mirror of
https://gitlab.manjaro.org/applications/manjaro-architect
synced 2024-11-09 19:11:02 +00:00
409 lines
30 KiB
Plaintext
409 lines
30 KiB
Plaintext
##
|
|
##
|
|
## Angol nyelvi fájl (Architect 2.0)
|
|
##
|
|
##
|
|
## Írta Carl Duff (27-Feb-2016)
|
|
##
|
|
## Fordító : Istju
|
|
|
|
# Általános
|
|
_UseSpaceBar="Használd a [szóköz] billentyűt a felsorolt lehetőségek kijelöléséhez, illetve a kijelölés megszüntetéséhez."
|
|
_AlreadyInst="Már telepítve van, de nincs engedélyezve."
|
|
_InstPkg="Install" # translate me !
|
|
_All="Összes"
|
|
_Done="Kész"
|
|
_PlsWaitBody="\nKérlek várj...\n\n"
|
|
_PassReEntBody="\nIsmételd meg a jelszót.\n"
|
|
_ErrTitle="Hiba"
|
|
_PassErrBody="\nA megadott jelszavak nem egyeznek. Kérlek próbáld újra.\n\n"
|
|
|
|
# Basics
|
|
_SelLang=" Select Language " # translate me !
|
|
_Lang="Language" # translate me !
|
|
_NoCon=" No Internet Detected. " # translate me !
|
|
_EstCon="Establish connection?" # translate me !
|
|
_Config=" Configure " # translate me !
|
|
_ApplySet="\n Applying settings ...\n\n" # translate me !
|
|
_ChMenu="Select Menu" # translate me !
|
|
_ChMenuBody="The Regular Menu will guide you through the installation of a pre-configured Manjaro Environment with some additional choices.\n\nThe Advanced Menu can be used to install unconfigured desktops or Manjaro development profiles and also includes an additional selection of network and multimedia applications and some advanced options for system and security configuration." # translate me !
|
|
|
|
# Biztonság és furmányos kiegészítések
|
|
_SecMenuTitle="Biztonság és systemd lehetőségek"
|
|
_SecJournTitle="Módosítandó journald naplózás"
|
|
_SecCoreTitle="Memóriakép naplózás kikapcsolása"
|
|
_SecKernTitle="Kernel naplók hozzáférésének korlátozása"
|
|
_SecKernBody="\nKernel logs may contain information an attacker can use to identify and exploit kernel vulnerabilities, including sensitive memory addresses.\n\nIf systemd-journald logging has not been disabled, it is possible to create a rule in /etc/sysctl.d/ to disable access to these logs unless using root privilages (e.g. via sudo).\n" # translate me !
|
|
_Edit="Konfigurációs fájl szerkesztése"
|
|
_Disable="Letiltás"
|
|
_SecMenuBody="\nNéhány hasznos és kezdő felhasználóbarát lehetőség elérhető a rendszerbiztonság és teljesítmény javítása érdekében.\n\nVálassz lehetőséget, és elérhetővé válnak a részletek."
|
|
_SecJournBody="\nsystemd-journald gyűjti és tárolja a kernel és rendszernaplókat, az audit-nyilvántartást, a szabványos kimeneteket és a szolgáltatások hibaüzeneteit.\n\nAlapértelmezés szerint, egy tartós (nem felejtő) jurnal maximális mérete a gyökér partíciónak a 10%-a lehet. Például 500G gyökér partíció esetén 50G a limit a /var/log/journal fájlban az adat tárolásra. 50M elegendő lehet.\n\n"
|
|
_SecCoreBody="\nA 'core dump' felvétel a számítógép memóriájáról, amikor a folyamatok összeomlanak.\n\nEz a fejlesztők számára hasznos de az átlagos felhasználónak nem, mivel pazarolja a rendszer erőforrásait és érzékeny adatokat tartalmazhat a jelszavakról és titkosítási kulcsokról.\n\nAz alapértelmezett 'systemd' viselkedés az, hogy memóriaképet készít az összes folyamatról a /var/lib/systemd/coredump fájlba. Ez a viselkedés felülírható egy beállítófájl létrehozásával az /etc/systemd/coredump.conf.d/ könyvtárba.\n\n"
|
|
|
|
# btrfs
|
|
_btrfsSVTitle="btrfs Alkötetek"
|
|
_btrfsSVBody="Létrehozol btrfs alköteteket?\n\nEgy kezdeti alkötet fog létrejönni, majd csatolva lesz. Más alköteteket, melyek innen ágaznak le később lehet létrehozni.\n\nEgyébként kihagyhatod a közvetlen felcsatolási lehetőséget.\n"
|
|
_btrfsMSubBody1="Írd be a kezdeti alkötet nevét a csatoláshoz (pl. ROOT). A csatolási lehetőségeket később választhatod ki. Először csatolod, a többi alkötetet ezután hozhatod létre. "
|
|
_btrfsMSubBody2="ebbő ágazik le."
