Update hungarian.trans (#206)

merge-requests/273/head
muser 7 years ago committed by Chrysostomus
parent 1078c05f72
commit c4bb4c5bf7

@ -10,62 +10,63 @@
# Általános
_UseSpaceBar="Használd a [Szóköz] billentyűt a felsorolt lehetőségek kijelöléséhez, illetve a kijelölés törléséhez."
_AlreadyInst="Már telepítve van:"
_InstPkg="Telepítése"
_All="Összes"
_Done="Kész"
_PlsWaitBody="Kérlek várj..."
_PassReEntBody="Ismételd meg a jelszót."
_ErrTitle="Hiba"
_ErrTitle="Hiba!"
_PassErrBody="A megadott jelszavak nem egyeznek. Kérlek próbáld újra."
# Alap beállítások
_SelLang="Válassz nyelvet"
_Lang="Nyelv"
_Keep="Keep" # translate me !
_Change="Change" # translate me !
_Keep="Megtartom."
_Change="Másikat választok."
_NoCon="Nincs internetkapcsolat."
_EstCon="Kapcsolódni akarsz az internethez?"
_EstCon="Akarsz internetkapcsolatot létesíteni?"
_Config="Beállítás"
_ApplySet="Apply language settings ..." # translate me !
_ChMenu="Select Menu" # translate me !
_ChMenuBody="The Regular Menu will guide you through the installation of a pre-configured Manjaro Environment with some additional choices.\n\nThe Advanced Menu can be used to install unconfigured desktops or Manjaro development profiles and also includes an additional selection of network and multimedia applications and some advanced options for system and security configuration." # translate me !
_ApplySet="Nyelvi beállítások alkalmazása ..."
_ChMenu="Menüválasztás"
_ChMenuBody="Az alap menü végigvezet az elő-konfigurált Manjaro asztali környezet telepítésén. \n\nA haladó menüvel konfigurálatlan asztali környezetet és fejlesztői Manjaro profilokat tudsz telepíteni. Valamint itt tudsz telepíteni további hálózati és multimédia alkalmazásokat, valamint elvégezni néhány rendszer- és biztonsági beállítást.
# Biztonsági- és rendszerbeállítások
_SecMenuTitle="Biztonsági és \systemd\ beállítások"
_SecJournTitle="\Journald\ naplózás módosítása"
# Biztonsági és rendszerbeállítások
_SecMenuTitle="Biztonsági és systemd beállítások"
_SecJournTitle="Journald naplózás módosítása"
_SecCoreTitle="Memóriakép naplózás kikapcsolása"
_SecKernTitle="Kernel naplók hozzáférésének korlátozása"
_SecKernBody="A kernel naplók olyan információkat tartalmazhatnak, melyet egy támadó kihasználhat, hogy azonosítsa és kihasználja a kernel sebezhetőségeit, beleértve a memóriacímeket.\n\n Ha a systemd-journald naplózás nincs kikapcsolva, lehetőség van annak a beállítására, hogy a naplókhoz csak rendszergazda \(root\) jogosultsággal lehessen hozzáférni \(pl. a \sudo\ paranccsal\), a következő szabály létrehozásával az /etc/sysctl.d/ könyvtárban."
_SecKernBody="A kernel naplók olyan információkat tartalmazhatnak, melyet egy támadó kihasználhat, hogy azonosítsa és kihasználja a kernel sebezhetőségeit, beleértve a memóriacímeket.\n\nHa a systemd-journald naplózás nincs kikapcsolva, lehetőség van annak a beállítására, hogy a naplókhoz csak rendszergazda (root) jogosultsággal lehessen hozzáférni (pl. a sudo paranccsal), a következő szabály létrehozásával az /etc/sysctl.d/ könyvtárban."
_Edit="Konfigurációs fájl szerkesztése"
_Disable="Letiltás"
_SecMenuBody="Elérhető néhány hasznos és felhasználóbarát beállítás a rendszerbiztonság és a teljesítmény javítása érdekében.\n\nVálassz egy lehetőséget, hogy lásd a részleteket."
_SecJournBody="A \systemd-journald\ gyűjti és tárolja a kernel naplókat, rendszernaplókat, az audit rekordokat, és a szolgáltatások standard és hibakimeneteit.\n\nAlapértelmezés szerint, egy perzisztens \(fix\) journal maximális mérete a gyökér partíciónak a 10%-a lehet. Például 500G gyökér partíció esetén 50G a limit a /var/log/journal/ könyvtárban az adat tárolásra. 50M-nak általában elegendőnek kell lennie. A naplózás kikapcsolható, de ez nehezítheti a rendszerproblémák megoldását."
_SecCoreBody="A 'core dump' egy adott folyamat összeomlásakor készített memóriakép.\n\nEz a fejlesztők számára hasznos, de az átlagos felhasználónak nem, mivel pazarolja a rendszer erőforrásait és bizalmas adatokat tartalmazhat a jelszavakról és titkosítási kulcsokról.\n\nAlapértelmezés szerint a 'systemd' memóriaképet készít az összes folyamatról a /var/lib/systemd/coredump/ könyvtárban. Ez a viselkedés felülírható egy beállítófájl létrehozásával az /etc/systemd/coredump.conf.d/ könyvtárban."
_SecMenuBody="Lehetőség van néhány hasznos és felhasználóbarát beállításra a rendszerbiztonság és a teljesítmény javítása érdekében.\n\nA részletek megjelenítéséhez válassz egy lehetőséget."
_SecJournBody="A systemd-journald gyűjti és tárolja a kernel naplókat, rendszernaplókat, az audit rekordokat, és a szolgáltatások standard és hibakimeneteit.\n\nAlapértelmezés szerint, egy perzisztens (fix) journal maximális mérete a gyökér partíciónak a 10%-a lehet. Például 500G gyökér partíció esetén 50G a limit a /var/log/journal/ könyvtárban az adat tárolásra. 50M-nak általában elegendőnek kell lennie. A naplózás kikapcsolható, de ez nehezítheti a rendszerproblémák megoldását."
_SecCoreBody="A core dump egy adott folyamat összeomlásakor készített memóriakép.\n\nEz a fejlesztők számára hasznos, de az átlagos felhasználónak nem, mivel pazarolja a rendszer erőforrásait és bizalmas adatokat tartalmazhat a jelszavakról és titkosítási kulcsokról.\n\nAlapértelmezés szerint a systemd memóriaképet készít az összes folyamatról a /var/lib/systemd/coredump/ könyvtárban. Ez a viselkedés felülírható egy beállítófájl létrehozásával az /etc/systemd/coredump.conf.d/ könyvtárban."
# btrfs
_btrfsSVTitle="Btrfs alkötetek"
_btrfsSVBody="Létrehozol btrfs alköteteket?\n\nEgy kezdeti alkötet lesz létrehozva, majd csatolva. Ezután létrehozhatsz további, ebből leágazó alköteteket.\n\nHa nem, akkor egyenesen továbbléphetsz a felcsatolási lehetőségekhez."
_btrfsMSubBody1="Írd be a csatolni kívánt kezdeti alkötet nevét \(pl. ROOT\). Ezután választhatod ki a csatolási lehetőségeket. A csatolás után az összes"
_btrfsMSubBody1="Írd be a csatolni kívánt kezdeti alkötet nevét. Ezután választhatod ki a csatolási lehetőségeket. A csatolás után az összes"
_btrfsMSubBody2="számára létrehozott alkötet belőle fog leágazni."
_btrfsSVErrBody="Kötelező nevet megadni, szóköz nem engedélyezett. Kérlek próbáld újra."
_btrfsSVBody1="Írd be az alkötet nevét,"
_btrfsSVBody2="melyet ezen belül akarsz létrehozni"
_btrfsSVBody3="Ez a folyamat addig ismétlődik, amíg az alkötet nevének nincs egy csillag \(*\) megadva.\n\nLétrehozott alkötetek:"
_btrfsSVBody3="Ez a folyamat addig ismétlődik, amíg az alkötet nevének nincs egy csillag (*) megadva.\n\nLétrehozott alkötetek:"
_btrfsMntBody="Használd a [Szóköz] billentyűt a csatolási opció kijelöléshez, illetve a kijelölés törléséhez. Kérlek ne válaszd ki ugyanannak az opciónak több változatát."
_btrfsMntConfBody="Erősítsd meg a következő csatolási lehetőségeket:"
# Automatikus Partícionálás
_AutoPartBody1="Figyelmeztetés: Az ÖSSZES adat a"
_AutoPartBody2="eszközön törölve lesz.\n\n Először az 512MB-os boot partíció lesz létrehozva, ezután az összes fennmaradó hely felhasználásával a gyökér \('/'\) partíció."
