mirror of
https://gitlab.manjaro.org/applications/manjaro-architect
synced 2024-11-06 03:20:36 +00:00
439 lines
32 KiB
Plaintext
439 lines
32 KiB
Plaintext
##
|
|
##
|
|
## Archivo de traducción al español (Architect 2.0)
|
|
##
|
|
##
|
|
## Texto original de Carl Duff (27-Feb-2016)
|
|
##
|
|
## Traducción al español por Juanjo Jiménez (xXJuAnJi05Xx) (28-Feb-2016)
|
|
|
|
# Genérico
|
|
_UseSpaceBar="Utilice la [BarraEspaciadora] para de/seleccionar las opciones de la lista."
|
|
_AlreadyInst="Ya instalado/s pero no habilitado/s:"
|
|
_InstPkg="Install" # translate me !
|
|
_All="Todos"
|
|
_Done="Finalizar"
|
|
_PlsWaitBody="Por favor espere..."
|
|
_PassReEntBody="Vuelva a escribir la contraseña."
|
|
_ErrTitle="Error"
|
|
_PassErrBody="Las contraseñas introducidas no coinciden. Vuelva a intentarlo."
|
|
|
|
# Basics
|
|
_SelLang="Select Language" # translate me !
|
|
_Lang="Language" # translate me !
|
|
_Keep="Keep" # translate me !
|
|
_Change="Change" # translate me !
|
|
_NoCon="No Internet Detected." # translate me !
|
|
_EstCon="Establish connection?" # translate me !
|
|
_Config="Configure" # translate me !
|
|
_ApplySet="Apply language settings ..." # translate me !
|
|
_ChMenu="Select Menu" # translate me !
|
|
_ChMenuBody="The Regular Menu will guide you through the installation of a pre-configured Manjaro Environment with some additional choices.\n\nThe Advanced Menu can be used to install unconfigured desktops or Manjaro development profiles and also includes an additional selection of network and multimedia applications and some advanced options for system and security configuration." # translate me !
|
|
|
|
# Seguridad y ajustes
|
|
_SecMenuTitle="Seguridad y ajustes de systemd"
|
|
_SecJournTitle="Mejorar el registro de journald"
|
|
_SecCoreTitle="Deshabilitar el registro de volcados de memoria"
|
|
_SecKernTitle="Limitar acceso a los registros del núcleo"
|
|
_SecKernBody="Kernel logs may contain information an attacker can use to identify and exploit kernel vulnerabilities, including sensitive memory addresses.\n\nIf systemd-journald logging has not been disabled, it is possible to create a rule in /etc/sysctl.d/ to disable access to these logs unless using root privilages (e.g. via sudo)." # translate me !
|
|
_Edit="Editar archivo de configuración"
|
|
_Disable="Deshabilitar"
|
|
_SecMenuBody="Hay disponibles varios ajustes útiles y fáciles de usar para mejorar el rendimiento y la seguridad del sistema.\n\nSeleccionar una opción porporcionará detalles sobre la misma."
|
|
_SecJournBody="systemd-journald recopila y almacena registros del núcleo, del sistema, de auditoría, y mensajes de salida estándar y error de los servicios.\n\nPor defecto, el tamaño límite de un archivo de journaling permanente (no volátil) es el 10% del tamaño de la partición raíz: una partición raíz de 500GB significa un límite de 50GB para los datos almacenados en /var/log/journal. 50MB deberían ser suficientes. También se puede desactivar el registro, aunque puede hacer más difícil la resolución de problemas del sistema."
|
|
_SecCoreBody="Un volcado de memoria es una grabación de la memoria del ordenador cuando un proceso se bloquea.\n\nAunque son útiles para los desarrolladores, no lo son tanto para la mayoría de usuarios. Los volcados de memoria malgastan recursos del sistema y pueden contener datos privados como contraseñas y claves de encriptación.\n\nEl comportamiento por defecto de systemd es generar volcados de memoria para todos los procesos en /var/lib/systemd/coredump. Este comportamiento se puede sobreescribir creando un archivo de configuración en el directorio /etc/systemd/coredump.conf.d/"
|
|
|
|
# btrfs
|
|
_btrfsSVTitle="Subvolúmenes btrfs"
|
|
_btrfsSVBody="¿Crear subvolúmenes btrfs?\n\nSe creará un subvolumen inicial y después se montará. Se podrán crear otros subvolúmenes a partir de éste más tarde.\n\nDe lo contrario, puede saltar directamente a las opciones de montaje."
|
|
_btrfsMSubBody1="Inroduzca el nombre del subvolumen inicial a montar (e.g. RAÍZ). Las opciones de montaje serán seleccionadas entonces. Una vez montado, el resto de subvolúmenes"
|
|
_btrfsMSubBody2="serán creados a partir de este."
|
|
_btrfsSVErrBody="Espacios en blanco no permitidos. Pruebe otra vez."