|
|
_btrfsSVErrBody="Üres karakter, vagy szóköz nem engedélyezett. Kérlek próbáld újra.\n"
|
|
_btrfsSVBody1="Írd be az alkötet nevét"
|
|
_btrfsSVBody2="létrehozni ezen belül"
|
|
_btrfsSVBody3="\n\nEz a folyamat addig folytatódik, amíg csillag(*) van beírva az alkötet nevéhez .\n\nLétrehozott alkötetek:"
|
|
_btrfsMntBody="Használd a [Szóköz] billentyűt a csatolni kívánt meghajtó kijelöléséhez, illetve a kijelölés törléséhez és nézd át újra gondosan. Kérjük ne válassz több változatot ugyanahhoz a lehetőséghez."
|
|
_btrfsMntConfBody="Erősítsd meg a következő csatolási lehetőségeket:\n\n"
|
|
|
|
# Automata partícionálás
|
|
_AutoPartBody1="Figyelmeztetés: Az összes adat a"
|
|
_AutoPartBody2="törölve lesz.\n\nAz 512MB-os boot partíciótkell először létrehoznod, következö a (root vagy '/') partíció az összes fennmaradó hely használatba vételével."
|
|
_AutoPartBody3="Ha használni akarsz cserefájlt, válaszd a 'Swap File' lehetőséget csatolásnál.\n\nFolytatni akarod?"
|
|
|
|
# Hibaüzenetek. Az összes többi létre lesz hozva a BASH által.
|
|
_ErrNoMount="\nA partíciót (partíciókat) csatold először.\n\n"
|
|
_ErrNoBase="\nAz 'Manjaro base'-t kell először telepíteni.\n\n"
|
|
_ErrNoKernel="\nLegalább egy kernelt (linux vagy linux-lts) kell választanod.\n\n"
|
|
|
|
# Vbox telepítés
|
|
_VBoxInstTitle="VirtualBox telepítés "
|
|
_VBoxInstBody="\nHa bármely okból a VirtualBox guest modulok nem töltődnek be a telepített rendszernél (pl. alacsony felbontás és gördítősáv boot után), a következő parancsok sorozatával javíthatod ezt:\n\n$ su\n# depmod -a\n# modprobe -a vboxvideo vboxguest vboxsf\n# reboot"
|
|
|
|
# Konfigurációs fájlok kiválasztása
|
|
_SeeConfOptTitle="Konfigurációs fájlok áttekintése"
|
|
_SeeConfOptBody="\nA felsorolt listából jelöld ki bármelyik fájlt felülvizsgálatra, vagy módosításra.\n"
|
|
_SeeConfErrBody="\nA fájl nem létezik.\n\n"
|
|
|
|
# Pacman
|
|
_PrepPacKey="Pacman kulcsok frissítése"
|
|
|
|
# LUKS / DM-Crypt / Titkosítás
|
|
_PrepLUKS="LUKS Titkosítás (választható)"
|
|
_LuksMenuBody="\nEszközök és kötetek titkosítása 'dm_crypt' használatával. Kulcs vagy jelszó használata nélkül nincs hozzáférés vagy akár nem láthatóak az adatok."
|
|
_LuksMenuBody2="\n\nTitkosítatlan , különálló boot partíció, vagy logikai kötetkezelő (LVM - hacsak BIOS Grub-ot használsz) szükséges."
|
|
_LuksMenuBody3="\n\nAz automatikus lehetőség az alapértelmezett titkosítási beállításokat használja, ez a kezdőknek ajánlott. Egyébként van lehetőség a rejtjel és a kulcs méret paraméterjeinek kézi megadására."
|
|
_LuksOpen="Titkosított partíció kinyitása"
|
|
_LuksOpenBody="\nAdj egy nevet a titkosított block eszköznek. Nem szükséges, hogy az előtag tartalmazza a /dev/ leképezőt. Egy példa biztosított."
|
|
_LuksEncrypt="Automatikus LUKS Titkosítás"
|
|
_LuksEncryptAdv="Határozd meg a kulcs méretét és a rejtjelezés típusát"
|
|
_LuksEncryptBody="\nVálaszd ki a titkosítandó partíciót."