_AutoPartBody3="Ha SWAP-ot is akarsz használni, válaszd a 'Swap File' opciót a csatolásnál.\n\nFolytatni akarod?"
_AutoPartBody1="Figyelmeztetés: Az ÖSSZES adat a(z) "
_AutoPartBody2="eszközön törölve lesz.\n\nElőször az 512MB-os boot partíció lesz létrehozva, ezután az összes fennmaradó hely felhasználásával a gyökér (root) partíció."
_AutoPartBody3="Ha lapozófile-t is akarsz használni, válaszd a Swapfile opciót a csatolásnál.\n\nFolytatni akarod?"
# Hibaüzenetek. Az összes többit a BASH fogja generálni.
_ErrNoMount="A partíció\(ka\)t előbb csatolnod kell."
_ErrNoBase="A Manjaro alaprendszet kell előbb telepíteni."
_ErrNoMount="A partíció(ka)t előbb csatolnod kell."
_ErrNoBase="A Manjaro alaprendszert kell előbb telepítened."
_ErrNoKernel="Legalább egy kernelt választanod kell."
# Vbox Telepítés
_VBoxInstTitle="VirtualBox Telepítés"
_VBoxInstBody="Ha bármely okból a VirtualBox guest modulok nem töltődnek be a telepített rendszernél \(pl. alacsony felbontás a boot-olás után\), a következő parancssor egyszeri alkalmazásával ez megoldható:\n\n$ su\n# depmod -a\n# modprobe -a vboxvideo vboxguest vboxsf\n# reboot"
_VBoxInstBody="Ha bármely okból a VirtualBox guest modulok nem töltődnek be a telepített rendszernél (pl. alacsony felbontás a indítás után), a következő parancssor egyszeri alkalmazásával ez megoldható:\n\n$ su\n# depmod -a\n# modprobe -a vboxvideo vboxguest vboxsf\n# reboot"
# Konfigurációs Fájlok Kiválasztása
_SeeConfOptTitle="Konfigurációs fájlok áttekintése"
@ -76,112 +77,113 @@ _SeeConfErrBody="A fájl nem létezik."
_PrepPacKey="Pacman kulcsok frissítése"
# LUKS / DM-Crypt / Titkosítás
_PrepLUKS="LUKS titkosítás \(opcionális\)"
_LuksMenuBody="Titkosítás \dm-crypt\-el. A titkosított eszközök és kötetek csak a titkosítás kulccsal vagy jelszóval történő feloldása után lesznek elérhetőek és láthatóak."
_LuksMenuBody2="Szükség van egy különálló, titkosítatlan, és logikai kötetkezelő nélküli \(LVM - hacsak nem BIOS Grub-ot használsz\) rendszertöltő \(boot\) partícióra is ."
_PrepLUKS="LUKS titkosítás (opcionális)"
_LuksMenuBody="Titkosítás dm-crypt-el. A titkosított eszközök és kötetek csak a titkosítás kulccsal vagy jelszóval történő feloldása után lesznek elérhetőek és láthatóak."
_LuksMenuBody2="Szükség van egy különálló, titkosítatlan, és logikai kötetkezelő nélküli (hacsak nem BIOS Grub-ot használsz) rendszertöltő (boot)partícióra is."
_LuksMenuBody3="Az automatikus opció az alapértelmezett titkosítási beállításokat használja, a kezdők számára ez ajánlott. De lehetőség van a rejtjel és a kulcsméret paramétereinek kézi megadására is."
_LuksOpen="Titkosított partíció megnyitása"
_LuksErr="No LUKS-encrypted partition found." # translate me !
_LuksOpenBody="Adj egy nevet a titkosított eszköznek. Nem szükséges a \/dev/mapper\ előtaggal ellátni. Egy példa meg van adva:."
_LuksErr="Nem található LUKS-titkosított partíció."
_LuksOpenBody="Adj egy nevet a titkosított eszköznek. Nem szükséges a /dev/mapper előtaggal ellátni. Egy példa meg van adva: "
_LuksEncrypt="Automatikus LUKS titkosítás"
_LuksEncryptAdv="Határozd meg a kulcs méretét és a rejtjelezés típusát"
_LuksEncryptBody="Válaszd ki a titkosítandó partíciót."
_LuksEncruptSucc="Kész! Megnyitva, és kész a logikai kötetkezelőre \(ajánlott\) vagy direkt csatolásra."
_LuksPartErrBody="Minimum két partícióra van szükség a titkosításhoz:\n\n1. Gyökér \(/\) - normál vagy LVM partíció.\n\n2. Rendszerindító \(/boot vagy /boot/efi\) - csak normál partíció \(kivéve LVM-nél ha BIOS Grub-ot használsz\)."
_SelLuksRootBody="Válaszd ki a titkosítani kívánt gyökér \(/\) partíciót. Ez az, ahová a Manjaro lesz telepítve."
_LuksEncruptSucc="Kész! Megnyitva, és kész a logikai kötetkezelőre (ajánlott) vagy közvetlen csatolásra."
_LuksPartErrBody="Minimum két partícióra van szükség a titkosításhoz:\n\n1. Gyökér (/) - normál vagy logikai kötetkezelő (LVM) partíció.\n\n2. Rendszerindító (/boot vagy /boot/efi) - csak normál partíció (kivéve ha logikai kötetkezelőt és BIOS Grub-ot használsz)."
_SelLuksRootBody="Válaszd ki a titkosítani kívánt gyökér partíciót. Ez az, ahová a Manjaro lesz telepítve."
_LuksPassBody="Adj meg egy jelszót a partíció titkosításához. Ez nem egyezhet sem a rendszergazda, sem a felhasználói jelszóval."
_LuksWaitBody="Titkosított gyökér partíció létrehozása:"
_LuksWaitBody2="Használt eszköz vagy kötet:"
_LuksCipherKey="A megadott paraméterek módosítása után ezek automatikusan használva lesznek a 'cryptsetup -q luksFormat /dev/...' parancssal.\n\nMegjegyzés: Kulcs fájlok nem támogatottak; ezeket manuálisan lehet hozzáadni telepítés után. Ne adj meg további paramétereket, mint a -v \(--verbose\) vagy -y \(--verify-passphrase\)."
_LuksCipherKey="A megadott paraméterek módosítása után ezek automatikusan használatba kerülnek a 'cryptsetup -q luksFormat /dev/...' parancssal.\n\nMegjegyzés: Kulcs fájlok nem támogatottak; ezeket manuálisan lehet hozzáadni telepítés után. Ne adj meg további paramétereket, mint a -v (--verbose) vagy -y (--verify-passphrase)."
# Logikai Kötetkezelés \(LVM\)
# Logikai Kötetkezelés (LVM)
_PrepLVM="Logikai kötetkezelés"
_PrepLVM2="\(opcionális\)"
_LvmMenu="A logikai kötetkezelő \(LVM\) lehetővé teszi, hogy 'virtuális' merevlemezeket \(kötetcsoportokat\) és partíciókat \(logikai köteteket\) hozzunk létre meglévő meghajtókból és partíciókból. Először a kötetcsoportot kell létrehozni, majd ebben egy vagy több logikai kötetet.\n\nAz LVM titkosított partíciónál is használható, ha több logikai kötetet akarunk benne létrehozni. \(pl. root és home\)."
_LvmCreateVG="Kötetcsoport és logikai kötet\(ek\) létrehozása"
_LvmDelVG="Kötetcsoport\(ok\) törlése"
_PrepLVM2="(opcionális)"
_LvmMenu="A logikai kötetkezelő (LVM) lehetővé teszi, hogy virtuális merevlemezeket (kötetcsoportokat) és partíciókat (logikai köteteket) hozzunk létre meglévő meghajtókból és partíciókból. Először a kötetcsoportot kell létrehozni, majd ebben egy vagy több logikai kötetet.\n\nAz LVM titkosított partíció esetében is használható, ha több logikai kötetet akarunk benne létrehozni (pl. root és home)."
_LvmCreateVG="Kötetcsoport és logikai kötet(ek) létrehozása"
_LvmDelVG="Kötetcsoport(ok) törlése"
_LvMDelAll="MINDEN kötetcsoport, logikai kötet és fizikai kötet törlése"
_LvmDetBody="Meglévő logikai kötetkezelő \(LVM\) észlelése. Aktiválás. Kérlek várj..."
_LvmPartErrBody="Nincs megfelelő partíció a logikai kötetkezelő \(LVM\) számára. Minimum egy szükséges.\n\nHa az LVM már használatban van, a kikapcsolása lehetővé teszi a fizikai kötete\(i\) által használt partíció\(k\) újra felhasználását."
