2
0
mirror of https://github.com/koreader/koreader synced 2024-11-11 19:11:14 +00:00
koreader/l10n/ru/koreader.po
2013-06-16 00:20:30 -04:00

662 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# KOReader PATH/TO/FILE.PO
# Copyright (C) 2005-2013 KOReader Development Team
#
# Translators:
# varnie <varnie29a@mail.ru>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KOReader\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/koreader/koreader-base/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-16 04:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-16 04:19+0000\n"
"Last-Translator: houqp <dave2008713@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/koreader/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: reader.lua:198
msgid "-d start in debug mode"
msgstr "-d запустить в отладочном режиме"
#: reader.lua:199
msgid "-h show this usage help"
msgstr "-h показать справку"
#: frontend/ui/data/strings.lua:40
msgid "0 deg"
msgstr "0 градусов"
#: frontend/ui/data/strings.lua:42
msgid "10 deg"
msgstr "10 градусов"
#: frontend/ui/data/strings.lua:41
msgid "5 deg"
msgstr "5 градусов"
#: frontend/ui/reader/readerhighlight.lua:186
msgid "Add Note"
msgstr ""
#: frontend/ui/reader/readertypeset.lua:49
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
#: frontend/ui/data/strings.lua:17
msgid "Auto Straighten"
msgstr ""
#: frontend/ui/inputevent.lua:347
msgid "Auto-detected Kindle 2"
msgstr "Авто-определение Kindle 2"
#: frontend/ui/inputevent.lua:343
msgid "Auto-detected Kindle 3"
msgstr "Авто-определение Kindle 3"
#: frontend/ui/inputevent.lua:339
msgid "Auto-detected Kindle 4"
msgstr "Авто-определение Kindle 4"
#: frontend/ui/inputevent.lua:345
msgid "Auto-detected Kindle DXG"
msgstr "Авто-определение Kindle DXG"
#: frontend/ui/inputevent.lua:295
msgid "Auto-detected Kindle PaperWhite"
msgstr "Авто-определение Kindle PaperWhite"
#: frontend/ui/inputevent.lua:315
msgid "Auto-detected Kindle Touch"
msgstr "Авто-определение Kindle Touch"
#: frontend/ui/reader/readerbookmark.lua:4
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"
#: frontend/ui/widget/confirmbox.lua:12
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: frontend/ui/reader/readerhyphenation.lua:21
msgid "Change Hyphenation to "
msgstr ""
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:5
msgid "Change font"
msgstr "Изменить шрифт"
#: frontend/ui/data/strings.lua:8
msgid "Columns"
msgstr "Колонки"
#: frontend/ui/data/strings.lua:11
msgid "Contrast"
msgstr "Контраст"
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:124
msgid "Decrease font size to "
msgstr "Уменьшить размер шрифта до"
#: frontend/ui/reader/readerfrontlight.lua:42
msgid "Decrease front light intensity to "
msgstr ""
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:192
msgid "Decrease gamma to "
msgstr "Уменьшить гамму до"
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:163
msgid "Decrease line space to "
msgstr "Уменьшить межстрочное расстояние до"
#: frontend/ui/data/strings.lua:15
msgid "Defect Size"
msgstr "Defect Size"
#: frontend/ui/reader/readerhighlight.lua:97
msgid "Delete"
msgstr ""
#: frontend/ui/reader/readermenu.lua:94
msgid "Document menu"
msgstr "Меню документа"
#: frontend/ui/reader/readerhighlight.lua:101
msgid "Edit"
msgstr ""
#: frontend/ui/data/strings.lua:22
msgid "Embedded style"
msgstr "Встроенные стили"
#: reader.lua:88
msgid "Exit"
msgstr "Выход"
#: reader.lua:150
msgid "FileManager"
msgstr "Менеджер файлов"
#: frontend/ui/data/strings.lua:10
msgid "Fine Tuning"
msgstr ""
#: frontend/ui/data/strings.lua:19
msgid "Font weight"
msgstr "Вес шрифта"
#: frontend/ui/data/strings.lua:4
msgid "Full Screen"
msgstr "Полноэкранный режим"
#: frontend/ui/data/strings.lua:20
msgid "Gamma"
msgstr "Гамма"
#: frontend/ui/reader/readermenu.lua:61
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#: frontend/ui/reader/readerhighlight.lua:182
msgid "Highlight"
msgstr ""
#: reader.lua:106
msgid "Home menu"
msgstr "Меню"