|
|
_LuksEncruptSucc="\nKész! Kinyílt, és kész az LVM (ajánlott) vagy direkt csatolásra.\n"
|
|
_LuksPartErrBody="\nMinimum kettő partícióra van szükség a titkosításhoz:\n\n1. Root (/) - normál vagy lvm partíció.\n\n2. Boot (/boot or /boot/efi) - csak normál partíció (kivéve lvm-nél ha BIOS Grub-ot használsz).\n"
|
|
_SelLuksRootBody="\nVálaszd a gyökér (/) partíciót titkosításra. Ez az, ahová az Manjaro lesz telepítve.\n\n"
|
|
_LuksPassBody="\nAdj meg egy jelszót a partíció titkosításához, illetve a titkosítás feloldásához. Ez nem egyezhet sem a rendszergazda, sem a felhasználói jelszóval.\n"
|
|
_LuksWaitBody="\nTitkosított gyökér partíció létrehozása:"
|
|
_LuksWaitBody2="Használt eszköz vagy kötet:"
|
|
_LuksCipherKey="\nHa a megadott zászlókat módosítod, ezt automatikusan használva lesz a 'cryptsetup -q luksFormat /dev/...' parancssal.\n\nMegjegyzés: Kulcs fájlok nem támogatottak; ezeket manuálisan kell hozzáadni telepítés után. Ne add meg a további zászlókat, mint a -v (--verbose) vagy -y (--verify-passphrase).\n"
|
|
|
|
# Logikai kötetkezelés
|
|
_PrepLVM="Logikai kötetkezelés"
|
|
_PrepLVM2="(választható)"
|
|
_LvmMenu="\nA logikai kötetkezelő (LVM) lehetővé teszi 'virtuális' merevlemezek (Kötetcsoportok) és partíciók (logikai kötetek) létrehozását a meglévő meghajtóra és partícióra A kötetcsoportot kell létrehozni először, majd ebben egy vagy több logikai kötetet.\n\nAz LVM is használható titkosított partíciónál, ha több logikai kötete hozol létre benne. (pl. root és home) "
|
|
_LvmCreateVG="Kötetcsoport és logikai kötet(ek) létrehozása"
|
|
_LvmDelVG="Kötetcsoport törlése"
|
|
_LvMDelAll="Minden törlése; kötetcsopot(ok), logikai kötet(ek), fizikai kötet(ek)"
|
|
_LvmDetBody="\nMeglévő logikai kötetkezelőt (LWM) érzékeltem. Aktiválás. Kérlek várj...\n\n"
|
|
_LvmPartErrBody="\nNincs életképes elérhető partíció a logikai kötetkezelő (LWM) számára. Minimum egy szükséges.\n\nHa az LVM már használatban van, kapcsold ki, hogy lehetővé tedd a fizikai kötet(ek) által használt partíció(k) újra felhasználását.\n\n"
|
|
_LvmNameVgBody="\nAdd meg a létrehozni kívánt kötetcsoport (VG) nevét.\n\nAz új kötetcsoport (VG) az új 'virtuális eszköz / merevlemez' , amit készítesz a következő partíció(k)ból.\n"
|
|
_LvmNameVgErr="\nÉrvénytelen a beírt név. A kötetcsoport neve lehet alfanumerikus, de nem tartalmazhat szóközt és nem kezdődhet '/' jellel, vagy a név már használatban van.\n\n"
|
|
_LvmPvSelBody="\nVálassz partíciót, vagy partíciókat a fizikai kötet (PV) felhasználásához.\n\n"
|
|
_LvmPvConfBody1="\nErősítsd meg a kötetcsoport létrehozását "
|
|
_LvmPvConfBody2="a következő partíciókkal:\n\n"
|
|
_LvmPvActBody1="\nKötetcsoport készítése és aktiválása "
|
|
_LvmPvDoneBody1="\nKötetcsoport "
|
|
_LvmPvDoneBody2="létrehozva"
|
|
_LvmLvNumBody1="\nHasználd a [Szóköz] billentyűt a létrehozandó logikai kötet(ek) (LVs) számának kiválasztásához"
|
|
_LvmLvNumBody2="\n\nAz utolsó (vagy egyetlen) logikai kötet automatikusan felhasználja a fennmaradó hely 100%-át a kötetcsoportban."
|
|
_LvmLvNameBody1="\nÍrja be a logikai kötet nevét a létrehozáshoz.\n\nEz egy olyan névbeállítás, mint egy partíció cimke.\n"
|
|
_LvmLvNameBody2="\nMegjegyzés: Ez a logikai kötet automatikusan használatba veszi az összes fennmaradó helyet a kötetcsoportban"
|
|
_LvmLvNameErrBody="\nÉrvénytelen a beírt név. A kötetcsoport (LV) neve lehet alfanumerikus, de nem tartalmazhat szóközt és nem kezdődhet '/' jellel,\n\n"
|
|
_LvmLvSizeBody1="hátralevő"
|
|
_LvmLvSizeBody2="\n\nAdjad meg a logikai kötet (LV) méretét megabájtban (M), vagy gigabájtban (G). Például 100M esetén 100 megabájtot, míg 10G esetén 10 gigabájt logikai kötetet (LV) hozol létre.\n"
|
|
_LvmLvSizeErrBody="\nÉrvénytelen megadott érték. Egy számot kell beírni egy 'M' (megabájtal), vagy a 'G' (gigabájtal) a végén.\n\nPéldául: 100M, 10G, vagy 250M. Az érték soha nem lehet nagyobb, mint a kötetcsoport (VG) mérete.\n\n"
|
|
_LvmCompBody="\nKész! Minden logikai kötet létrehozva a kötetcsoportban.\n\nSzeretnéd megtekinteni az új LWM elrendezést?\n\n"
|
|
_LvmDelQ="\nKötetcsoport(ok) és logikai kötet(ek) törlésének megerősítése.\n\nHa törlöd a kötetcsoportot, akkor az ezen belül létrehozott összes logikai kötet törlődik.\n\n"
|
|
_LvmSelVGBody="\nVálassz kötetcsoportot a törlésre. Az összes logikai kötet ezen belül törlődni fog\n"
|
|
_LvmVGErr="\nKötetcsoport nem található\n\n"
|
|
|
|
# Eszközök és partíciók áttekintése
|
|
_DevShowOpt="Eszközök listája (választható)"
|
|
|
|
# Követelmények ellenőrzése
|
|
_ChkTitle="Követelmények újraellenőrzése"
|
|
_ChkBody="\nA telepítő újraellenőrzi a rendszergazdai jogog meglétét, és aaz aktív internet kapcsolatot. Kérlek várj...\n\n"
|
|
_RtFailBody="\nA telepítőnek rendszergazdai jogok szükségesek. Kilépés.\n\n"
|
|
_ConFailBody="\nNincs aktív internet kapcsolat. Kilépés.\n\n"
|
|
_ReqMetTitle="Követelmények teljesítve"
|
|
_ReqMetBody="Összes ellenőrzés rendben!"