_LvmNameVgBody="Add meg a létrehozni kívánt kötetcsoport \(VG\) nevét.\n\nA kötetcsoport a következő lépésben kiválasztott partíció\(k\)ból készítendő új 'virtuális eszköz / merevlemez'."
_LvmNameVgErr="Érvénytelen név. A kötetcsoport neve csak alfanumerikus lehet, nem tartalmazhat szóközt és nem kezdődhet '/' jellel, valamint nem lehet használatban."
_LvmPvSelBody="Válaszd ki, hogy melyik partíció\(ka\)t használja a fizikai kötet \(PV\)."
_LvmDetBody="Meglévő logikai kötetkezelő észlelése. Aktiválás. Kérlek várj..."
_LvmPartErrBody="Nincs megfelelő partíció a logikai kötetkezelő számára. Minimum egy szükséges.\n\nHa a logikai kötetkezelő már használatban van, a kikapcsolása lehetővé teszi a fizikai kötete(i) által használt partíció(k) újrafelhasználását."
_LvmNameVgBody="Add meg a létrehozni kívánt kötetcsoport nevét.\n\nA kötetcsoport a következő lépésben kiválasztott partíció(k)ból készítendő új virtuális eszköz/merevlemez."
_LvmNameVgErr="Érvénytelen név. A kötetcsoport neve csak alfanumerikus lehet, nem tartalmazhat szóközt és nem kezdődhet per (/) jellel, valamint nem lehet már használatban."
_LvmPvSelBody="Válaszd ki, hogy melyik partíció(ka)t használja a fizikai kötet."
_LvmPvConfBody1="Erősítsd meg a kötetcsoport létrehozását"
_LvmPvConfBody2="a következő partíciókkal:"
_LvmPvActBody1="Kötetcsoport elkészítése és aktiválása"
_LvmPvDoneBody1="A"
_LvmPvDoneBody1="A "
_LvmPvDoneBody2="kötetcsoport létrehozva"
_LvmLvNumBody1="Enter the number of Logical Volumes (LVs) to create in" # translate me !
_LvmLvNumBody2="Az utolsó \(vagy egyetlen\) logikai kötet automatikusan felhasználja a kötetcsoportban fennmaradó összes helyet."
_LvmLvNameBody1="Írd be a létrehozandó logikai kötet \(LV\) nevét.\n\nEz olyan, mint mikor egy partíciónak nevet / címkét adunk."
_LvmLvNameBody2="MEGJEGYZÉS: Ez a logikai kötet \(LV\) automatikusan használatba veszi az összes fennmaradó helyet a kötetcsoportban."
_LvmLvNameErrBody="Name is in use or not valid. Use alpha-numeric charactes only, no spaces or '/'!" # translate me !
_LvmLvNumBody1="Add meg a kötetcsoportban létrehozandó logikai kötetek számát."
_LvmLvNumBody2="Az utolsó (vagy egyetlen) logikai kötet automatikusan felhasználja a kötetcsoportban fennmaradó összes helyet."
_LvmLvNameBody1="Írd be a létrehozandó logikai kötet nevét.\n\nEz hasonló ahhoz, mikor mikor egy partíciónak nevet/címkét adunk."
_LvmLvNameBody2="MEGJEGYZÉS: Ez a logikai kötet automatikusan használatba veszi a kötetcsoportban fennmaradó összes helyet."
_LvmLvNameErrBody="A név érvénytelen vagy már foglalt. Csak alfanumerikus karaktereket használj szóköz és per jel nélkül!"
_LvmLvSizeBody1="fennmarad"
_LvmLvSizeBody2="Add meg a logikai kötet \(LV\) méretét megabájtban \(M\), vagy gigabájtban \(G\). Például \100M\ esetén 100 megabájtos, míg \10G\ esetén 10 gigabájtos logikai kötetet \(LV\) lesz létrehozva."
_LvmLvSizeErrBody="Érvénytelen megadott érték. Egy számot kell beírni egy 'M'-el \(megabájt\), vagy a 'G'-vel \(gigabájt\) a végén.\n\nPéldául: 100M, 250M vagy 10G, vagy. Az értéknek kisebbnek kell lennie a kötetcsoport \(VG\) fennmaradó méreténél."
_LvmCompBody="Kész! Minden logikai kötet létrehozva a kötetcsoportban.\n\nSzeretnéd megtekinteni az új LVM kiosztást?"
_LvmDelQ="Kötetcsoport\(ok\) és logikai kötet\(ek\) törlésének megerősítése.\n\nHa törlöd a kötetcsoportot, akkor az ezen belül létrehozott összes logikai kötet törlésre kerül."
_LvmLvSizeBody2="Add meg a logikai kötet méretét megabájtban (M), vagy gigabájtban (G). Például 100M esetén 100 megabájtos, míg 10G esetén 10 gigabájtos logikai kötetet lesz létrehozva."
_LvmLvSizeErrBody="Érvénytelen megadott érték. Egy számot kell beírni egy M-el (megabájt), vagy a G-vel (gigabájt) a végén.\n\nPéldául: 100M, 250M vagy 10G. Az értéknek kisebbnek kell lennie a kötetcsoport fennmaradó méreténél."
_LvmCompBody="Kész! Minden logikai kötet létrehozva a kötetcsoportban.\n\nSzeretnéd megtekinteni az új kiosztást?"
_LvmDelQ="Kötetcsoport(ok) és logikai kötet(ek) törlésének megerősítése.\n\nHa törlöd a kötetcsoportot, akkor az ezen belül létrehozott összes logikai kötet törlésre kerül."
_LvmSelVGBody="Válaszd ki a törlendő kötetcsoportot. Az összes logikai kötet ezen belül törlésre kerül"
_LvmVGErr="Nem találhatóak kötetcsoportok."
# Eszközök és partíciók áttekintése
_DevShowOpt="Eszközök listája \(opcionális\)"
_DevShowOpt="Eszközök listája (opcionális)"
# Követelmények ellenőrzése
_ChkTitle="Követelmények újraellenőrzése"
_ChkBody="A telepítő ellenőrzi a rendszergazdai jogok meglétét, és az aktív internet kapcsolatot. Kérlek várj..."
_RtFailBody="A telepítő csak rendszergazda \(root\) jogosultsággal futtatható. Kilépés."
_ConFailBody="Nincs aktív internet kapcsolat. Kilépés."
_ReqMetTitle="Követelmények teljesítve"
_ChkBody="A telepítő ellenőrzi a rendszergazdai jogok meglétét és az aktív internetkapcsolatot. Kérlek várj..."
_RtFailBody="A telepítő csak rendszergazda (root) jogosultsággal futtatható. Kilépés."
_ConFailBody="Nincs aktív internetkapcsolat. Kilépés."
_ReqMetTitle="Követelmények teljesítve!"
_ReqMetBody="Összes feltétel rendben!"
_UpdDb="Adatbázis frissítése ..."
# Szerverlista telepítése
_MirrorlistTitle="Szerverlista"
_MirrorBranch="Válaszd ki, hogy melyik Manjaro ágat akarod használni"
_MirrorlistBody="A szerverlista szerver címeket tartalmaz, melyeket a 'pacman' használ csomagok letöltésére és telepítésére. Ahhoz, hogy megtaláld leggyorsabb szervert, először generálj egy szerverlistát a tartózkodási országod alapján, mielőtt futtatnád a szerverek rangsorolását, különben a folyamat hosszú időt vehet igénybe.\n\nA pacman konfigurációs fájl szerkesztésével engedélyezheted a 'multilib' és egyéb tárhelyeket. \n\nMegjegyzés: Szövegfájl bezárása a '[CTRL] + [x]' billentyű kombinációval. Ha szerkesztetted, akkor nyomj [i] billentyűt a mentéshez, vagy to [n] billentyűt a változtatások elvetéséhez."
_RankMirrors="Selected your custom mirrors using [Spacebar] or [Enter] and confirm with the [OK] button at the bottom." # translate me !
_MirrorBranch="Válaszd ki, hogy melyik Manjaro ágat (branch) akarod használni"
_MirrorlistBody="A szerverlista szerver címeket tartalmaz, melyeket a pacman használ csomagok letöltésére és telepítésére. Ahhoz, hogy megtaláld leggyorsabb szervert, először generálj egy szerverlistát egy adott országot alapul véve mielőtt futtatnád a szerverek rangsorolását, különben a folyamat hosszú időt vehet igénybe.\n\nA pacman konfigurációs fájl szerkesztésével engedélyezheted a multilib és egyéb tárhelyeket. \n\nMegjegyzés: Szövegfájl bezárása a [CTRL] + [x] billentyű kombinációval. Ha szerkesztetted, akkor nyomj [i] billentyűt a mentéshez, vagy [n] billentyűt a változtatások elvetéséhez."