|
|
_btrfsSVBody1="Introduzca el nombre del subvolumen"
|
|
_btrfsSVBody2="para crearlo dentro de"
|
|
_btrfsSVBody3="Este proceso se repetirá hasta que se introduzca un asterisco (*) como nombre del subvolumen.\n\nSubvolúmenes creados:"
|
|
_btrfsMntBody="Utilice la [BarraEspaciadora] para de/seleccionar las opciones de montaje deseadas y revisarlas cuidadosamente. No seleccione varias versiones de la misma opción."
|
|
_btrfsMntConfBody="Confirme las siguientes opciones de montaje:"
|
|
|
|
# Autopartición
|
|
_AutoPartBody1="Aviso: TODA la información en"
|
|
_AutoPartBody2="será eliminada por completo.\n\nPrimero se creará una partición de arranque de 512MB, seguida por una segunda partición (raíz o '/') que utilizará todo el espacio restante."
|
|
_AutoPartBody3="Si tiene pensado utilizar memoria SWAP, seleccione la opción 'Archivo SWAP' durante el montaje.\n\n¿Desea continuar?"
|
|
|
|
# Mensajes de Error. Todos los demás son generados por BASH.
|
|
_ErrNoMount="Primero se debe/n montar la/s partición/es."
|
|
_ErrNoBase="Primero se debe instalar el sistema base de Manjaro."
|
|
_ErrNoKernel="Se debe seleccionar al menos un núcleo (linux o iinux-lts)."
|
|
|
|
# Instalaciones de Vbox
|
|
_VBoxInstTitle="Instalación de VirtualBox"
|
|
_VBoxInstBody="Si por alguna razón los módulos de 'invitado' de VirtualBox no se cargan para el sistema instalado (por ejemplo, baja resolución y barras de desplazamiento después de reiniciar), una única serie de comandos lo solucionará:\n\n$ su\n# depmod -a\n# modprobe -a vboxvideo vboxguest vboxsf\n# reboot"
|
|
|
|
# Seleccionar archivos de configuración
|
|
_SeeConfOptTitle="Revisar archivos de configuración"
|
|
_SeeConfOptBody="Seleccione cualquier archivo de la lista para revisarlo o modificarlo."
|
|
_SeeConfErrBody="El archivo no existe."
|
|
|
|
# Pacman
|
|
_PrepPacKey="Actualizar las claves de Pacman"
|
|
|
|
# LUKS / DM-Crypt / Encriptación
|
|
_PrepLUKS="Encriptación LUKS (opcional)"
|
|
_LuksMenuBody="Los dispositivos y volúmenes encriptados mediante 'dm_crypt' no son accesibles o incluso visibles sin antes desbloquearlos mediante una llave o contraseña."
|
|
_LuksMenuBody2="Se requiere una partición de arranque separada del resto, sin encriptación o gestión de volúmenes lógicos (LVM - a menos que se use Grub BIOS)."
|
|
_LuksMenuBody3="La opción 'Automático' utiliza opciones de encriptación predeterminadas, y es recomendable para principiantes. En cualquier caso, se puede ajustar manualmente el cifrado y el tamaño de la clave."
|
|
_LuksOpen="Abrir partición encriptada."
|
|
_LuksOpenBody="Introduzca un nombre para el dispositivo encriptado. No es necesario añadirle delante '/dev/mapper/'. Se proporciona un ejemplo para verlo mejor."
|
|
_LuksEncrypt="Encriptación LUKS automática"
|
|
_LuksEncryptAdv="Establecer cifrado y tamaño de la clave"
|
|
_LuksEncryptBody="Seleccione una partición para encriptar."
|
|
_LuksEncruptSucc="¡Listo! Abierto y listo para LVM (recomendado) o montaje directo."
|
|
_LuksPartErrBody="Se requiere un mínimo de dos particiones para la encriptación:\n\n1. Raíz (/) - tipos de partición estándar o LVM.\n\n2. Arranque (/boot o /boot/efi) - sólo tipos de partición estándar (excepto LVM cuando se utiliza Grub BIOS)."
|
|
_SelLuksRootBody="Seleccione la partición RAÍZ (/) para encriptar. Aquí es donde se instalará Manjaro."
|
|
_LuksPassBody="Introduzca una contraseña para des/encriptar la partición. Ésta no debería ser la misma que las contraseñas de superusuario o de usuario normal."
|
|
_LuksWaitBody="Creando partición raíz encriptada:"
|
|
_LuksWaitBody2="Dispositivo o volumen en uso:"
|
|
_LuksCipherKey="Una vez que se hayan ajustado los flags especificados, se utilizarán de forma automática con el comando 'cryptsetup -q luksFormat /dev/...'\n\nNOTA: los archivos de claves no están soportados; se pueden añadir manualmente después de la instalación. No especifique flags adicionales tales como -v (--verbose) o -y (--verify-passphrase)."