|
|
_UpdDb="Updating database ..." # translate me !
|
|
|
|
|
|
# Tükörlista telepítése
|
|
_MirrorlistTitle="Tükörlista"
|
|
_MirrorBranch=" Choose Manjaro branch to use " # translate me !
|
|
_MirrorlistBody="\nA tükörlista szerver címeket tartalmaz a 'pacman' csomagok telepítésére. Ahhoz, hogy megtaláljad a leggyorsabb szervert, először hozz létre egy tükörlistát a tartózkodási helyed alapján, mielőtt futtatnád a tükrök rangsorolását, különben ez a folyamat hosszú időt vesz igénybe.\n\nA pacman konfigurációs fájl szerkesztheted, hogy engedélyezd a 'multilib', vagy más tárolókat.\n\nMegjegyzés: Szövegfájl bezárása a '[CTRL] + [x]' billrntyű kombinációval. Ha szerkesztetted, akkor nyomj [i] billentyűt a mentéshez, vagy to [n] billentyűt a változtatások eldobásához.\n"
|
|
_MirrorbyCountry="Tükörlista létrehozása ország alapján"
|
|
_MirrorEdit="Tükörlista kézi szerkesztése"
|
|
_MirrorRankTitle="Tükörlista rangsorolás futtatása"
|
|
_MirrorRestTitle="Eredeti tükörlista helyreállítása"
|
|
_MirrorRankBody="\nA leggyorsabb szerver megkeresése a tükörlistából."
|
|
_MirrorNoneBody="\nAz eredeti tükörlista másolata nem található.\n\n"
|
|
_MirrorCntryBody="\nA választott ország szerinti listát létrehoztam.\n"
|
|
_MirrorGenQ="A létrehozott tükörlistát használja a telepítő?"
|
|
_MirrorConfig="'Pacman Mirror' konfiguráció szerkesztése"
|
|
_MirrorPacman="'Pacman' konfiguráció szerkesztése"
|
|
_MIrrorPacQ="\nHasználod a szerkesztett 'pacman' beállítást a telepített rendszerre? Ha igen, akkor a fájlt átmásoljuk az alaptelepítés után\n\n"
|
|
|
|
# Konzolos billentyűzetkiosztás beállítása
|
|
_VCKeymapTitle="Virtuális konzol beállítása"
|
|
_VCKeymapBody="\nA virtuális konzol egy 'shell prompt' nem grafikus környezetben. Ez a billentyűzetkiosztás független az asztali környezettől."
|
|
|
|
# Billentyűzet beállítása asztali környezetben
|
|
_XkbmapBody="\nVálassz billentyűzetkiosztást az asztali környezetbe."
|
|
|
|
# Tartózkodási hely beállítása
|
|
_localeBody="A tartózkodási hely beállítása meghatározza a megjelenítebdő nyelvet, időt és dátum formátumot stb\n\nA nyelv formátum ország alapján kerül beállításra. (pl. en_US az angol, hu_Hu az magyar)."
|
|
|
|
# Időzóna beállítása
|
|
_TimeZBody="\nAz időzónát a rendszeróra helyes beállítására használják"
|
|
_TimeSubZBody="\nVálaszd ki a hozzád legközelebb álló várost ."
|
|
_TimeZQ="Időzóna beállítása mint:"
|
|
|
|
# Hardveres óra beállítása
|
|
_HwCBody="\nA 'UTC' az univerzális időszabvány, és ez a javasolt ha kettős indítást használsz windows-al.."
|
|
|
|
# FSTAB generálása
|
|
_FstabBody="\Az fstab fájl (File System Table) meghatározza, hogy melyik tároló eszközöket és partíciókat kell felcsatolni, és hogyan kell használni.\n\n \UUID (univerzálisan egyedi azonosító) ajánlott\n\n.Ha a korábbiakban nem volt címke állítva a partíciókhoz, az eszközök nevei fogják használni a címke lehetőséget."