_RankMirrors="Válaszd ki a kívánt szervereket a [Szóköz] vagy az [Enter] billentyűvel, ha befejezted, válaszd az OK-t."
_MirrorbyCountry="Szerverlista létrehozása ország alapján"
_MirrorEdit="Szerverlista kézi szerkesztése"
_MirrorRankTitle="Szerverek rangsorolás sebesség alapján"
_MirrorRestTitle="Eredeti szerverlista helyreállítása"
_MirrorRankBody="A leggyorsabb szerver megkeresése a listából."
_MirrorNoneBody="Az eredeti szerverlista másolata nem található."
_MirrorCntryBody="A választott ország szerinti lista lesz létrehozva."
_MirrorCntryBody="A választott ország(ok) szerinti lista lesz létrehozva."
_MirrorGenQ="A létrehozott szerverlistát használja a telepítő?"
_MirrorConfig="Pacman szerverlista-konfiguráció szerkesztése"
_MirrorPacman="Pacman konfiguráció szerkesztése"
_MirrorPacQ="Használni akarod a szerkesztett 'pacman' konfigurációt a telepített rendszerben is? Ha igen, akkor a fájl át lesz másolva az alaprendszer telepítése után."
_MIrrorPacQ="Használni akarod a szerkesztett pacman konfigurációt a telepített rendszerben is? Ha igen, akkor a telepítő átmásolja a fájlt az alaprendszer telepítése után."
# Virtuális konzol billentyűzetkiosztásának beállítása \(vconsole\)
# Virtuális konzol billentyűzetkiosztásának beállítása (vconsole)
_VCKeymapTitle="Virtuális konzol beállítása"
_DefKeymap="The default keymap for your selected language is" # translate me !
_VCKeymapBody="A virtuális konzol egy nem grafikus környezetben futó 'shell prompt'. A billentyűzetkiosztása független az asztali környezettől."
_DefKeymap="A választott nyelvhez az alapértelmezett billentyűkiosztás a következő:"
_VCKeymapBody="A virtuális konzol egy nem grafikus környezetben futó shell prompt. A billentyűzetkiosztása független az asztali környezettől."
# Asztali környezet billentyűzetkioszásának beállítása \(Xkbmap\)
# Asztali környezet billentyűzetkioszásának beállítása (Xkbmap)
_XkbmapBody="Válaszd ki az asztali környezet billentyűzetkiosztását."
# Helyi nyelv beállítása
_localeBody="A helyi nyelv határozza meg többek között a megjelenítendő nyelvet és idő/dátum formátumot.\n\nA formátuma a következő: \nyelv_ORSZÁG\ \(pl. en_US az amerikai angol, hu_HU a magyar\)."
_localeBody="A helyi nyelv határozza meg többek között a megjelenítendő nyelvet és az idő/dátum formátumot.\n\nA formátum a következő: nyelv_ORSZÁG (pl. en_US az amerikai angol, hu_HU a magyar)."
# Időzóna beállítása
_TimeZBody="Az időzóna beállítása lehetővé teszi a rendszeróra helyes beállítását."
_TimeSubZBody="Válaszd ki a hozzád legközelebb álló várost ."
_TimeSubZBody="Válaszd ki a hozzád legközelebb álló várost."
_TimeZQ="Időzóna beállítása, mint:"
# Hardver óra beállítása
_HwCBody="A 'UTC' az univerzális időszabvány, ez a javasolt hacsak nem ugyanazon a gépen Windows operációs rendszert is használsz."
_HwCBody="A UTC az univerzális időszabvány, ez a javasolt, kivéve, ha ugyanazon a gépen Windows operációs rendszert is használsz."
# FSTAB generálása
_FstabBody="\Az FSTAB fájl \(File System Table\) meghatározza, hogy a rendszer mely tároló eszközöket és partíciókat csatolja fel, és hogyan használja őket.\n\nAz UUID \(univerzálisan egyedi azonosító\) ajánlott\n\nHa a korábbiakban nem volt címke beállítva a partíciókhoz, az eszközök nevei lesznek címkeként használva."
_FstabErr="A \Part UUID\ opció csak UEFI/GPT telepítéshez használható."
_FstabBody="\Az FSTAB fájl (File System Table) meghatározza, hogy a rendszer mely tároló eszközöket és partíciókat csatolja fel, és hogyan használja őket.\n\nAz UUID (univerzálisan egyedi azonosító) az ajánlott\n\nHa a korábbiakban nem volt címke beállítva a partíciókhoz, az eszközök nevei lesznek címkeként használva."
_FstabErr="A Part UUID opció csak UEFI/GPT telepítéshez használható."
_FstabDevName="Eszköz neve"
_FstabDevLabel="Eszköz címke"
_FstabDevUUID="Eszköz UUID"
_FstabDevPtUUID="UEFI Part UUID"
# Gépnév beállítása
_HostNameBody="A a gép neve alapján lehet az adott rendszert azonosítani a hálózaton.n\nEz a név alfanumerikus karakterekből állhat, tartalmazhat kötőjelet \(-\), de nem az elején és a végén, és nem lehet hosszabb 63 karakternél."
_HostNameBody="A gép neve alapján lehet azt a hálózaton azonosítani.n\nEz a név alfanumerikus karakterekből állhat, tartalmazhat kötőjelet, de nem az elején és a végén, és nem lehet hosszabb 63 karakternél."
# Rendszergazda jelszó beállítása
_PassRtBody="Add meg a rendszergazda jelszavát"
@ -196,46 +198,47 @@ _NUsrErrTitle="Felhasználónév hiba"
_NUsrErrBody="Helytelen felhasználónevet adtál meg. Kérlek próbáld újra."
# A felhasználó beállítása
_PassNUsrBody="Add meg a következő felhasználó jelszavát:"
_PassNUsrBody="Add meg a felhasználó jelszavát:"
_NUsrSetBody="Felhasználó létrehozása és csoportok beállítása..."
_DefShell="Válaszd ki az alapértelmezett shell-t."
# Csatolás \(Partíciók\)
# Csatolás (Partíciók)
_MntStatusTitle="Csatolási állapot"
_MntStatusSucc="Csatolás sikeres!"
_MntStatusFail="Csatolási hiba!"
_WarnMount1="FONTOS: Partíciók csatolhatóak formázás nélkül is, ha kiválasztod a"
_WarnMount2="opciót a fájlendszer menüben.\n\nGyőződj meg róla, hogy helyesen választottad ki a megfelelő csatolást és formázást, mivel semmilyen figyelmeztető üzenet nem lesz ezzel kapcsolatban, kivéve, ha az UEFI boot partícióról van szó."
_WarnMount2="opciót a fájlendszer menüben.\n\nGyőződj meg róla, hogy helyesen választottad ki a megfelelő csatolást és formázást, mivel a továbbiakban semmilyen figyelmeztetés nem lesz ezzel kapcsolatban, kivéve, ha az UEFI boot partícióról van szó."
# Eszközválasztás \(telepítés\)
# Eszközválasztás (telepítés)
_DevSelTitle="Válassz eszközt"
_DevSelBody="A eszközök \(/dev\) a rendelkezésre álló merevlemezek és usb eszközök \(pl. pendrive\) amelyekre a rendszert telepítheted. Az első az '/sda', a második az '/sdb', ás így tovább.\n\nLégy óvatos, mert ha az Architect-et usb eszközről töltötted be, az is szerepel a listán!"
_DevSelBody="A eszközök (/dev) a rendelkezésre álló merevlemezek és usb eszközök (pl. pendrive) amelyekre a rendszert telepítheted. Az első az sda, a második az sdb, ás így tovább.\n\nLégy óvatos, mert ha az Architect-et usb eszközről töltötted be, az is szerepel a listán!"
# Particionálás
_PartToolTitle="Particionálás"
_PartToolBody="Automatikus partícionálási elérhető a kezdők számára. Ha nem ezt választod, a 'cfdisk' ajánlott a BIOS-hoz, 'parted' az UEFI-hez.\n\nNe válassz UEFI/GPT partícionáló eszközt BIOS/MBR rendszerhez, mivel ez súlyos problémákhoz vezethet, beleértve egy betölthetetlen rendszert."
_PartToolBody="Automatikus partícionálásra is lehetőség van. Ha nem ezt választod, a cfdisk ajánlott a BIOS-hoz, parted az UEFI-hez.\n\nNe válassz UEFI/GPT partícionáló eszközt BIOS/MBR rendszerhez, mivel ez súlyos problémákhoz vezethet."