#: frontend/ui/reader/readerhyphenation.lua:3
msgid "Hyphenation"
msgstr ""
#: reader.lua:204
msgid "If you don't pass any path, the last viewed document will be opened"
msgstr "Если Вы не укажете путь, будет открыт последний просмотренный документ"
#: reader.lua:201
msgid "If you give the name of a directory instead of a file path, a file"
msgstr "Если Вы укажете имя папки вместо пути до файла, файл"
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:126
msgid "Increase font size to "
msgstr "Увеличить размер шрифта до"
#: frontend/ui/reader/readerfrontlight.lua:38
msgid "Increase front light intensity to "
msgstr ""
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:189
msgid "Increase gamma to "
msgstr "Увеличить гамму до"
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:167
msgid "Increase line space to "
msgstr "Увеличить межстрочное расстояние до"
#: frontend/ui/data/strings.lua:18
msgid "Indentation"
msgstr "Подчеркивание"
#: reader.lua:83
msgid "Last documents"
msgstr "Последние документы"
#: frontend/ui/data/strings.lua:7
msgid "Line Spacing"
msgstr "Строковое расстояние"
#: frontend/ui/reader/readerhighlight.lua:198
msgid "More"
msgstr ""
#: reader.lua:127
msgid "No reader engine for this file"
msgstr "Нет движка ридера для этого файла"
#: frontend/ui/inputevent.lua:349
msgid "Not supported device model!"
msgstr "Модель устройства не поддерживается!"
#: frontend/ui/widget/confirmbox.lua:11
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: frontend/ui/widget/touchmenu.lua:338
msgid "Page "
msgstr "страница"
#: frontend/ui/data/strings.lua:3
msgid "Page Crop"
msgstr "Обрезка Страницы"
#: frontend/ui/data/strings.lua:6
msgid "Page Margin"
msgstr "Отступы Страницы"
#: frontend/ui/reader/readermenu.lua:64
msgid ""
"Please report bugs to https://github.com/koreader/ koreader/issues, Click at"
" the bottom of the page for more options"
msgstr "Пожалуйста, отправляйте багрепорты сюда: https://github.com/koreader/koreader/issues . Кликните внизу страницы для подробной информации"
#: reader.lua:196
msgid "Read all the books on your E-Ink reader"
msgstr "Читать все книги на Вашем E-ink ридере"
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:215
msgid "Redrawing with font "
msgstr "Перерисовка с шрифтом"
#: frontend/ui/data/koptoptions.lua:146 frontend/ui/data/strings.lua:12
msgid "Reflow"
msgstr "Рефлоу"
#: frontend/ui/data/strings.lua:16
msgid "Render Quality"
msgstr "Качество Отрисовки"
#: frontend/ui/data/strings.lua:2
msgid "Screen Mode"
msgstr "Экранный Режим"
#: frontend/ui/data/strings.lua:5
msgid "Scroll Mode"
msgstr "Режим Скролла"
#: reader.lua:207
msgid "See http://github.com/koreader/kindlepdfviewer for more info."
msgstr "За дополнительной информацией обращайтесь сюда: http://github.com/koreader/kindlepdfviewer "
#: frontend/ui/widget/config.lua:15 frontend/ui/widget/touchmenu.lua:26
msgid "Select Menu Item"
msgstr "Выбрать Пункт меню"
#: frontend/ui/widget/config.lua:54 frontend/ui/widget/config.lua:108
msgid "Select Option Item"
msgstr "Выбрать Пункт меню"
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:148
msgid "Set font size to "
msgstr "Установить размер шрифта"
#: frontend/ui/reader/readertypeset.lua:2
msgid "Set render style"
msgstr "Установить стиль отрисовки"
#: frontend/ui/reader/readerhighlight.lua:193
msgid "Share"
msgstr ""
#: reader.lua:18
msgid "Show Home Menu"
msgstr "Показать Меню"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:241
msgid "Switch zoom mode"
msgstr "Изменить режим масштабирования"
#: frontend/ui/reader/readertoc.lua:85
msgid "Table of Contents"
msgstr "Оглавление"
#: frontend/ui/reader/readertoc.lua:3
msgid "Table of contents"
msgstr "Оглавление"
#: frontend/ui/widget/button.lua:58
msgid "Tap Button"
msgstr "Нажать Кнопку"
#: frontend/ui/data/strings.lua:9
msgid "Text Align"
msgstr "Выравнивание Текста"
#: reader.lua:206
msgid "This software is licensed under the GPLv3."
msgstr "Это программное обеспечение распространяется под лицензией GPLv3."