|
|
_FstabErr="\nA UUID csatolási ehetőség csak UEFI/GPT telepítéshez használható.\n\n"
|
|
_FstabDevName="Eszköz neve"
|
|
_FstabDevLabel="Eszköz címke"
|
|
_FstabDevUUID="Eszköz UUID"
|
|
_FstabDevPtUUID="UEFI rész UUID"
|
|
|
|
# Gazdagépnév (hosztnév) beállítása
|
|
_HostNameBody="\n\A házigazda nevének azonosítására használja rendszer a hálózaton keresztül.n\nEz a név alfanumerikus karakterekből állhat és tartalmazhat kötőjelet (-), de nem az elején és a végén, és nem lehet hosszabb 63 karakternél.\n"
|
|
|
|
# Rendszergazda jelszó beállítása
|
|
_PassRtBody="\nAdd meg a rendszergazda jelszavát\n\n"
|
|
_PassRtBody2="\nIsmételd meg a rendszergazda jelszavát\n\n"
|
|
|
|
# Új felhasználó létrehozása
|
|
_NUsrTitle="Új felhasználó létrehozása"
|
|
_NUsrBody="\nAdd meg a felhasználónevet. Csak kisbetűket használhatsz.\n"
|
|
|
|
# Felhasználónév hiba
|
|
_NUsrErrTitle="Felhasználónév hiba"
|
|
_NUsrErrBody="\nHelytelen felhasználónevet adtál meg. Kérlek próbáld újra.\n\n"
|
|
|
|
# A felhasználó beállítása
|
|
_PassNUsrBody="\nAdd meg a jelszót"
|
|
_NUsrSetBody="\nFelhasználó létrehozása és csoportok beállítása...\n\n"
|
|
_DefShell="Choose the default." # translate me !
|
|
|
|
# Csatolás (Partíciók)
|
|
_MntStatusTitle="Csatolási állapot"
|
|
_MntStatusSucc="\nCsatolás sikeres!\n\n"
|
|
_MntStatusFail="\nCsatolási hiba!\n\n"
|
|
_WarnMount1="\nFontos: Partíciók csatolhatóak formázás nélkül is, válaszd ki ezeket"
|
|
_WarnMount2="a lehetőségek listázva vannak a fájl rendszer menüben felül.\n\nBiztosítsd a helyes választást a csatoláshoz és formázáshoz, ezek biztosítják a figyelmeztetés nélküli folyamatot., az UEFI boot partíció kivételével.\n\n"
|
|
|
|
# Eszközválasztás (telepítés)
|
|
_DevSelTitle="Válassz eszközt"
|
|
_DevSelBody="\nRendelkezésre álló eszközök, (/dev) merevlemezek és usb kulcsok a telepítéshez. Az első a /sda, a második a /sdb, ás így tovább.\n\nLégy óvatos, az usb kulcs, amiről bebootolt az Arcitect, az is szerepel ezen a listán!"
|
|
|
|
# Particionáló eszköz
|
|
_PartToolTitle="Particionáló eszközl"
|
|
_PartToolBody="\nAutomatikus particíonálási lehetőség elérhető a kezdőknek. Egyébként, a 'cfdisk' az ajánlott a BIOS-hoz, 'parted' az UEFI-hez.\n\nNe válassz csak UEFI/GPT partícionáló eszközt a BIOS/MBR rendszerhez mivel ez súlyos problémákhoz vezethet, beleérte a nem bootoló telepítést."
|
|
_PartOptAuto="Automata partícionálás"
|
|
_PartOptWipe="Biztos eszköz törlés (választható)"
|
|
_AutoPartWipeBody1="\nFigyelmeztetés: Minden adat"
|
|
_AutoPartWipeBody2="meg fog semmisülni a 'wipe -Ifre' parancs használatával. Ez a folyamat hosszú időt vesz igénybe és ez az idő függ a készülék méretétől. Folytatni szeretnéd?\n"
|
|
|
|
# Partícionálási hiba
|
|
_PartErrBody="\nBIOS rendszereknél a minimális követelmény egy partíció (ROOT).\n\nUEFI rendszernél a minimális követelmény kettő partíció (ROOT and UEFI).\n\n"
|
|
|
|
# Fájlrendszer
|
|
_FSTitle="Válassz fájlrendszert"
|
|
_FSBody="\nExt4 az ajánlott. Nem minden fájlrendszer alkalmas Root vagy Boot partíció számára. A fájrendszerek különböző funkciókat és korlátokat tartalmaznak."
|
|
_FSSkip="Kihagyás / egyik sem"
|
|
_FSMount="Mount" # translate me !
|
|
_FSWarn1="Data on" # translate me !
|
|
_FSWarn2="will be los" # translate me !
|
|
|
|
# Gyökérpartíció (ROOT) kiválasztása
|
|
_SelRootBody="\nVálassz gyökérpartíciót (ROOT). Ez lesz ahová az Archot telepítjük."
|
|
|
|
# Cserepartíció (SWAP) kiválasztása
|
|
_SelSwpBody="\nVálassz cserepartíciót (SWAP). Ha lapozófájlt használsz ezzel létrejön a RAMmal azonos méretű cserefájl."
|
|
_SelSwpNone="Egyik sem"
|
|
_SelSwpFile="Cserefájl"
|
|
|
|
# UEFI kiválasztása
|
|
_SelUefiBody="\nVálassz UEFI partíciót. Ez egy speciális partíció az UEFI rendszerek indítása számára."
|
|
|
|
# UEFI formázása
|
|
_FormUefiBody="AzUEFI partíció"
|
|
_FormUefiBody2="már formázva van.\n\nÚjraformázod? Ezzel az összes adat elveszik a partíción.\n\n"
|
|
|
|
# UEFI csatolási pont
|
|
_MntUefiBody="\nSelect UEFI Mountpoint.\n" # translate me !