_PartOptAuto="Automatikus partícionálás"
_PartOptWipe="Az eszközön lévő adatok biztonságos törlése \(opcionális\)"
_PartOptWipe="Az eszközön lévő adatok biztonságos törlése (opcionális)"
_AutoPartWipeBody1="FIGYELMEZTETÉS: MINDEN adat a"
_AutoPartWipeBody2="eszközön meg fog semmisülni a 'wipe -Ifre' parancs használatával. Az eszköz méretétől függően ez a folyamat hosszú időt vehet igénybe. Folytatni akarod?"
_AutoPartWipeBody2="eszközön meg fog semmisülni a wipe -Ifre parancs használatával. Az eszköz méretétől függően ez a folyamat hosszú időt vehet igénybe. Folytatni akarod?"
# Partícionálási hiba
_PartErrBody="A BIOS rendszereknél minimum egy partíció szükséges \(gyökér, '/'\).\n\nAz UEFI rendszereknél minimum kettő \(gyökér és uefi\)."
_PartErrBody="A BIOS rendszereknél minimum egy partíció szükséges (gyökér).\n\nAz UEFI rendszereknél minimum kettő (gyökér és uefi)."
# Fájlrendszer
_FSTitle="Válassz fájlrendszert"
_FSBody="Ext4 az ajánlott. Nem minden fájlrendszer alkalmas gyökér \(root\) vagy rendszerindító \(boot\) partíció számára. Minden fájlrendszernek megvanak a maga sajátságai és korlátai"
_FSSkip="Do not format" # translate me !
_FSBody="Ext4 az ajánlott. Nem minden fájlrendszer alkalmas gyökér vagy rendszertöltő partíció számára. Minden fájlrendszernek megvannak a maga sajátságai és korlátai"
_FSSkip="Ne legyen formázás"
_FSMount="Csatolás"
_FSWarn1="Az összes adat a"
_FSWarn2="partíción el fog veszni"
# Gyökérpartíció \(root\) kiválasztása
_SelRootBody="Válassz gyökérpartíciót \(root\). Ide lesz a Manjaro telepítve"
# Gyökérpartíció (root) kiválasztása
_SelRootBody="Válassz gyökérpartíciót (root). Ide lesz a Manjaro telepítve"
# SWAP partíció kiválasztása
_SelSwpBody="Válassz SWAP partíciót. Ha swapfile-t \(lapozófájlt\) akarsz használni, alapértelmezettként a RAM-mal azonos méretűnek lesz beállítva."
_SelSwpBody="Válassz SWAP partíciót. Ha Swapfile-t (lapozófile) akarsz használni, alapértelmezettként a RAM-mal azonos méretűnek lesz beállítva."
_SelSwpNone="Egyik sem"
_SelSwpFile="Swapfile \(lapozófájl\)"
_SelSwpFile="Swapfile"
# UEFI kiválasztása
_SelUefiBody="Válassz UEFI partíciót. Ez egy speciális partíció az UEFI rendszerek indításához."
@ -245,49 +248,49 @@ _FormUefiBody="A"
_FormUefiBody2="UEFI partíció már formázva van.\n\nÚjraformázod? Ezzel a partíción lévő ÖSSZES adat el fog veszni."
# UEFI csatolási pont
_MntUefiBody="VálasszUEFI csatolási pontot.\n\nA 'systemd-boot' megköveteli a /boot csatolási pontot. A 'grub' mindkét csatolási ponttal működik."
_MntUefiBody="Válassz UEFI csatolási pontot.\n\nA systemd-boot megköveteli a /boot csatolási pontot. A Grub mindkét csatolási ponttal működik."
# Extra partíciók
_ExtPartBody="Válassz további partíciókat bármilyen sorrendben, a befejezéshez válaszd a 'Kész' gombot."
_ExtPartBody="Válassz további partíció(ka)t bármilyen sorrendben, a befejezéshez válaszd a Kész gombot."
# Extra partíciók
_ExtPartBody1="Adj meg partíció csatolási pontot. Figyelj arra, hogy a név per \(/\) jellel kezdődjön. Például:"
_ExtPartBody1="Adj meg partíció csatolási pontot. Figyelj arra, hogy a név per jellel (/) kezdődjön. Például:"
# Extra partíció elnevezési hiba
_ExtErrBody="A partíció nem csatolható a csatolási pont nevének hibája miatt. A nevet per \(/\) jel után add meg."
_ExtErrBody="A partíció nem csatolható a csatolási pont nevének hibája miatt. A nevet per jel után add meg."
# Alaprendszer telepítése
_WarnInstBase="A Manjaro Base has already been installed on this partition.\nProceed anyway?" # translate me !
_WarnInstBase="A Manjaro alaprendszer már telepítve van ezen a partíción. \nBiztos, hogy folytatni akarod?"
_InstBseTitle="Alaprendszer telepítése"
_InstFail="Installation failed." # translate me !
_InstBseBody="Normál: a kezdőknek ajánlott. Válassz maximum két kernelt \(linux and linux-lts\). A 'base-devel' csomagcsoport opcionális. A 'sudo\, \btrfs-progs\, \f2fs-tools' csomagok is telepítve lesznek.\n\nHaladó: Válassz ki legfeljebb négy kernelt \(linux, lts, grsec, zen\) és egyedi 'base' és 'base-devel' csomagokat. A 'grsec' és 'zen' kerneleknél további konfigurációra lehet szükség a 'Virtualbox' és NVIDIA használatához.\n\nMegjegyzés: Ha nincs még kernel telepítve, akkor legalább egy kernelt választanod kell."
_InstStandBseBody="A telepítő a következő lépésben a telepíteni fogja az alapcsomagokat. A 'base-devel' csomagcsoport az Arch User Repository \(AUR\) használatához szükséges."
_InstFail="A telepítés nem sikerült!"
_InstBseBody="Normál: a kezdőknek ajánlott. Válassz maximum két kernelt (linux és linux-lts). A base-devel csomagcsoport opcionális. A sudo, btrfs-progs és f2fs-tools csomagok is telepítve lesznek.\n\nHaladó: Válassz ki legfeljebb négy kernelt (linux, lts, grsec, zen) és egyedi base és base-devel csomagokat. A grsec és zen kerneleknél további konfigurációra lehet szükség a Virtualbox és NVIDIA használatához.\n\nMegjegyzés: Ha nincs még kernel telepítve, akkor legalább egy kernelt választanod kell."
_InstStandBseBody="A telepítő a következő lépésben a telepíteni fogja az alapcsomagokat. A base-devel csomagcsoport az Arch User Repository (AUR) használatához szükséges."
_InstStandBase="Normál telepítés"
_InstAdvBase="Haladó telepítés"
_InstAdvBseBody="FIGYELEM: Ez csak tapasztalt felhasználók részére ajánlott. Kezdő felhasználók használják a \normál\ telepítési módot."
_InstAdvBseBody="FIGYELEM: Ez csak tapasztalt felhasználók részére ajánlott. Kezdő felhasználók használják a normál telepítési módot."
_InstAdvWait="Csomagleírók összegyűjtése"
_InstGrub="Install Grub" # translate me !
_InstGrub="Grub (rendszertöltő) telepítése"
# BIOS rendszertöltő telepítése
_InstBiosBtTitle="BIOS rendszertöltő telepítése"
_InstGrubBody="The installation device for GRUB can be selected in the next step.\n\nOs-prober is needed for automatic detection of already installed systems on other partitions." # translate me !
_InstBiosBtBody="A kezdők számára a 'Grub2' ajánlott. A telepítési eszköz is kiválasztható.\n\nA 'Syslinux' egy egyszerűbb és kevésbe erőforrás-igényes megoldás, de csak 'ext' vagy 'btrfs' fájlrendszereknél használható."
_InstGrubBody="A következőben kiválasztható, hogy a Grub mely eszközre/partícióra legyen telepítve.\n\n Az os-prober szükséges ahhoz, hogy a Grub automatikusan felismerje a már telepített operációs rendszereket."
_InstBiosBtBody="A kezdők számára a Grub ajánlott. A telepítési eszköz is kiválasztható.\n\nA syslinux egy egyszerűbb és kevésbe erőforrás-igényes megoldás, de csak ext vagy btrfs fájlrendszereknél használható."
_InstSysTitle="Syslinux telepítése"
_InstSysBody="A 'Master Boot Record'-ba \(MBR\) vagy a Gyökérpartícióra \(/\) akarod a syslinux-ot telepíteni?"
_InstSysBody="A Master Boot Record-ba (MBR) vagy a Gyökérpartícióra (/) akarod a syslinux-ot telepíteni?"
# UEFI rendszertöltő telepítése
_InstUefiBtTitle="UEFI rendszertöltő telepítése"
_InstUefiBtBody="A 'systemd-boot' megköveteli a /boot partíciót. A 'grub' mindkét csatolási ponttal működik."