|
|
|
|
# Gestión de volúmenes lógicos
|
|
_PrepLVM="Gestión de volúmenes lógicos (LVM)"
|
|
_PrepLVM2="(opcional)"
|
|
_LvmMenu="La gestión de volúmenes lógicos (LVM) permite crear discos duros (grupos de volúmenes) y particiones (volúmenes lógicos) 'virtuales' a partir de dispositivos y particiones existentes. Primero se debe crear un grupo de volúmenes, y después uno o más volúmenes lógicos dentro de éste.\n\nTambién se puede usar LVM con una partición encriptada para crear varios volúmenes lógicos (e.g raíz y home) dentro de ésta."
|
|
_LvmCreateVG="Crear grupos de volúmenes y volúmenes lógicos"
|
|
_LvmDelVG="Borrar grupos de volúmenes"
|
|
_LvMDelAll="Borrar *TODOS* los GVs, VLs y VPs"
|
|
_LvmDetBody="Se ha detectado un LVM ya existente. Activando. Por favor, espere..."
|
|
_LvmPartErrBody="No hay particiones disponibles para ser usadas para la gestión de volumen lógico. Se necesita una como mínimo.\n\nSi LVM ya está en uso, desactivarlo permitirá a la o las particiones usadas para los volúmenes físicos ser usadas otra vez."
|
|
_LvmNameVgBody="Introduzca el nombre del grupo de volúmenes (GV) a crear.\n\nEl grupo de volúmenes (GV) es el nuevo 'dispositivo virtual' o 'disco duro'."
|
|
_LvmNameVgErr="Nombre introducido no válido. El nombre del grupo de volúmenes puede ser alfanumérico, pero no puede contener espacios, empezar con '/' o estar ya en uso."
|
|
_LvmPvSelBody="Seleccione la o las particiones a usar por el volúmen físico (VF)."
|
|
_LvmPvConfBody1="Confirmar la creación del grupo de volúmenes"
|
|
_LvmPvConfBody2="con las siguientes particiones:"
|
|
_LvmPvActBody1="Creando y activando grupo de volúmenes"
|
|
_LvmPvDoneBody1="El grupo de volúmenes"
|
|
_LvmPvDoneBody2="se ha creado"
|
|
_LvmLvNumBody1="Utilice [BarraEspaciadora] para elegir el número de volúmenes lógicos (VLs) que crear"
|
|
_LvmLvNumBody2="El último (o único) VL usará de forma automática el 100% del espacio restante en el grupo de volúmenes."
|
|
_LvmLvNameBody1="Introduzca el nombre del volumen lógico (VL) a crear.\n\nEs como asignar un nombre o una etiqueta a una partición."
|
|
_LvmLvNameBody2="ATENCIÓN: Este volumen lógico utilizará automáticamente todo el espacio restante del grupo de volúmenes"
|
|
_LvmLvNameErrBody="El nombre introducido no es válido. El nombre del volumen lógico (VL) debe ser alfanumérico, pero no puede contener espacios o empezar con '/'."
|
|
_LvmLvSizeBody1="restante"
|
|
_LvmLvSizeBody2="Introduzca el tamaño del volumen lógico (VL) en megabytes (M) o gigabytes (G). Por ejemplo, '100M' creará un volumen lógico de 100MB. '10G' creará un volumen lógico de 10GB."
|
|
_LvmLvSizeErrBody="El valor introducido no es válido. Un valor numérico debe ser introducido con una 'M' (Megabytes) o una 'G' (Gigabytes) al final.\n\nPor ejemplo: '100M', '10G' o '250M'. El valor tampoco puede ser mayor o igual que el tamaño restante del grupo de volúmenes."
|
|
_LvmCompBody="¡Listo! Todos los volúmenes lógicos han sido creados para el grupo de volúmenes.\n\n¿Desea ver el nuevo esquema de LVM?"
|
|
_LvmDelQ="Conirmar eliminación de grupo/s de volúmenes y volúmen/es lógico/s.\n\nSi se borra un grupo de volúmenes, todos los vol. lógicos que contenga se eliminarán tambien."
|
|
_LvmSelVGBody="Selecciona el grupo de volúmenes a eliminar. Todos los volúmenes lógicos serán eliminados también."
|
|
_LvmVGErr="No se han encontrado grupos de volúmenes."
|
|
|
|
# Mostrar los dispositivos y particiones
|
|
_DevShowOpt="Listar dispositivos (opcional)"
|
|
|
|
# Comprobar requisitos
|
|
_ChkTitle="Comprobando requisitos"
|
|
_ChkBody="Verificando que el instalador ha sido ejecutado como superusuario (usuario root) y que hay conexión a internet. Por favor espere..."
|
|
_RtFailBody="El instalador debe ser ejecutado como superusuario (usuario root). Saliendo."
|
|
_ConFailBody="Fallo de la prueba de conexión a internet. Saliendo."
|
|
_ReqMetTitle="Requisitos cumplidos"
|
|
_ReqMetBody="¡Todas las pruebas superadas!"
|
|
_UpdDb="Updating database ..." # translate me !
|
|
|
|
|
|
# Lista de mirrors del instalador
|
|
_MirrorlistTitle="Lista de mirrors"
|
|
_MirrorBranch="Choose Manjaro branch to use" # translate me !