|
|
|
|
# Extra partíciók
|
|
_ExtPartBody="\nVálassz a további partíciók közül bármilyen sorrendben, vagy nyomd meg a 'Kész' gombot ha végeztél."
|
|
|
|
# Extra partíciók
|
|
_ExtPartBody1="\nAdj meg partíció csatolási pontot. Biztosítsd, hogy a név per (/) jellel kezdődjön. Például:\n\n"
|
|
|
|
# Extra partíció elnevezési hiba
|
|
_ExtErrBody="\nA partíció nem csatolható a csatolási pont nevének hibája miatt.. A nevet per '/' jel után add meg.\n\n"
|
|
|
|
# Alaptelepítés
|
|
_InstBseTitle="Alaptelepítés"
|
|
_InstBseBody="\nSzabvány: a kezdőknek ajánlott. Válassz két kernelt (linux and linux-lts) és lehetőséged van a 'base-devel' csomagcsoport kiválasztására. A 'sudo, btrfs-progs, f2fs-tools' csomagok is telepítve lesznek.\n\nHaladó: Válassz ki legfeljebb négy kernelt (linux, lts, grsec, zen) és egyedi választással a 'base' és 'base-devel' csomagokat. A 'grsec' és 'zen' kerneleknél további konfigurációra lehet szükség, lehetséges szükséges lesz a 'Virtualbox' és NVIDIA.\n\nMegjegyzés: Ha nincs még telepítve, akkor legalább egy kernelt kell választani"
|
|
_InstStandBseBody="\nA 'base' csomagcsoport automatikusan feltelepül. A 'base-devel' csomagcsoportnak szükséges az Arch User Repository (AUR) használata.\n\n"
|
|
_InstStandBase="Szabvány telepítés"
|
|
_InstAdvBase="Haladó telepítés"
|
|
_InstAdvBseBody="\nFigyelem: Ez csak tapasztalt felhasználók részére ajánlott. Újabb felhasználók használják a szabvány telepítési módot."
|
|
_InstAdvWait="\nCsomagleírások összegyűjtése"
|
|
|
|
# BIOS rendszertöltő telepítése
|
|
_InstBiosBtTitle="BIOS rendszertöltő telepítése"
|
|
_InstBiosBtBody="\nA 'Grub2' ajánlott a kezdőknek. A telepítési eszköz is kiválasztható.\n\nA 'Syslinux' könnyebb és egyszerűbb megoldás, de ez csak 'ext' vagy 'btrfs' fájlrendszereknél használható."
|
|
_InstSysTitle="Syslinux telepítése"
|
|
_InstSysBody="\nA 'syslinux' telepítése a Master Boot Recordba (MBR) vagy a Root (/) partícióra?\n\n"
|
|
|
|
# UEFI rendszertöltő telepítése
|
|
_InstUefiBtTitle="UEFI rendszertöltő telepítése"
|
|
_InstUefiBtBody="Install UEFI Bootloader GRUB." # translate me !
|
|
_SetBootDefBody="\nNéhány UEFI firmwarét nem érzékel a bootloader, kivéve, ha az az alapbeállítás másolja az 'efi stub'-ot "
|
|
_SetBootDefBody2="és átnevezi ezt a 'bootx64.ef'-neki.\n\nEzt ajánlatos megtenni, kivéve, ha ezt már használja a rendszertöltő, vagy ha több rendszertöltőt használsz.\n\nBeállítod a rendszertöltőt alapértelmezettként?\n\n"
|
|
|
|
# 'efi' fájl beállítása a 'grub' számára
|
|
_SetDefDoneBody="beállítva alapértelmezett rendszertöltőnek.\n\n"
|
|
|
|
# Grafikus kártya menü
|
|
_GCtitle="Grafikus kártya menü"
|
|
_GCBody="Válaszd a 'Nouveau'-t a régebbi NVIDIA kártyákhoz. Ha a kártyád nincs listázva, válaszd az 'Ismeretlen / általános'-t.\n"
|
|
_GCUnknOpt="Ismeretlen / általános"
|
|
|
|
# NVIDIA konfiguráció ellenőrzése
|
|
_NvidiaConfTitle="NVIDIA konfiguráció ellenőrzése"
|
|
_NvidiaConfBody="\nEgy alap NVIDIA konfiguráció jött létre. Kérlek ellenőrizd a bezárás előtt a folytatáshoz.\n"
|
|
|
|
# Grafikus kártya detektálása
|
|
_GCDetTitle="detektálva"
|
|
_GCDetBody="\nEz a grafikus kártya, vagy virtualizációs szoftver"
|
|
_GCDetBody2="-Válaszd az 'Igen'-t a nyílt forrású meghajtóprogram telepítéséhez.\n\n-Válaszd a 'Nem'-et, hogy megnyisd a grafikus kártya menüt, amely tartalmazza a szabadalmazott NVIDIA meghajtóprogramot."
|
|
|
|
# Info az asztali környezetek telepítéséhez
|
|
_DEInfoBody="\nTöbb környezetben is telepíthető.\n\nGnome és LXDE tartalmazza a bejelentkezéskezelőt.\n\nCinnamon, Gnome és a KDE tartalmazza a hálózatkezelőt.\n\n"
|
|
|
|
# Asztali környezetek telepítése menü
|
|
_InstDETitle="Asztali környezetek telepítése "
|
|
_InstManDEBody="Please choose a Manjaro Environment.\n\nNote that the following are currently available for systemd base only:" # translate me !