_SetBootDefBody="Előfordulhat, hogy az UEFI firmware nem érzékeli a rendszertöltőt, hacsak nincs alapértelmezettnek beállítva. Ehhez át kell másolni az 'efi stub'-ot a"
_SetBootDefBody2="könyvtárba és átnevezni 'bootx64.efi'-nek.\n\nEzt ajánlatos megtenni, kivéve, ha már van alapértelmezett rendszertöltő beállítva, vagy ha több rendszertöltőt akarsz használni.\n\nBeállítod a rendszertöltőt alapértelmezettként?"
_InstUefiBtBody="Grub UEFI rendszertöltő telepítése."
_SetBootDefBody="Előfordulhat, hogy az UEFI firmware nem érzékeli a rendszertöltőt, hacsak nincs alapértelmezettnek beállítva. Ehhez át kell másolni az efi stub-ot a"
_SetBootDefBody2="könyvtárba és átnevezni bootx64.efi-nek.\n\nEzt ajánlatos megtenni, kivéve, ha már van alapértelmezett rendszertöltő beállítva, vagy ha több rendszertöltőt akarsz használni.\n\nBeállítod a rendszertöltőt alapértelmezettként?"
# 'efi' fájl beállítása a 'grub' számára
# efi fájl beállítása a grub számára
_SetDefDoneBody="beállítva alapértelmezett rendszertöltőnek."
# Grafikus kártya menü
_GCtitle="Grafikus kártya menü"
_GCBody="Válaszd a 'Nouveau'-t a régebbi NVIDIA kártyákhoz. Ha a kártyád nincs listázva, válaszd az 'Ismeretlen / Általános'-t."
_GCUnknOpt="Ismeretlen / Általános"
_GCBody="Válaszd a Nouveau-t a régebbi NVIDIA kártyákhoz. Ha a kártyád nincs listázva, válaszd az Ismeretlen/Általános-t."
_GCUnknOpt="Ismeretlen/Általános"
# NVIDIA konfiguráció ellenőrzése
_NvidiaConfTitle="NVIDIA konfiguráció ellenőrzése"
@ -296,19 +299,20 @@ _NvidiaConfBody="Egy alap NVIDIA konfiguráció lett létrehozva. Kérlek ellen
# Grafikus kártya észlelése
_GCDetTitle="Észlelve"
_GCDetBody="Ez a grafikus kártyád, vagy virtualizációs szoftvered?"
_GCDetBody2="-Válassz 'Igen'-t a nyílt forrású illesztőprogram telepítéséhez.\n\n-Válassz 'Nem'-et a grafikus kártya menü megnyitásához, amely tartalmazza a szabadalmazott NVIDIA illesztőprogramot."
_GCDetBody2="Válassz Igen-t a nyílt forrású illesztőprogram telepítéséhez.\n\nVálassz Nem-et a grafikus kártya menü megnyitásához, amely tartalmazza a szabadalmazott NVIDIA illesztőprogramokat."
# Info az asztali környezetek telepítéséhez
_DEInfoBody="Több asztali környezet is telepíthető.\n\nA Gnome és az LXDE bejeletkezéskezelőt is tartalmaz.\n\nA Cinnamon, Gnome és a KDE hálózatkezelőt is tartalmaz."
_DEInfoBody="Több asztali környezet is telepíthető.\n\nA Gnome és az LXDE képernyőkezelőt is tartalmaz.\n\nA Cinnamon, Gnome és a KDE hálózatkezelőt is tartalmaz."
# Asztali környezetek telepítése menü
_InstDETitle="Asztali környezetek telepítése"
_InstManDEBody="Válassz egy asztali környezetet.\n\nA következők csak 'systemd' init rendszerrel elérhetőek:"
_InstDETitle="Asztali környezet telepítése"
_DesktopInstalled="Ezen a partíción már van egy Manjaro-rendszer telepítve!\nHa még egyet telepíthetsz, konfliktusokhoz és egyéb problémákhoz vezethet.\nAjánlott a partíció formázása és a telepítés újrakezdése.\n\nBiztos, hogy ennek ellenére folytatni akarod?"
_InstManDEBody="Válassz egy asztali környezetet.\n\nA következők csak systemd init rendszerrel elérhetőek:"
_ErrInit="Nem megfelelő init rendszer!"
_WarnInit="jelenleg csak 'systemd'-vel érhető el\nKérlek módosítsd a választásod:"
_WarnInit="jelenleg csak systemd-vel érhető el\nKérlek módosítsd a választásod:"
_DiffPro="Válassz egy másik profilt"
_InstSystd="'systemd base' telepítése"
_InstDEBody="Az asztali környezetek és a hozzájuk tartozó programcsoportok lesznek először listázva."
_InstSystd="Systemd alap telepítése"
_InstDEBody="Az asztali környezetek és a hozzájuk tartozó programcsoportok vannak először listázva."
_ExtraTitle="Teljes vagy minimális?"
_ExtraBody="A választott asztali környezet két változatban elérhető:"
@ -317,143 +321,144 @@ _InstComTitle="További csomagok telepítése"
_InstComBody="Egyes asztali környezeteknél a jobb működés érdekében szükség lehet további csomagokra."
# Bejelentkezéskezelő
_DmChTitle="Bejelentkezéskezelő telepítése"
_DmChBody="A 'gdm' számára szükséges a 'Gnome-shell'. A 'KDE' asztali környezethez az 'sddm' az alapértelmezett .A 'lightdm' tartalmazza a 'lightdm-gtk-greeter'-t is. A 'slim' már nem támogatott."
_DmDoneBody="A bejelentkezéskezelő telepítve és bekapcsolva."
_DmChTitle="Képernyőkezelő telepítése"
_DmChBody="A gdm számára szükséges a Gnome-shell. Az sddm a KDE-plasma asztali környezethez ajánlott. A lightdm tartalmazza a lightdm-gtk-greeter-t is. A slim már nem támogatott."
_DmDoneBody="A képernyőkezelő telepítve és bekapcsolva."
# Hálózatkezelő
_InstNMTitle="Hálózatkezelő telepítése"
_InstNMBody="A 'Network Manager' az ajánlott, különösen a vezetéknélküli és PPPoE/DSL kapcsolatokhoz."
_InstNMBody="A Network Manager az ajánlott, különösen a vezetéknélküli és PPPoE/DSL kapcsolatokhoz."
_InstNMErrBody="Hálózatkezelő alkalmazás telepítve és bekapcsolva."
# Üdvözöllek
_WelTitle="Üdvözöl a"
_WelBody="A telepítő le fogja tölteni a legújabb szoftvercsomagokat a Manjaro tárhelyekről.\n\nMENÜ OPCIÓK: Válassz az opció számának megadásával, vagy használd a [Fel/Le] nyilakat mielőtt [Enter]-t nyomnál a megerősítéshez. A gombok közötti váltáshoz használd a [Tab] billentyűt vagy használd a [Bal/Jobb] nyilakat mielőtt [Enter]-t nyomnál a megerősítéshez. Hosszabb listákban a [Pg Up] és [Pg Down] billentyűkkel navigálhatsz, és/vagy nyomd le az első betűjét a kiválasztani kívánt opciónak.\n\nKONFIGURÁCIÓ és CSOMAG OPCIÓK: Az ellenőrzőlistán szereplő alapértelmezett csomagok először le lesznek ellenőrizve. Használd a [Szóköz] billentyűt a kiválasztásoz illetve a kiválasztás törléséhez."
_WelBody="A telepítő le fogja tölteni a legfrissebb programcsomagokat a Manjaro szerverekről.\n\nMENÜ OPCIÓK: Válassz az opció számának megadásával, vagy használd a [Fel/Le] nyilakat mielőtt [Enter]-t nyomnál a megerősítéshez. A gombok közötti váltáshoz használd a [Tab] billentyűt vagy használd a [Bal/Jobb] nyilakat mielőtt [Enter]-t nyomnál a megerősítéshez. Hosszabb listákban a [Pg Up] és [Pg Down] billentyűkkel navigálhatsz, és/vagy nyomd le az első betűjét a kiválasztani kívánt opciónak.\n\nKONFIGURÁCIÓ és CSOMAG OPCIÓK: A telepítő előszőr leellenőrzi az alapértelmezett csomagok listáját. Használd a [Szóköz] billentyűt a kiválasztásoz illetve a kiválasztás törléséhez."
# Előkészületek menü
_PrepMenuTitle="Telepítés előkészítése"
_PrepMenuBody="A konzol billentyűzetkiosztást fogja használni mind a telepítő, mind a telepített rendszer."