|
|
_MirrorlistBody="La lista de mirrors contiene direcciones de servidores utilizadas por 'pacman' para instalar paquetes. Para encontrar los servidores más rápidos, PRIMERO genere una lista de mirrors por país ANTES de ejecutar RankMirrors, ya que de no hacerlo el proceso puede tardar MUCHO TIEMPO.\n\nSe puede editar el archivo de configuración de 'pacman' para activar 'multilib' y otros repositorios.\n\nNOTA: Cierre los archivos de texto con '[CTRL] + [x]'. Si se edita el archivo, pulse [y] para guardar o [n] para descartar los cambios."
|
|
_RankMirrors="Selected your custom mirrors using [Spacebar] or [Enter] and confirm with the [OK] button at the bottom." # translate me !
|
|
_MirrorbyCountry="Generar lista de mirrors por países"
|
|
_MirrorEdit="Editar manualmente la lista de mirrors"
|
|
_MirrorRankTitle="Ejecutar RankMirrors"
|
|
_MirrorRestTitle="Restablecer lista de mirrors original"
|
|
_MirrorRankBody="Buscando los servidores más rápidos de la lista de mirrors."
|
|
_MirrorNoneBody="Se ha encontrado una copia de la lista original de mirrors."
|
|
_MirrorCntryBody="Se generará una lista de mirrors por el país seleccionado."
|
|
_MirrorGenQ="¿Usar la lista de mirrors generada para el instalador?"
|
|
_MirrorConfig="Editar configuración de pacman mirrors"
|
|
_MirrorPacman="Editar configuración de pacman"
|
|
_MIrrorPacQ="¿Utilizar el archivo de configuración de 'pacman' editado para el sistema instalado? Si elige si, el archivo se copiará después de instalar el sistema base."
|
|
|
|
# Seleccionar distribución de teclado de la consola virtual (vconsole)
|
|
_VCKeymapTitle="Seleccionar distribución de teclado de la consola virtual"
|
|
_DefKeymap="The default keymap for your selected language is" # translate me !
|
|
_VCKeymapBody="Una consola virtual es un intérprete de comandos en un entorno no gráfico. Su distribución de teclado es independiente de un entorno de escritorio o terminal."
|
|
|
|
# Seleccionar Xkbmap (entorno)
|
|
_XkbmapBody="Seleccionar distribución de teclado del entorno de escritorio."
|
|
|
|
# Seleccionar localización
|
|
_localeBody="La localización (locale) determina los idiomas para mostrar, los formatos de fecha y hora, etc.\n\nEl formato es idioma_PAÍS (e.g es_ES significa español, España; es_MX significa español, México)."
|
|
|
|
# Establecer zona horaria
|
|
_TimeZBody="La zona horaria es usada para ajustar el reloj del sistema correctamente."
|
|
_TimeSubZBody="Seleccione la ciudad más cercana a usted."
|
|
_TimeZQ="Establecer zona horaria:"
|
|
|
|
# Ajustar el reloj del hardware
|
|
_HwCBody="UTC es el tiempo universal estándar, y es recomendado a no ser que se utilice una configuración de doble arranque con Windows."
|
|
|
|
# Generar FSTAB
|
|
_FstabBody="El archivo FSTAB (File System TABle) determina qué dispositivos de almacenamiento y particiones se han de montar, y cómo se han de utilizar.\n\nSe recomienda utilizar UUID (Universally Unique IDentifier).\n\nSi no se definieron etiquetas para las particiones anteriormente, se utilizarán los nombres de los dispositivos para la opción de etiquetas."
|
|
_FstabErr="La opción Part UUID sólo es válida para instalaciones UEFI/GPT."
|
|
_FstabDevName="Nombre del dispositivo"
|
|
_FstabDevLabel="Etiqueta del dispositivo"
|
|
_FstabDevUUID="UUID del dispositivo"
|
|
_FstabDevPtUUID="UUID de Part UEFI"
|
|
|
|
# Establecer nombre del equipo
|
|
_HostNameBody="El nombre del equipo se usa para identificar al sistema dentro de una red.\n\nEstá restringido a carcteres alfanuméricos, y puede contener guiones (-) pero no al principio o al final del nombre, y no puede exceder los 63 caracteres de longitud."
|
|
|
|
# Establecer contraseña de superusuario
|
|
_PassRtBody="Escriba la contraseña de superusuario"
|
|
_PassRtBody2="Vuelva a escribir la contraseña de superusuario"
|
|
|
|
# Crear nuevo usuario
|
|
_NUsrTitle="Crear un nuevo usuario"
|
|
_NUsrBody="Escriba el nombre de usuario. Las letras DEBEN estar en minúsculas."
|
|
|
|
# Error de nombre de usuario
|
|
_NUsrErrTitle="Error de nombre de usuario"
|
|
_NUsrErrBody="Se ha introducido un nombre de usuario incorrecto. Vuelva a intentarlo."
