="Rendszer tartózkodási hely beállítása"
|
|
_MMRunMkinit="Mkinitcpio futtatása"
|
|
|
|
# Felhasználó menü
|
|
_ConfUsrRoot="Rendszergazda jelszó beállítása"
|
|
_ConfUsrNew="Új felhasználó(k) hozzáadása"
|
|
|
|
# Grafikus menü
|
|
_InstGrMenuTitle="Grafikus felület telepítése"
|
|
_InstGrMenuBody="\nAz asztali környezet telepítését megelőzően, hang, bemeneti, és grafikus meghajtókat kell először feltelepíteni."
|
|
_InstDEMenuTitle="Choose a full Manjaro edition or vanilla desktop environments" # translate me!
|
|
_InstGrMenuDS="X szerver telepítése"
|
|
_InstGrMenuDSBody="A 'xorg' és 'wayland' lehetőségek mellett , a beviteli eszközök illesztőprogramjai (xf86-input-) is szerepelnek a listán."
|
|
_InstGrMenuDD="Megjelenítő meghajtóprogramok telepítése"
|
|
_InstDEStable="Install Manjaro Desktop (stable profiles)" # translate me!
|
|
_InstDEGit="Install Manjaro Desktop (development profiles)" # translate me!
|
|
_InstGrDE="Install Desktop environment" # translate me!
|
|
_InstPBody="This installs a package list and a desktop-settings package, that corresponding to manjaro editions of the same name." # translate me!
|
|
_InstDE="Install unconfigured desktop environments" # translate me!
|
|
_InstGrMenuGE="Grafikus környezetek telepítése"
|
|
_InstGrMenuDM="Bejelentkezéskezelő telepítése"
|
|
|
|
# Hálózatok Menü
|
|
_InstNMMenuTitle="Hálózati képességek telepítése"
|
|
_InstNMMenuBody="\nKiegészítő csomagok lehetnek szükségesek a hálózati és vezeték nélküli eszközök számára. Bizonyos vezeték nélküli eszközök is további meghajtóprogramokat igényelhetnek.\n\n"
|
|
_InstNMMenuPkg="Vezeték nélküli eszközcsomagok telepítése"
|
|
_InstNMMenuNM="Hálózatkezelő alkalmazás telepítése"
|
|
_InstNMMenuCups=" CUPS / nyomtató csomagok telepítése"
|
|
_InstNMMenuPkgBody="A wifi csomagok ellenőrizve lesznek, ha vezeték nélküli eszköz elérhető. Ha bizonytalan a vezeték nélküli eszköz típusában, akkor az összes csomag is telepíthető."
|
|
_SeeWirelessDev="Vezeték nélküli eszközök megjelenítése (választható)"
|
|
_WirelessShowTitle="Vezeték nélküli eszközök"
|
|
_WirelessErrBody="\nNem észlelhető.\n"
|
|
_InstCupsBody="A CUPS (Common Unix Printing System) egy Apple Inc. által kifejlesztett szabványokon alapuló nyílt forráskódú nyomtatási rendszer az OS X és más UNIX rendszerű operációs rendszerekre. A 'SAMBA' lehetővé teszi a nyomtató megosztást a LINUX és a Windows rendszerek között."
|
|
_InstCupsQ="\nBekapcsolja az 'org.cups.cupsd.service' -t a telepített rendszeren?\n\n"
|
|
|
|
# Multimédia támogatás telepítése menü
|
|
_InstMultMenuTitle="Multimédia támogatás telepítése"
|
|
_InstMultMenuBody="\nA kisegítő csomagok segítség a látás és hallássérülteknek. Az egyéni csomagok opció lehetővé teszi a felhasználó által meghatározott csomagok telepítését.\n"
|
|
_InstMulSnd="Hang illesztőprogramok telepítése"
|
|
_InstMulSndBody="\nAz ALSA kernel által meghajtott hangkártya illesztőprogramokat bizosít. PulseAudio az ALSA proxy-jaként szolgál"
|
|
_InstMulCodec="Kodekek telepítése"
|
|
_InstMulAcc="Kisegítő csomagok telepítése"
|
|
_InstMulAccBody="\nVálassza ki a kívánt kisegítő csomagokat\n\n"
|
|
_InstMulCust="Egyéni csomagok telepítése"
|
|
|
|
# Kodek menü
|
|
_InstMulCodBody="A 'gStreamer' egy csővezeték-alapú multimédiás keretrendszer. Az első két lehetőség a jelenlegi, és a korábbi (gstreamer0.10) csomag csoportok. A 'xine' is a listán szerepel.\n\n"
|
|
|
|
# Egyéni csomagok doboza
|
|
_InstMulCustBody="\nSzóközzel elválasztva adja meg az Manjaro tárolókból telepítendő csomagok nevét. Nem szükséges beírni a 'pacstrap'-ot, vagy egyéb parancsot. Csak a csomag nevét adjad meg helyesen. Például a Firefox, VLC, Htop telepítéséhez: firefox vlc htop\n"
|
|
|
|
# Főmenü
|
|
_MMTitle="Főmenü"
|
|
_MMBody="\nMinden szükséges lépést követned kell a telepítés érdekében. A 4-8. lépés csak választható. Miután elkészültél, válaszd a 'Kész' gombot a telepítés befejezéséhez.\n"
|
|
|
|
# Telepítő bezárása
|
|
_CloseInstBody="Bezárod a telepítőt?"
|
|
_LogInfo="Would you like to keep the install-log?\nIt will be copied to /.m-a.log of the target install, accessible with root permissions only." # translate me !
|