#: frontend/ui/widget/toggleswitch.lua:58
msgid "Toggle switch"
msgstr "Выбрать переключение"
#: frontend/ui/data/strings.lua:13
msgid "Vertical Text"
msgstr "Вертикальный Текст"
#: frontend/ui/data/strings.lua:21
msgid "View mode"
msgstr "Режим Просмотра"
#: frontend/ui/data/strings.lua:14
msgid "Word Gap"
msgstr "Промежуток между словами"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:260
msgid "Zoom to fit content"
msgstr "Отмасштабировать чтобы вошло всё содержимое"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:248
msgid "Zoom to fit content height"
msgstr "Отмасштабировать чтобы вошло все содержимое по высоте"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:244
msgid "Zoom to fit content width"
msgstr "Отмасштабировать чтобы вошло всё содержимое по ширине"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:264
msgid "Zoom to fit page"
msgstr "Отмасштабировать чтобы вошла вся страница"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:256
msgid "Zoom to fit page height"
msgstr "Отмасштабировать чтобы вошла вся страница по высоте"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:252
msgid "Zoom to fit page width"
msgstr "Отмасштабировать чтобы вошла вся страница по ширине"
#: frontend/ui/data/strings.lua:26
msgid "auto"
msgstr "авто"
#: frontend/ui/widget/confirmbox.lua:23
msgid "cancel"
msgstr "отмена"
#: reader.lua:202
msgid "chooser will show up and let you select a file"
msgstr "появится окно выбора где можно выбрать файл"
#: frontend/ui/widget/config.lua:20 frontend/ui/widget/config.lua:59
msgid "chose selected item"
msgstr "выбранный пункт"
#: frontend/ui/widget/confirmbox.lua:24
msgid "chose selected option"
msgstr "выбранная опция"
#: frontend/ui/reader/readertypeset.lua:43
msgid "clear all external styles"
msgstr "очистить все внешние стили"
#: frontend/ui/widget/config.lua:425
msgid "close config menu"
msgstr "закрыть меню конфигов"
#: frontend/ui/widget/buttontable.lua:18 frontend/ui/widget/dict.lua:20
#: frontend/ui/widget/infomessage.lua:18
msgid "close dialog"
msgstr "закрыть диалог"
#: frontend/ui/readerui.lua:33 frontend/ui/readerui.lua:62
msgid "close document"
msgstr "закрыть документ"
#: frontend/ui/widget/menu.lua:349
msgid "close menu"
msgstr "закрыть меню"
#: frontend/ui/data/strings.lua:36
msgid "darker"
msgstr "темнее"
#: frontend/ui/data/strings.lua:37
msgid "darkest"
msgstr "самый тёмный"
#: frontend/ui/data/strings.lua:31
msgid "decrease"
msgstr "уменьшить"
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:22
msgid "decrease font size"
msgstr "уменьшить размер шрифта"
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:30
msgid "decrease line space"
msgstr "уменьшить строчное расстояние"
#: frontend/ui/data/strings.lua:35
msgid "default"
msgstr "по-умолчанию"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:41
msgid "go to 11%"
msgstr "увеличить до 11%"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:43
msgid "go to 22%"
msgstr "увеличить до 22%"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:45
msgid "go to 33%"
msgstr "увеличить до 33%"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:47
msgid "go to 44%"
msgstr "увеличить до 44%"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:49
msgid "go to 55%"
msgstr "увеличить до 55%"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:51
msgid "go to 66%"
msgstr "увеличить до 66%"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:53
msgid "go to 77%"
msgstr "увеличить до 77%"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:55
msgid "go to 88%"
msgstr "увеличить до 88%"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:57
msgid "go to end"
msgstr "перейти в конец"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:20
msgid "go to next view"
msgstr "перейти к следующему просмотру"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:25
msgid "go to previous view"
msgstr "перейти к предыдущему просмотру"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:39
msgid "go to start"
msgstr "перейти к началу"
#: frontend/ui/widget/menu.lua:351
msgid "goto next page of the menu"
msgstr "перейти к следующей странице меню"
#: frontend/ui/widget/menu.lua:354
msgid "goto previous page of the menu"
msgstr "перейти к предыдущей странице меню"
#: frontend/ui/data/strings.lua:39