|
|
|
|
# Establecer usuario
|
|
_PassNUsrBody="Escriba la contraseña para"
|
|
_NUsrSetBody="Creando usuario y ajustando grupos..."
|
|
_DefShell="Choose the default." # translate me !
|
|
|
|
# Montaje (particiones)
|
|
_MntStatusTitle="Estado de montaje"
|
|
_MntStatusSucc="¡Montaje realizado con éxito!"
|
|
_MntStatusFail="¡Montaje fallido!"
|
|
_WarnMount1="IMPORTANTE: las particiones se pueden montar sin formatearlas seleccionando la opción"
|
|
_WarnMount2="listada al principio del menú de sistemas de archivos.\n\nAsegúrese de que se eligen correctamente los ajustes de montaje y formateo ya que no se darán avisos, con la excepción de la partición de arranque UEFI."
|
|
|
|
# Seleccionar dispositivo (instalación)
|
|
_DevSelTitle="Seleccionar dispositivo"
|
|
_DevSelBody="Los dispositivos (/dev) son los discos duros y unidades USB disponibles para la instalación. El primero es /sda, el segundo es /sdb, y así sucesivamente.\n\nSi se está utilizando una memoria USB para ejecutar Architect, ¡tenga cuidado porque también saldrá en la lista!"
|
|
|
|
# Herramienta de particionado
|
|
_PartToolTitle="Herramienta de particionado"
|
|
_PartToolBody="Hay disponible una opción de particionado automático para principiantes. Si decide realizar el particionado manualmente, 'cfdisk' es recomendado para BIOS, y 'parted' para UEFI.\n\nNO seleccione una herramienta de particionado sólo para UEFI/GPT para un sistema BIOS/MBR ya que podría causar serios problemas, incluyendo una instalación no arrancable."
|
|
_PartOptAuto="Particionado automático"
|
|
_PartOptWipe="Borrar dispositivo de forma segura (opcional)"
|
|
_AutoPartWipeBody1="AVISO: TODOS los datos en"
|
|
_AutoPartWipeBody2="serán eliminados por completo mediante el comando 'wipe -Ifre'. Este proceso puede llevar mucho tiempo dependiendo del tamaño del dispositivo.\n\n¿Desea continuar?"
|
|
|
|
# Error de particionado
|
|
_PartErrBody="Los sistemas BIOS requieren un mínimo de una partición (RAÍZ).\n\nLos sistemas UEFI requieren un mínimo de dos particiones (RAÍZ y UEFI)."
|
|
|
|
# Sistema de archivos
|
|
_FSTitle="Elegir sistema de archivos"
|
|
_FSBody="Se recomienda el sistema de archivos Ext4. No todos los sistemas de archivos son adecuados para particiones raíz o de arranque. Todas tienen sus características y limitaciones."
|
|
_FSSkip="Do not format" # translate me !
|
|
_FSMount="Mount" # translate me !
|
|
_FSWarn1="Data on" # translate me !
|
|
_FSWarn2="will be lost" # translate me !
|
|
|
|
# Seleccionar raíz
|
|
_SelRootBody="Seleccione la partición RAÍZ. Aquí es donde se instalará Manjaro."
|
|
|
|
# Seleccionar SWAP
|
|
_SelSwpBody="Seleccione la partición SWAP. Si va a usar un archivo SWAP, se creará con un tamaño igual al de la memoria RAM del equipo."
|
|
_SelSwpNone="Ninguno"
|
|
_SelSwpFile="Archivo SWAP"
|
|
|
|
# Seleccionar UEFI
|
|
_SelUefiBody="Seleccione la partición UEFI. Ésta es una partición especial para arrancar los sistemas UEFI."
|
|
|
|
# Formatear UEFI
|
|
_FormUefiBody="La partición UEFI"
|
|
_FormUefiBody2="ya ha sido formateada.\n\n¿Desea reformatearla? Ésto borrara TODA la información existente en dicha partición."
|
|
|
|
# Punto de montaje UEFI
|
|
_MntUefiBody="Select UEFI Mountpoint." # translate me !
|
|
|
|
# Particiones extra
|
|
_ExtPartBody="Seleccione particiones adicionales en cualquier orden, o 'Finalizar' para terminar el proceso."
|
|
|
|
# Particiones extra
|
|
_ExtPartBody1="Punto de montaje de partición específica. Asegúrese de que el nombre empieza con una barra inclinada (/). Ejemplos:"
|
|
|
|
# Error de nombre de partición extra
|
|
_ExtErrBody="La partición no se puede montar debido a un problema con el nombre del punto de montaje. Se debe indicar un nombre después de una barra inclinada (/)."
|
|
|
|
# Instalar sistema base
|
|
_WarnInstBase="A Manjaro Base has already been installed on this partition.\nProceed anyway?" # translate me !
|
|
_InstBseTitle="Instalar sistema base"
|
|
_InstFail="Installation failed." # translate me !