|
|
_ErrInit="Wrong init system" # translate me !
|
|
_WarnInit="is currently available for systemd only\nPlease adjust your selection:" # translate me !
|
|
_DiffPro="Select different profile" # translate me !
|
|
_InstSystd="Install systemd base" # translate me !
|
|
_InstDEBody="Az asztali környezetek, és a hozzájuk tartozó programcsoportok lesznek listázva először."
|
|
_ExtraTitle=" Full or minimal? " # translate me !
|
|
_ExtraBody="This edition is offered in two versions" # translate me !
|
|
|
|
# Közös csomagok telepítése
|
|
_InstComTitle="Közös csomagok telepítése"
|
|
_InstComBody="Egyes asztali környezetek megkövetelik a további csomagokat a jobb működés érdekében."
|
|
|
|
# Bejelentkezéskezelő
|
|
_DmChTitle="Bejelentkezéskezelő telepítése"
|
|
_DmChBody="a 'gdm' felsorolja a 'gnome-shell'-t , mint egy függőség. Az 'sddm' az alaértelmezett a plazma felülethez .A 'lightdm' tartalmazni fogja a 'lightdm-gtk-greeter'-t.A 'slim' az nem hosszú távon támogatott."
|
|
_DmDoneBody="\nA bejelentkezéskezelő telepítve és bekapcsolva.\n\n"
|
|
|
|
# Hálózatkezelő
|
|
_InstNMTitle="Hálózatkezelő telepítése"
|
|
_InstNMBody="\nA 'Network Manager' az ajánlott, különösen a vezetéknélküli és PPPoE/DSL kapcsolatokhoz.\n"
|
|
_InstNMErrBody="\nHálózatkezelő alkalmazás telepítve és bekapcsolva.\n\n"
|
|
|
|
# Üdvözöllek
|
|
_WelTitle="Üdvözöllek az"
|
|
_WelBody="\nEz a telepítő letölti a legújabb csomagokat az Manjaro tárolókból. Csak minimálisan szükséges beállítás vállalt.\n\nMENÜ OPCIÓK: Válassz az opciók számának beütésével, vagy használd a fel/le nyilakat mielőtt [enter]t nyomnál a kiválasztáshoz. A gombok közötti váltáshoz használd a [Tab] billentyűt vagy használd a bal/jobb nyilakat mielőtt [enter]t nyomnál a megerősítéshez. A hosszú listában navigálhatsz a [pg up] és [pg down] billentyűkkel, és/vagy nyomd le az első betűjét a kiválasztani kívánt opciónak.\n\nKonfiguráció és csomag opciók: Az alapértelmezett csomagok a csekklistán elleőrizve lesznek. Használd a [szóköz] billentyűt a kiválasztásoz illetve a kiválasztás törléséhez."
|
|
|
|
# Előkészületek menü
|
|
_PrepMenuTitle="Telepítés előkészítése"
|
|
_PrepMenuBody="\nA konzol billentyűzetkiosztást használja mind a telepítő, mind a telepített rendszer.\n"
|
|
_PrepKBLayout="Asztali billentyűzetkiosztás beállítása"
|
|
_PrepMirror="Telepítő tükörlista beállítása"
|
|
_PrepPartDisk="Lemez partícionálás"
|
|
_PrepMntPart="Partíciók csatolása"
|
|
_Back="Vissza"
|
|
|
|
# Alaptelepítés menü
|
|
_InstBsMenuTitle="Alaptelepítés"
|
|
_InstBseMenuBody="\nA telepítendő csomagokat le kell tölteni a tükörszerverekről. A 'pacstrap' script telepíti az alaprendszert. Csomagkészítéshez az AUR-ból, vagy az ABS segítségével a 'base-devel' csomag telepítése szükséges."
|
|
_InstBse="Alapcsomagok telepítése"
|
|
_ChsInit="Choose your initsystem" # translate me !
|
|
_WarnOrc="Some manjaro editions like gnome are incompatible with openrc" # translate me !
|
|
_ChsAddPkgs="Choose additional modules for your kernels" # translate me !
|
|
_InstBootldr="Rendszertöltő telepítése"
|
|
|
|
# Alapbeállítás menü
|
|
_ConfBseMenuTitle="Alaptelepítés beállítása"
|
|
_ConfBseBody="\nAlaptelepítés bázis beállítása."
|
|
_ConfBseFstab="FSTAB generálása"
|
|
_ConfBseHost="Gazdagépnév beállítása"
|
|
_ConfBseTimeHC="Időzóna és óra beállítása"
|
|
_ConfBseSysLoc="Rendszer tartózkodási hely beállítása"
|
|
_MMRunMkinit="Mkinitcpio futtatása"
|
|
|
|
# Felhasználó menü
|
|
_ConfUsrRoot="Rendszergazda jelszó beállítása"
|
|
_ConfUsrNew="Új felhasználó(k) hozzáadása"
|
|
|
|
# Grafikus menü
|
|
_InstGrMenuTitle="Grafikus felület telepítése"
|
|
_InstGrMenuBody="\nAz asztali környezet telepítését megelőzően, hang, bemeneti, és grafikus meghajtókat kell először feltelepíteni."
