Edited the entire section heading above for clarity and ease of understanding. Tried to make parts more concise, but also added a lot of explanatory intermediary text. Standardized "golden"/"gold" coins as "gold". Ultimately, could use another couple of pass throughs to make it read better.
This is a reworking of #370, which has been scrapped
- commas
- avoid word repetition of 'any'
- "balance information of all channels is and cannot be available " --> that would have to be "balance information of all channels is not and cannot be available". But that makes it too long, too clumsy. Shorten to "balance information of all channels cannot be available". If it can't be then obviously it isn't.
- etc
- not 100% sure about it
- but this kind of warning upfront might be useful
- it might help fight against hype and plain mis-information
- there are misinformed people out there who think this is a gold-mine like BTC mining in the early years
- think it over and decide if you want to pull it in or drop it
- "millionths per satoshi" ==> it is a rate, so it is just "millionths". Just like interest rate is 2% and not "2% per $" or "2%/$"
- rephrased and highlighted to make it more clear, more easy to follow
- changed 100,000 amount to 1,000,000 solely that at the end F_base and F_rate*P are different (different numbers make a better example)
- there was a BUG: in given example F_rate is 1 (not 100)
- "F_rate = 10/1,000,000 * payment size" ==> wrong: ==> F_rate = 10/1,000,000 is correct
- put ( ) around F_rate * P to make it extra clear
- \Rightarrow is NOT showing correctly in "Preview" window, not sure why, \Rightarrow is correct Latex but not shown correctly here. I did not touch it. Maybe this is handled by post-processing.
- somewhat -> too colloquial
- simplifications
- 'originally' as used in this sentence implies (or at least hints) that it no longer is. I don't think this is what you want to express. Maybe you wanted to express that lnd were the first. To avoid confusion, I removed "originally".
- restructuring of sentences
- typo clightning
- typo controll
- lose -> close
- BUG: you mixed up min and max parameters in autopilot config!
- BUG: I changed the text rather than the numbers to KEEP the parameter ORDER the SAME as in sample-lnd.conf file
- "not more" --> sort of double negation, better "less"
- don't mix cases: one, they --> rephrased to use singular in both cases
- chosen arbitrary -> must use adverb, --> arbitrarily
- "quite some funds" --> very vague. Rephrased to explain how to save fees
- usefull -> useful
- etc