|
|
_InstBseBody="Estándar: Recomendado para principiantes. Elija hasta dos núcleos (linux y linux-lts) y opcionalmente el grupo de paquetes 'base-devel'. También se instalará sudo, btrfs-progs y f2fs-tools.\n\nAvanzado: Elija hasta cuatro núcleos (linux, lts, grsec, zen) y controle de forma individual los paquetes de 'base' y 'base-devel'. VirtualBox y NVIDIA pueden requerir configuración adicional con grsec y zen.\n\nNOTA: A menos que ya esté instalado, se necesita seleccionar al menos un núcleo."
|
|
_InstStandBseBody="Se instalará de forma automática el grupo de paquetes 'base'. El grupo de paquetes 'base-devel' es necesario para poder usar el Arch User Repository (AUR)."
|
|
_InstStandBase="Instalación estándar"
|
|
_InstAdvBase="Instalación avanzada"
|
|
_InstAdvBseBody="AVISO: Ésto es sólo para usuarios experimentados. Los usuarios novatos deberían utilizar la opción de instalación estándar."
|
|
_InstAdvWait="Recopilando información de paquetes."
|
|
_InstGrub="Install Grub" # translate me !
|
|
|
|
# Instalar gestor de arranque BIOS
|
|
_InstBiosBtTitle="Instalar gestor de arranque BIOS"
|
|
_InstGrubBody="The installation device for GRUB can be selected in the next step.\n\nOs-prober is needed for automatic detection of already installed systems on other partitions." # translate me !
|
|
_InstBiosBtBody="Se recomienda Grub2 para usuarios principiantes. También se puede seleccionar el dispositivo de instalación.\n\nSyslinux es una alternativa más ligera y más simple que sólo funciona con sistemas de archivos ext o btrfs."
|
|
_InstSysTitle="Instalar Syslinux"
|
|
_InstSysBody="¿Desea instalar 'syslinux' en el Registro de Arranque Maestro (MBR) o en la raíz (/)?"
|
|
|
|
# Instalar gestor de arranque UEFI
|
|
_InstUefiBtTitle="Instalar gestor de arranque UEFI"
|
|
_InstUefiBtBody="Install UEFI Bootloader GRUB." # translate me !
|
|
_SetBootDefBody="Algunos firmwares UEFI podrían no detectar el gestor de arranque a menos que sea establecido como predeterminado, copiando su EFISTUB (archivo de arranque) a"
|
|
_SetBootDefBody2="y renombrándolo a bootx64.efi.\n\nSe recomienda hacer esto a menos que ya se esté usando un gestor de arranque predeterminado, o si se quieren usar varios gestores de arranque.\n\n¿Establecer gestor de arranque como el predeterminado?"
|
|
|
|
# Archivo EFI ajustado para GRUB
|
|
_SetDefDoneBody="ha sido definido como el gestor de arranque predeterminado."
|
|
|
|
# Menú de tarjetas gráficas
|
|
_GCtitle="Menú de tarjeta gráfica"
|
|
_GCBody="Seleccione 'Nouveau' para tarjetas NVIDIA antiguas. Si su tarjeta no aparece en la lista, seleccione 'Desconocido/Genérico'."
|
|
_GCUnknOpt="Desconocido/Genérico"
|
|
|
|
# Comprobación de configuración de NVIDIA
|
|
_NvidiaConfTitle="Comprobación de configuración de NVIDIA"
|
|
_NvidiaConfBody="Se ha creado un archivo de configuración de NVIDIA básico. Compruébelo antes de cerrarlo para continuar."
|
|
|
|
# Detección de tarjeta gráfica
|
|
_GCDetTitle="Detectada"
|
|
_GCDetBody="Es tu tarjeta gráfica o software de virtualización"
|
|
_GCDetBody2="-Seleccione 'Sí' para instalar su driver de CÓDIGO ABIERTO.\n\n-Seleccione 'No' para abrir el menú de tarjeta gráfica, que incluye drivers propietarios de NVIDIA."
|
|
|
|
# Información de instalación de entornos de escritorio
|
|
_DEInfoBody="Se pueden instalar varios entornos de escritorio.\n\nGnome y LXDE incluyen un gestor de pantalla.\n\nCinnamon, Gnome y KDE incluyen un administrador de conexiones.n"
|
|
|
|
# Menú de instalación de entornos de escritorio
|
|
_InstDETitle="Instalar entornos de escritorio"
|
|
_InstManDEBody="Please choose a Manjaro Environment.\n\nNote that the following are currently available for systemd base only:" # translate me !
|
|
_ErrInit="Wrong init system" # translate me !
|
|
_WarnInit="is currently available for systemd only\nPlease adjust your selection:" # translate me !
|
|
_DiffPro="Select different profile" # translate me !
|
|
_InstSystd="Install systemd base" # translate me !
|
|
_InstDEBody="Primero se listan los entornos de escritorio y sus grupos de paquetes relacionados."
|
|
_ExtraTitle="Full or minimal?" # translate me !
|
|
_ExtraBody="This edition is offered in two versions" # translate me !
|
|
|
|
# Instalar paquetes comunes
|
|
_InstComTitle="Instalar paquetes comunes"
|
|
_InstComBody="Algunos entornos requieren paquetes adicionales para un mejor funcionamiento."