|
|
_InstDEMenuTitle="Choose a full Manjaro edition or vanilla desktop environments" # translate me!
|
|
_InstGrMenuDS="X szerver telepítése"
|
|
_InstGrMenuDSBody="A 'xorg' és 'wayland' lehetőségek mellett , a beviteli eszközök illesztőprogramjai (xf86-input-) is szerepelnek a listán."
|
|
_InstGrMenuDD="Megjelenítő meghajtóprogramok telepítése"
|
|
_InstDEStable="Install Manjaro Desktop (stable profiles)" # translate me!
|
|
_InstDEGit="Install Manjaro Desktop (development profiles)" # translate me!
|
|
_InstGrDE="Install Desktop environment" # translate me!
|
|
_InstPBody="This installs a package list and a desktop-settings package, that corresponding to manjaro editions of the same name." # translate me!
|
|
_InstDE="Install unconfigured desktop environments" # translate me!
|
|
_InstGrMenuGE="Grafikus környezetek telepítése"
|
|
_InstGrMenuDM="Bejelentkezéskezelő telepítése"
|
|
|
|
# Hálózatok Menü
|
|
_InstNMMenuTitle="Hálózati képességek telepítése"
|
|
_InstNMMenuBody="\nKiegészítő csomagok lehetnek szükségesek a hálózati és vezeték nélküli eszközök számára. Bizonyos vezeték nélküli eszközök is további meghajtóprogramokat igényelhetnek.\n\n"
|
|
_InstNMMenuPkg="Vezeték nélküli eszközcsomagok telepítése"
|
|
_InstNMMenuNM="Hálózatkezelő alkalmazás telepítése"
|
|
_InstNMMenuCups=" CUPS / nyomtató csomagok telepítése"
|
|
_InstNMMenuPkgBody="A wifi csomagok ellenőrizve lesznek, ha vezeték nélküli eszköz elérhető. Ha bizonytalan a vezeték nélküli eszköz típusában, akkor az összes csomag is telepíthető."
|
|
_SeeWirelessDev="Vezeték nélküli eszközök megjelenítése (választható)"
|
|
_WirelessShowTitle="Vezeték nélküli eszközök"
|
|
_WirelessErrBody="\nNem észlelhető.\n"
|
|
_InstCupsBody="A CUPS (Common Unix Printing System) egy Apple Inc. által kifejlesztett szabványokon alapuló nyílt forráskódú nyomtatási rendszer az OS X és más UNIX rendszerű operációs rendszerekre. A 'SAMBA' lehetővé teszi a nyomtató megosztást a LINUX és a Windows rendszerek között."
|
|
_InstCupsQ="\nBekapcsolja az 'org.cups.cupsd.service' -t a telepített rendszeren?\n\n"
|
|
|
|
# Multimédia támogatás telepítése menü
|
|
_InstMultMenuTitle="Multimédia támogatás telepítése"
|
|
_InstMultMenuBody="\nA kisegítő csomagok segítség a látás és hallássérülteknek. Az egyéni csomagok opció lehetővé teszi a felhasználó által meghatározott csomagok telepítését.\n"
|
|
_InstMulSnd="Hang illesztőprogramok telepítése"
|
|
_InstMulSndBody="\nAz ALSA kernel által meghajtott hangkártya illesztőprogramokat bizosít. PulseAudio az ALSA proxy-jaként szolgál"
|
|
_InstMulCodec="Kodekek telepítése"
|
|
_InstMulAcc="Kisegítő csomagok telepítése"
|
|
_InstMulAccBody="\nVálassza ki a kívánt kisegítő csomagokat\n\n"
|
|
_InstMulCust="Egyéni csomagok telepítése"
|
|
|
|
# Kodek menü
|
|
_InstMulCodBody="A 'gStreamer' egy csővezeték-alapú multimédiás keretrendszer. Az első két lehetőség a jelenlegi, és a korábbi (gstreamer0.10) csomag csoportok. A 'xine' is a listán szerepel.\n\n"
|
|
|
|
# Egyéni csomagok doboza
|
|
_InstMulCustBody="\nSzóközzel elválasztva adja meg az Manjaro tárolókból telepítendő csomagok nevét. Nem szükséges beírni a 'pacstrap'-ot, vagy egyéb parancsot. Csak a csomag nevét adjad meg helyesen. Például a Firefox, VLC, Htop telepítéséhez: firefox vlc htop\n"
|
|
|
|
# Főmenü
|
|
_MMTitle="Főmenü"
|
|
_MMBody="\nMinden szükséges lépést követned kell a telepítés érdekében. A 4-8. lépés csak választható. Miután elkészültél, válaszd a 'Kész' gombot a telepítés befejezéséhez.\n"
|
|
|
|
# Telepítő bezárása
|
|
_CloseInstBody="Bezárod a telepítőt?"
|
|
_LogInfo="Would you like to copy the installation-log to the installed system?\nIt will be copied to" # translate me !
|