_PrepKBLayout="Asztali környezet billentyűzetkiosztás beállítása"
_PrepKBLayout="Asztali környezet billentyűzetkiosztásának kiválasztása"
_PrepMirror="Telepítő szerverlista beállítása"
_PrepPartDisk="Lemez partícionálás"
_PrepMntPart="Partíciók csatolása"
_Back="Vissza"
# Alaptelepítés menü
_PkgList="Processing package list" # translate me !
_PkgList="Csomaglista feldolgozása"
_InstBsMenuTitle="Alaprendszer telepítése"
_InstBseMenuBody="Packages to be installed will be downloaded from mirror servers. The default branch is 'stable'.\nTo optimize your download speed or to switch branch, use the entry [$_PrepMirror]." # translate me !
_InstBseMenuBody="A telepítendő csomagok a Manjaro szerverekről lesznek letöltve. Az alapértelmezett ág (branch) a stable (stabil). \n A letöltési sebesség optimalizálásához és branch váltáshoz válaszd a következőt [$_PrepMirror]."
_InstBse="Alapcsomagok telepítése"
_ChsInit="Válaszd ki az \init\ rendszert"
_Note="Note!" # translate me !
_WarnOrc="These Manjaro profiles are incompatible with openrc:" # translate me !
_ChsInit="Válaszd ki az init rendszert"
_Note="Figyelem!"
_WarnOrc="A következő Manjaro profilok nem kompatibilisek az openrc-vel:"
_ChsAddPkgs="Válassz további kernelmodulokat"
_InstBootldr="Rendszertöltő telepítése"
_InstDrvTitle="Install Hardware Drivers" # translate me !
_InstDrvBody="Some network and graphics cards\nmay need special drivers.\nOptions 1 and 2 choose drivers automatically,\noptions 3 and 4 let you choose specific drivers" # translate me !
_InstFree="Auto-install free drivers" # translate me !
_InstProp="Auto-install proprietary drivers" # translate me !
_SelDDrv="Select Display Driver" # translate me !
_InstAllDrv="Install all free drivers" # translate me !
_InstDrvTitle="Hardver illesztőprogramok telepítése"
_InstDrvBody="Egyes hálózati és grafikus kártyákhoz \negyedi illesztőprogramokra lehet szükség. \nAz 1-es és 2-es opció automatikusan kiválasztja az illesztőprogramokat,\n a 3-as és 4-es opcióval te magad válaszhatod ki ezeket."
_InstFree="Szabad felhasználású illesztőprogramok automatikus telepítése."
_InstProp="Jogvédett illesztőprogramok automatikus telepítése."
_SelDDrv="Grafikus illesztőprogram kiválasztása"
_InstAllDrv="Az összes szabad felhasználású illesztőprogram telepítése."
# Alapbeállítás menü
_ConfBseMenuTitle="Alaprendszer beállítása"
_ConfBseMenuTitle="Alaprendszer konfigurálása"
_ConfBseBody="Alapvető beállítások."
_ConfBseFstab="FSTAB generálása"
_ConfBseHost="Gépnév beállítása"
_ConfBseTimeHC="Időzóna és óra beállítása"
_ConfBseSysLoc="Helyi nyelv beállítása"
_RunMkinit="Mkinitcpio futtatása"
_RunUpGrub="Update GRUB" # translate me !
_RunUpGrub="A Grub (rendszertöltő) frissítése"
# Felhasználó menü
_ConfUsrRoot="Rendszergazda jelszó beállítása"
_ConfUsrNew="Új felhasználó\(k\) hozzáadása"
_ConfUsrRoot="Rendszergazda (root) jelszó beállítása"
_ConfUsrNew="Új felhasználó(k) hozzáadása"
# Grafikus menü
_InstGrMenuTitle="Grafikus felület telepítése"
_InstGrMenuBody="Az asztali környezet telepítését megelőzően, hang, bemeneti, és grafikus illesztőprogramokat kell először telepíteni."
_InstDEMenuTitle="Válassz a teljes Manjaro asztali környezet és az alap változat között."
_InstGrMenuDS="Képernyőkezelő telepítése"
_InstGrMenuDSBody="A 'xorg' és 'wayland' lehetőségek mellett a beviteli eszközök illesztőprogramjai \(xf86-input-\) is szerepelnek a listán."
_InstGrMenuDD="Képernyőkezelő illesztőprogram telepítése"
_InstGrMenuDS="Képernyőkezelő szerver telepítése"
_InstGrMenuDSBody="A xorg és wayland mellett a beviteli eszközök illesztőprogramjai (xf86-input-) is szerepelnek a listán."
_InstGrMenuDD="Grafikus illesztőprogram telepítése"
_InstGrDrv="Válassz grafikus illesztőprogramot"
_WarnInstGr="Nincs grafikus illesztőprogram kiválasztva!"
_InstDEStable="Manjaro asztali környezet telepítése"
_InstDEGit="Manjaro asztali környezet telepítése \(fejlesztői profil\)"
_InstDEGit="Manjaro asztali környezet telepítése (fejlesztői profilok)"
_InstDE="Konfigurálatlan asztali környezet telepítése"
_InstGrDE="Asztali környezet telepítése"
_InstPBody="A telepítő a választott Manjaro változatnak megfelelő csomaglistát és asztalbeállítás-csomagot fog telepíteni."
_InstGrMenuGE="Grafikus környezet telepítése"
_InstGrMenuDM="Bejelentkezéskezelő telepítése"
_InstGrMenuDM="Képernyőkezelő telepítése"
# Hálózatok Menü
_InstNMMenuTitle="Hálózati eszközkezelő\(k\) telepítése"
_InstNWDrv="Network Drivers" # translate me !
_SelNWDrv="Select Network Driver" # translate me !
_InfoNWKernel="Support for your network card is built into the kernel, \nno need to install anything." # translate me !
_InstNMMenuBody="További, kiegészítő csomagokra is szükség lehet a hálózati és vezeték nélküli eszközök megfelelő működéséhez. Bizonyos vezeték nélküli eszközök számára további 'firmware'-re is szükség lehet."
_InstNMMenuTitle="Hálózati eszközkezelő(k) telepítése"
_InstNWDrv="Hálózati eszközkezelők"
_SelNWDrv="Válassz hálózati eszközkezelőt"
_InfoNWKernel="A hálózati kártyád eszközkezelője be van építve a kernelbe, \nnem szükséges semmit se telepítened."
_InstNMMenuBody="További, kiegészítő csomagokra is szükség lehet a hálózati és vezeték nélküli eszközök megfelelő működéséhez. Bizonyos vezeték nélküli eszközök számára további eszközkezelőkre is szükség lehet."
_InstNMMenuPkg="Csomagok telepítése vezeték nélküli eszközökhöz"
_InstNMMenuNM="Hálózatkezelő alkalmazás telepítése"
_InstNMMenuCups="CUPS / nyomtató csomagok telepítése"
_InstNMMenuPkgBody="Az alapvető wifi csomagok ellenőrizve lesznek, ha vezeték nélküli eszköz elérhető. Ha bizonytalan abban, hogy milyen további 'firmware'-re lehet szükség, akkor az összes csomag is telepíthető."
_SeeWirelessDev="Vezeték nélküli eszközök megjelenítése \(opcionális\)"
_WirelessShowTitle="Vezeték nélküli eszköz\(ök\)"
_InstNMMenuCups="CUPS (nyomtató) csomagok telepítése"
_InstNMMenuPkgBody="Az alapvető vezetéknélküli (wifi) csomagok ellenőrizve lesznek, ha vezeték nélküli eszköz elérhető. Ha nem vagy biztos benne, hogy milyen további illesztőprogramokra/eszközkezelőkre lehet szükség, akkor az összes csomagot is telepítheted."
_SeeWirelessDev="Vezeték nélküli eszközök megjelenítése (opcionális)"
_WirelessShowTitle="Vezeték nélküli eszköz(ök)"
_WirelessErrBody="Nem észlelhető."
_InstCupsBody="A CUPS \(Common Unix Printing System\) egy Apple Inc. által kifejlesztett, szabványokon alapuló nyílt forráskódú nyomtatási rendszer az OS X és más UNIX rendszerű operációs rendszerekre. A 'Samba' lehetővé teszi a file- és nyomtató megosztást a Linux és a Windows rendszerek között."
_InstCupsQ="Bekapcsolja a CUPS szolgáltatást \(org.cups.cupsd.service\) a telepített rendszerben?"
_InstCupsBody="A CUPS (Common Unix Printing System) egy Apple Inc. által kifejlesztett, szabványokon alapuló nyílt forráskódú nyomtatási rendszer az OS X és más UNIX rendszerű operációs rendszerekre. A Samba lehetővé teszi a file- és nyomtató megosztást a Linux és a Windows rendszerek között."