|
|
|
|
# Gestor de pantalla
|
|
_DmChTitle="Instalar gestor de pantalla"
|
|
_DmChBody="gdm lista 'gnome-shell' como una dependencia. 'sddm' es recomendado para 'plasma'. 'lightdm' incluye 'lightdm-gtk-greeter'. 'slim' ya no es mantenido."
|
|
_DmDoneBody="Se ha instalado y activado el gestor de pantalla."
|
|
|
|
# Administrador de conexiones
|
|
_InstNMTitle="Instalar administrador de conexiones"
|
|
_InstNMBody="Se recomienda Network Manager, especialmente para conexiones inalámbricas y PPPoE/DSL."
|
|
_InstNMErrBody="Se ha instalado y activado el administrador de conexiones."
|
|
|
|
# Bienvenido
|
|
_WelTitle="Bienvenido a"
|
|
_WelBody="Este instalador descargará los paquetes más recientes de los repositorios de Manjaro. Sólo se realiza la configuración mínima necesaria.\n\nOPCIONES DE MENÚ: Seleccione pulsando el número de opción o usando las teclas flecha arriba/flecha abajo antes de pulsar [Intro] para confirmar. Cambie entre distintos botones con la tecla [Tabulador] o las teclas flecha izquierda/derecha antes de pulsar [Intro] para confirmar. Se puede navegar por listas largas utilizando las teclas [Re Pág] y [Av Pág], o bien pulsando la primera letra de la opción deseada.\n\nOPCIONES DE CONFIGURACIÓN Y PAQUETES: Los paquetes por defecto en las listas de verificación estarán premarcados. Utilice la tecla [BarraEspaciadora] para des/marcar."
|
|
|
|
# Menú de preparación
|
|
_PrepMenuTitle="Preparar instalación"
|
|
_PrepMenuBody="La distribución de teclado de la consola se utilizará tanto para el instalador como para el sistema instalado."
|
|
_PrepKBLayout="Establecer distribución de teclado del escritorio."
|
|
_PrepMirror="Configurar lista de mirrors del instalador"
|
|
_PrepPartDisk="Particionar disco"
|
|
_PrepMntPart="Montar particiones"
|
|
_Back="Atrás"
|
|
|
|
# Menú de instalación del sistema base
|
|
_PkgList="Processing package list" # translate me !
|
|
_InstBsMenuTitle="Instalar sistema base"
|
|
_InstBseMenuBody="Packages to be installed will be downloaded from mirror servers. The default branch is 'stable'.\nTo optimize your download speed or to switch branch, use the entry [$_PrepMirror]." # translate me !
|
|
_InstBse="Instalar paquetes base"
|
|
_ChsInit="Choose your initsystem" # translate me !
|
|
_Note="Note!" # translate me !
|
|
_WarnOrc="These Manjaro profiles are incompatible with openrc:" # translate me !
|
|
_ChsAddPkgs="Choose additional modules for your kernels" # translate me !
|
|
_InstBootldr="Instalar gestor de arranque"
|
|
_InstDrvTitle="Install Hardware Drivers" # translate me !
|
|
_InstDrvBody="Some network and graphics cards \nmay need special drivers. \nOptions 1 and 2 choose drivers automatically, \noptions 3 and 4 let you choose specific drivers" # translate me !
|
|
_InstFree="Auto-install free drivers" # translate me !
|
|
_InstProp="Auto-install proprietary drivers" # translate me !
|
|
_SelDDrv="Select Display Driver" # translate me !
|
|
|
|
# Menú de configuración del sistema base
|
|
_ConfBseMenuTitle="Configurar sistema base"
|
|
_ConfBseBody="Configuración básica del sistema base."
|
|
_ConfBseFstab="Generar FSTAB"
|
|
_ConfBseHost="Establecer nombre del equipo"
|
|
_ConfBseTimeHC="Establecer zona horaria y reloj"
|
|
_ConfBseSysLoc="Establecer idioma del sistema"
|
|
_RunMkinit="Run Mkinitcpio" # translate me !
|
|
_RunUpGrub="Update GRUB" # translate me !
|
|
|
|
# Menú de usuario
|
|
_ConfUsrRoot="Establecer contraseña de superusuario"
|
|
_ConfUsrNew="Añadir nuevo/s usuario/s"
|
|
|
|
# Menú de gráficos
|
|
_InstGrMenuTitle="Instalar interfaz gráfica"
|
|
_InstGrMenuBody="Antes de instalar un entorno de escritorio, primero DEBEN instalarse drivers de gráficos, sonido y entrada. Esto incluye la instalación de drivers de tarjetas gráficas."
|
|
_InstDEMenuTitle="Choose a full Manjaro edition or vanilla desktop environments" # translate me !
|
|
_InstGrMenuDS="Instalar servidor de pantalla"
|
|
_InstGrMenuDSBody="Además de las opciones 'xorg' y 'wayland', también se proporcionan drivers para dispositivos de entrada (xf86-input)."