msgid "high"
msgstr "выше"
#: frontend/ui/reader/readerhighlight.lua:10
msgid "highlight text"
msgstr ""
#: frontend/ui/data/strings.lua:32
msgid "increase"
msgstr "увеличить"
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:18
msgid "increase font size"
msgstr "Увеличить размер шрифта"
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:26
msgid "increase line space"
msgstr "Увеличить строковое расстояние"
#: frontend/ui/data/strings.lua:44
msgid "landscape"
msgstr "ландшафт"
#: frontend/ui/data/strings.lua:30
msgid "large"
msgstr "больше"
#: frontend/ui/data/strings.lua:34
msgid "lighter"
msgstr "ярче"
#: frontend/ui/data/strings.lua:33
msgid "lightest"
msgstr "самый яркий"
#: frontend/ui/data/strings.lua:38
msgid "low"
msgstr "ниже"
#: frontend/ui/data/strings.lua:27
msgid "manual"
msgstr "вручную"
#: frontend/ui/data/strings.lua:29
msgid "medium"
msgstr "средний"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:35
msgid "move view down"
msgstr "Переместить просмотр вниз"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:30
msgid "move view up"
msgstr "Переместить просмотр вверх"
#: frontend/ui/reader/readerpanning.lua:20
msgid "move visible area down"
msgstr "сдвинуть видимую область вниз"
#: frontend/ui/reader/readerpanning.lua:23
msgid "move visible area left"
msgstr "сдвинуть видимую область влево"
#: frontend/ui/reader/readerpanning.lua:26
msgid "move visible area right"
msgstr "сдвинуть видимую область вправо"
#: frontend/ui/reader/readerpanning.lua:17
msgid "move visible area up"
msgstr "сдвинуть видимую область вверх"
#: frontend/ui/widget/menu.lua:433
msgid "no choices available"
msgstr "нет доступных опций"
#: frontend/ui/widget/confirmbox.lua:9
msgid "no text"
msgstr "нет текста"
#: frontend/ui/data/strings.lua:25
msgid "off"
msgstr "выключено"
#: frontend/ui/data/strings.lua:24
msgid "on"
msgstr "включено"
#: frontend/ui/data/strings.lua:47
msgid "page"
msgstr "страница"
#: frontend/ui/widget/menu.lua:431
msgid "page "
msgstr "страница"
#: frontend/ui/data/strings.lua:43
msgid "portrait"
msgstr "портрет"
#: frontend/ui/reader/readerrotation.lua:12
msgid "rotate left by 90 degrees"
msgstr "повернуть налево на 90 градусов"
#: frontend/ui/reader/readerrotation.lua:16
msgid "rotate right by 90 degrees"
msgstr "повернуть направо на 90 градусов"
#: frontend/ui/data/strings.lua:46
msgid "scroll"
msgstr "скролл"
#: frontend/ui/widget/config.lua:429 frontend/ui/widget/menu.lua:363
msgid "select current menu item"
msgstr "выбрать текущий пункт меню"
#: frontend/ui/reader/readertoc.lua:11
msgid "show Table of Content menu"
msgstr "показать меню с Оглавлением"
#: frontend/ui/reader/readerbookmark.lua:13
msgid "show bookmarks"
msgstr "показать закладки"
#: frontend/ui/reader/readerconfig.lua:53
msgid "show config dialog"
msgstr "показать диалог конфигов"
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:15
msgid "show font menu"
msgstr "показать меню шрифтов"
#: frontend/ui/reader/readermenu.lua:34
msgid "show menu"
msgstr "показать меню"
#: frontend/ui/data/strings.lua:28
msgid "small"
msgstr "меньше"
#: frontend/ui/data/strings.lua:45
msgid "toggle bold"
msgstr "выбрать жирный"
#: reader.lua:195
msgid "usage: ./reader.lua [OPTION] ... path"
msgstr "использование: ./reader.lua [OPTION] ... путь"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:15
msgid "zoom in"
msgstr "увеличить"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:20
msgid "zoom out"
msgstr "уменьшить"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:30
msgid "zoom to fit content"
msgstr "увеличить чтобы вошло содержимое"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:50
msgid "zoom to fit content height"
msgstr "увеличить чтобы вошло содержимое по высоте"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:40
msgid "zoom to fit content width"
msgstr "увеличить чтобы вошло содержимое по ширине"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:25
msgid "zoom to fit page"
msgstr "увеличить чтобы вошла страница"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:45
msgid "zoom to fit page height"
msgstr "увеличить чтобы вошла страница по высоте"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:35
msgid "zoom to fit page width"
msgstr "увеличить чтобы вошла страница по ширине"