_InstCupsQ="Bekapcsolod a CUPS szolgáltatást (org.cups.cupsd.service) a telepített rendszerben?"
# Multimédia támogatás telepítése menü
_InstMultMenuTitle="Multimédia támogatás telepítése"
_InstMultMenuBody="A kisegítő csomagok segítséget nyújtanak a látás és hallássérülteknek. Az egyedi csomagok opció lehetővé teszi a felhasználó által meghatározott csomagok telepítését."
_InstMulSnd="Hangkártya illesztőprogram\(ok\) telepítése"
_InstMulSndBody="Az ALSA a kernel által meghajtott hangkártya illesztőprogramokat bizosítja. A PulseAudio közvetítő szerepet tölt be a felhasználói alkalmazások és az ALSA között."
_InstMulSnd="Hangkártya illesztőprogram(ok) telepítése"
_InstMulSndBody="Az ALSA a kernel által meghajtott hangkártya-illesztőprogramokat bizosít. A PulseAudio közvetítő szerepet tölt be a felhasználói alkalmazások és az ALSA között."
_InstMulCodec="Kodekek telepítése"
_InstMulAcc="Kisegítő csomagok telepítése"
_InstMulAccBody="Válaszd ki a kívánt kisegítő csomagokat"
_InstMulCust="Egyedi csomagok telepítése"
# Kodek menü
_InstMulCodBody="A 'Gstreamer' egy multimédia keretrendszer. Az első opció a jelenlegi változat, a második a korábbi, 'legacy' változat \(gstreamer0.10\). A listán a 'Xine' is megtalálható."
_InstMulCodBody="A Gstreamer egy multimédia keretrendszer. Az első opció a jelenlegi változat, a második a korábbi, legacy változat (gstreamer0.10). A listán a Xine is szerepel."
# Egyedi csomagok
_InstMulCustBody="Szóközzel elválasztva add meg a telepítendő csomag\(ok\) nevét. De figyelj arra, hogy helyesen add meg a csomag\(ok\) nevét. Például a Firefox, VLC, HTop telepítéséhez: firefox vlc htop"
_InstMulCustBody="Szóközzel elválasztva add meg a telepítendő csomag(ok) nevét. Figyelj arra, hogy a neveket helyesen add meg. Például a Firefox, VLC, HTop telepítéséhez: firefox vlc htop"
# Főmenü
_MMTitle="Főmenü"
_MMBody="Minden lépést SORRENDBEN kell követned. A nem kötelező lépések opciónálisnak vannak jelölve.\nMiután elkészültél, válaszd a 'Kész' gombot a telepítés befejezéséhez."
_MMBody="Minden lépést SORRENDBEN kell követned. A nem kötelező lépések opcionálisnak vannak jelölve.\nMiután elkészültél, válaszd a Kész gombot a telepítés befejezéséhez."
# Final Check
_BaseCheck="Base is not installed" # translate me !
_BootlCheck="Bootloader is not installed" # translate me !
_FstabCheck="Fstab has not been generated" # translate me !
_GCCheck="No graphics driver has been installed" # translate me !
_LocaleCheck="Locales have not been generated" # translate me !
_RootCheck="Root password is not set" # translate me !
_UserCheck="No user accounts have been generated" # translate me !
_BaseCheck="Alaprendszer nincs telepítve!"
_BootlCheck="Rendszertöltő nincs telepítve!"
_FstabCheck="Nincs FSTAB létrehozva!"
_GCCheck="Nincs grafikus illesztőprogram telepítve!"
_LocaleCheck="A helyi nyelv nincs beállítva!"
_RootCheck="Nincs rendszergazda jelszó beállítva!"
_UserCheck="Nincs(enek) felhasználói fiók(ok) létrehozva!"
# Telepítő bezárása
_CloseInstBody="Bezárod a telepítőt?"
_LogInfo="Would you like to save the installation-log to the installed system?\nIt will be copied to" # translate me !
_LogInfo="El akarod menteni a telepítés-naplót? \nItt lesz megtalálható a telepített rendszerben:"
# Chroot
_ChrootReturn="\nYou will now chroot into your installed system. You can do changes almost as if you had booted into your installation.\n\nType \"exit\" to exit chroot and \"fg\" to return to installer.\n " # translate me !
_EnterChroot="Enter your installation" # translate me !
_ChrootReturn="\nMost chroot-olni fogsz a telepített rendszerbe, melyen változtatásokat hajthatsz végre, majdnem úgy mintha betöltötted volna a rendszert.\n\nGépelj exit-et, hogy kilépj a chroot-ból és fg-t, hogy visszatérj a telepítőhöz.\n "
_EnterChroot="Lépj be a telepített rendszerbe"
#Refind
_InstRefindTitle="Install refind" # translate me !
_InstRefindBody="This installs refind and configures it to automatically detect your kernels. No support for encrypted /boot or intel microcode. These require manual boot stanzas or using different bootloader." # translate me !
_RefindReady="Refind was succesfully installed" # translate me !
_bootloaderInfo="Refind can be used as standalone or in conjunction with other bootloaders as a graphical bootmenu. It autodetects all bootable systems at boot time.\nGrub supports encrypted /boot partition and detects all bootable systems when you update your kernels. It can boot .iso files from harddrive and has automatic boot entries for btrfs snapshots.\nSystemd-boot is very light and simple and has little automation. It autodetects windows, but is otherwise unsuited for multibooting." # translate me !
_InstRefindTitle="Refind telepítése"
_InstRefindBody="Refind telepítése és konfigurálása, hogy automatikusan felismerje a telepített kernelt. Nem támogatja a titkosított /boot partíciót és az intel microcode-ot."
_RefindReady="A Refind sikeresen telepítve!"
_bootloaderInfo="A Refind használható önállóan vagy más rendszertöltőkkel együtt grafikus rendszertöltő menüként. Indításkor automatikusan érzékeli az összes betölthető rendszert.\nA Grub támogatja a titkosított rendszertöltő partíciót és a kernel(ek) frissítésekor érzékeli az összes betölthető rendszert. Képes .iso file-okat is betölteni, valamint automatikus menüje van btrfs snapshot-ok számára.\nA systemd-boot egy egyszerű, kis erőforrás igényű, kevés automatizálással rendelkező rendszertöltő. Bár felismeri a Windows-t, nem igazán alkalmas több egyidejűleg telepített rendszer kezelésére."
# Systemd-boot
_InstSystdBBody="This installs systemd-boot and generates boot entries for the currently installed kernels. This bootloader requires your kernels to be on the UEFI partition. This is achieved by mounting UEFI partition to /boot." # translate me !
_SystdBReady="Systemd-boot was installed" # translate me !
_InstSystdBBody="A systemd-boot telepítése és rendszertöltő menü generálása a telepített kernelekhez. Ez a rendszertöltő megköveteli, hogy a kernelek az UEFI partícióra legyenek telepítve. Ez az UEFI partíció /boot-ként való csatolásával érhető el."
_SystdBReady="Systemd-boot telepítve!"
#Meta menu
_InstCrMenuTitle="Install CLI system" # translate me !
_InstCrMenuBody="This installs base manjaro system without graphical desktop environment. Steps 1-3 are needed for working system, the rest is optional." # translate me !
_InstDsMenuTitle="Install desktop system" # translate me !
_InstDsMenuBody="This installs full manjaro edition with graphical desktop environment. Steps 1-4 are needed for working system, the rest is optional." # translate me !
_InstCsMenuTitle="Install custom system" # translate me !
_InstCsMenuBody="This installs base manjaro system without graphical desktop environment. Steps 1-4 are needed for working system, the rest is optional." # translate me !
_MMNewBody="After mounting partitions in preparation section, select your installation type. If you are unsure, choose Desktop system for default manjaro." # translate me !
_InstCrMenuTitle="CLI rendszer telepítése"
_InstCrMenuBody="Alap Manjaro-rendszer telepítése grafikus környezet nélkül. Az 1-3 lépés kötelező, a többi opcionális."
_InstDsMenuTitle="Asztali környezet telepítése"
_InstDsMenuBody="Teljes Manjaro-rendszer telepítése grafikus környezettel. Az 1-4 lépés kötelező, a többi opcionális."
_InstCsMenuTitle="Egyedi rendszer telepítése"
_InstCsMenuBody="Alap Manjaro-rendszer telepítése grafikus környezet nélkül. Az 1-4 lépés kötelező, a többi opcionális."
_MMNewBody="Miután az előkészületi részben csatoltad a partíciókat, válaszd ki a telepítés típusát. Ha nem vagy benne biztos, hogy mit válassz, válaszd az alapértelmezett Manjaro-rendszert."

Loading…
Cancel
Save