|
|
_InstGrMenuDD="Select Display Driver to install"
|
|
_InstGrDrv="Choose video-driver to be installed" # translate me !
|
|
_WarnInstGr="No Display Driver selected." # translate me !
|
|
_InstDEStable="Install Manjaro Desktop" # translate me !
|
|
_InstDEGit="Install Manjaro Desktop (development profiles)" # translate me !
|
|
_InstGrDE="Install Desktop environment" # translate me !
|
|
_InstPBody="This installs a package list and a desktop-settings package, that corresponding to manjaro editions of the same name." # translate me !
|
|
_InstDE="Install unconfigured desktop environments" # translate me !
|
|
_InstGrMenuGE="Instalar entorno gráfico"
|
|
_InstGrMenuDM="Instalar gestor de pantalla"
|
|
|
|
# Menú de redes
|
|
_InstNMMenuTitle="Instalar componentes de red"
|
|
_InstNWDrv="Network Drivers" # translate me !
|
|
_SelNWDrv="Select Network Driver" # translate me !
|
|
_InfoNWKernel="Support for your network card is built into the kernel, \nno need to install anything." # translate me !
|
|
_InstNMMenuBody="Pueden ser necesarios paquetes complementarios para los dispositivos de red e inalámbricos. Algunos dispositivos ianlámbricos pueden requerir firmwares adicionales para funcionar."
|
|
_InstNMMenuPkg="Instalar paquetes de dispositivo inalámbrico"
|
|
_InstNMMenuNM="Instalar administrador de conexiones"
|
|
_InstNMMenuCups="Instalar CUPS/paquetes de impresora"
|
|
_InstNMMenuPkgBody="Los paquetes de wifi esenciales se pre-marcarán si se detecta un dispositivo inalámbrico. Si no está seguro sobre el posible firmware adicional que pueda requerir el dispositivo, se pueden instalar todos los paquetes."
|
|
_SeeWirelessDev="Mostrar dispositivo Inalámbrico (opcional)"
|
|
_WirelessShowTitle="Dispositivo inalámbrico"
|
|
_WirelessErrBody="Ninguno detectado."
|
|
_InstCupsBody="CUPS (Common Unix Printing System) es el sistema de impresión de código abierto y basado en estándares desarrollado por Apple Inc. para OS X y otros sistemas operativos basados en UNIX. Samba permite compartir archivos e impresoras entre sistemas Linux y Windows."
|
|
_InstCupsQ="¿Desea activar 'org.cups.cupsd.service' en el sistema instalado?"
|
|
|
|
# Menú de instalación de soporte multimedia
|
|
_InstMultMenuTitle="Instalar soporte multimedia"
|
|
_InstMultMenuBody="Los paquetes de accesibilidad ayudan a personas con discapacidad visual y/o auditiva. La opción de paquetes personalizados permite al usuario indicar qué paquetes desea instalar."
|
|
_InstMulSnd="Instalar driver/s de sonido"
|
|
_InstMulSndBody="ALSA proporciona drivers de tarjetas de sonido gestionados por el núcleo. PulseAudio se utiliza como un proxy para ALSA."
|
|
_InstMulCodec="Instalar códecs"
|
|
_InstMulAcc="Instalar paquetes de accesibilidad"
|
|
_InstMulAccBody="Seleccione qué paquetes de accesibilidad desea instalar."
|
|
_InstMulCust="Instalar paquetes personalizados"
|
|
|
|
# Menú de códecs
|
|
_InstMulCodBody="GStreamer es un framework multimedia basado en canales. Las primeras dos opciones son los grupos de paquetes actual y 'legacy' (gstreamer0.10), respectivamente. También está disponible Xine."
|
|
|
|
# Caja de paquetes personalizados
|
|
_InstMulCustBody="Introduzca los nombres (correctos) de los paquetes a instalar de los repositorios de Manjaro, separados por espacios.n\nPor ejemplo, para instalar Firefox, VLC y Htop: firefox vlc htop"
|
|
|
|
# Menú principal
|
|
_MMTitle="Menú principal"
|
|
_MMBody="Cada paso se ha de seguir en ESTRICTO ORDEN.\nUna vez que haya terminado, seleccione 'Finalizar' para terminar la instalación correctamente."
|
|
|
|
# Final Check
|
|
_BaseCheck="Base is not installed" # translate me !
|
|
_BootlCheck="Bootloader is not installed" # translate me !
|
|
_FstabCheck="Fstab has not been generated" # translate me !
|
|
_GCCheck="No graphics driver has been installed" # translate me !
|
|
_LocaleCheck="Locales have not been generated" # translate me !
|
|
_RootCheck="Root password is not set" # translate me !
|
|
_UserCheck="No user accounts have been generated" # translate me !
|
|
|
|
# Cerrar instalador
|
|
_CloseInstBody="¿Desea cerrar el instalador?"
|
|
_LogInfo="Would you like to save the installation-log to the installed system?\nIt will be copied to" # translate me !
|