2
0
mirror of https://github.com/koreader/koreader synced 2024-11-10 01:10:34 +00:00
koreader/l10n/zh_CN/koreader.po
2013-05-06 13:56:17 +08:00

638 lines
14 KiB
Plaintext

# KOReader PATH/TO/FILE.PO
# Copyright (C) 2005-2013 KOReader Development Team
#
# Translators:
# chrox <chrox.huang@gmail.com>, 2013
# houqp <dave2008713@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KOReader\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/koreader/koreader-base/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-03 16:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-03 16:27+0000\n"
"Last-Translator: houqp <dave2008713@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/koreader/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: reader.lua:198
msgid "-d start in debug mode"
msgstr "-d 开启调试模式"
#: reader.lua:199
msgid "-h show this usage help"
msgstr "-h 显示帮助信息"
#: frontend/ui/data/strings.lua:40
msgid "0 deg"
msgstr "0度"
#: frontend/ui/data/strings.lua:42
msgid "10 deg"
msgstr "10度"
#: frontend/ui/data/strings.lua:41
msgid "5 deg"
msgstr "5度"
#: frontend/ui/reader/readertypeset.lua:49
msgid "Auto"
msgstr "自动"
#: frontend/ui/data/strings.lua:17
msgid "Auto Straighten"
msgstr "水平校正"
#: frontend/ui/inputevent.lua:317
msgid "Auto-detected Kindle 2"
msgstr "自动检测为Kindle 2"
#: frontend/ui/inputevent.lua:313
msgid "Auto-detected Kindle 3"
msgstr "自动检测为Kindle 3"
#: frontend/ui/inputevent.lua:309
msgid "Auto-detected Kindle 4"
msgstr "自动检测为Kindle 4"
#: frontend/ui/inputevent.lua:315
msgid "Auto-detected Kindle DXG"
msgstr "自动检测为Kindle DXG"
#: frontend/ui/inputevent.lua:287
msgid "Auto-detected Kindle PaperWhite"
msgstr "自动检测为Kindle PaperWhite"
#: frontend/ui/inputevent.lua:307
msgid "Auto-detected Kindle Touch"
msgstr "自动检测为Kindle Touch"
#: frontend/ui/reader/readerbookmark.lua:4
msgid "Bookmarks"
msgstr "书签"
#: frontend/ui/widget/confirmbox.lua:12
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: frontend/ui/reader/readerhyphenation.lua:21
msgid "Change Hyphenation to "
msgstr ""
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:5
msgid "Change font"
msgstr "选择字体"
#: frontend/ui/data/strings.lua:8
msgid "Columns"
msgstr "分栏数"
#: frontend/ui/data/strings.lua:11
msgid "Contrast"
msgstr "字体黑度"
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:124
msgid "Decrease font size to "
msgstr "字体大小减小为"
#: frontend/ui/reader/readerfrontlight.lua:42
msgid "Decrease front light intensity to "
msgstr ""
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:192
msgid "Decrease gamma to "
msgstr "灰度系数减小为"
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:163
msgid "Decrease line space to "
msgstr "行距减小为"
#: frontend/ui/data/strings.lua:15
msgid "Defect Size"
msgstr "页面污点"
#: frontend/ui/reader/readermenu.lua:94
msgid "Document menu"
msgstr "文档菜单"
#: frontend/ui/data/strings.lua:22
msgid "Embedded style"
msgstr "内置CSS"
#: reader.lua:88
msgid "Exit"
msgstr "退出"
#: reader.lua:150
msgid "FileManager"
msgstr "文件管理器"
#: frontend/ui/data/strings.lua:10
msgid "Fine Tuning"
msgstr "微调"
#: frontend/ui/data/strings.lua:19
msgid "Font weight"
msgstr "粗体显示"
#: frontend/ui/data/strings.lua:4
msgid "Full Screen"
msgstr "全屏模式"
#: frontend/ui/data/strings.lua:20
msgid "Gamma"
msgstr "灰度系数"
#: frontend/ui/reader/readermenu.lua:61
msgid "Help"
msgstr "帮助"
#: reader.lua:106
msgid "Home menu"
msgstr "主目录"
#: frontend/ui/reader/readerhyphenation.lua:3
msgid "Hyphenation"
msgstr ""
#: reader.lua:204
msgid "If you don't pass any path, the last viewed document will be opened"
msgstr "如果不提供路径参数将会打开最后关闭的文档"
#: reader.lua:201
msgid "If you give the name of a directory instead of a file path, a file"
msgstr "如果提供的是路径参数,"
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:126
msgid "Increase font size to "
msgstr "字体大小增加为"
#: frontend/ui/reader/readerfrontlight.lua:38
msgid "Increase front light intensity to "
msgstr ""
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:189
msgid "Increase gamma to "
msgstr "灰度系数增加为"
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:167
msgid "Increase line space to "
msgstr "行距增加为"
#: frontend/ui/data/strings.lua:18
msgid "Indentation"
msgstr "缩进"
#: reader.lua:83
msgid "Last documents"
msgstr "最后阅读文档"
#: frontend/ui/data/strings.lua:7
msgid "Line Spacing"
msgstr "行间距"
#: reader.lua:127
msgid "No reader engine for this file"
msgstr "无渲染组件解析此文档"
#: frontend/ui/inputevent.lua:319
msgid "Not supported device model!"
msgstr "无法支持此设备型号!"
#: frontend/ui/widget/confirmbox.lua:11
msgid "OK"
msgstr "确认"
#: frontend/ui/widget/touchmenu.lua:338
msgid "Page "
msgstr "页码"
#: frontend/ui/data/strings.lua:3
msgid "Page Crop"
msgstr "切边"
#: frontend/ui/data/strings.lua:6
msgid "Page Margin"
msgstr "页边距"
#: frontend/ui/reader/readermenu.lua:64
msgid ""
"Please report bugs to https://github.com/koreader/ koreader/issues, Click at"
" the bottom of the page for more options"
msgstr "Bug反馈请访问https://github.com/koreader/ koreader/issues。获取更多选项请点击页面下方。"
#: reader.lua:196
msgid "Read all the books on your E-Ink reader"
msgstr "使用本软件在E-ink设备上阅读你的电子文档"
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:215
msgid "Redrawing with font "
msgstr "重绘使用字体"
#: frontend/ui/data/koptoptions.lua:146 frontend/ui/data/strings.lua:12
msgid "Reflow"
msgstr "页面重排"
#: frontend/ui/data/strings.lua:16
msgid "Render Quality"
msgstr "渲染质量"
#: frontend/ui/data/strings.lua:2
msgid "Screen Mode"
msgstr "屏幕方向"
#: frontend/ui/data/strings.lua:5
msgid "Scroll Mode"
msgstr "卷轴模式"
#: reader.lua:207
msgid "See http://github.com/koreader/kindlepdfviewer for more info."
msgstr "更多信息请访问http://github.com/koreader/kindlepdfviewer"
#: frontend/ui/widget/config.lua:15 frontend/ui/widget/touchmenu.lua:26
msgid "Select Menu Item"
msgstr "选择菜单项"
#: frontend/ui/widget/config.lua:54 frontend/ui/widget/config.lua:108
msgid "Select Option Item"
msgstr "选择选项"
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:148
msgid "Set font size to "
msgstr "设置字体大小"
#: frontend/ui/reader/readertypeset.lua:2
msgid "Set render style"
msgstr "设置渲染样式"
#: reader.lua:18
msgid "Show Home Menu"
msgstr "显示主菜单"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:241
msgid "Switch zoom mode"
msgstr "设置缩放模式"
#: frontend/ui/reader/readertoc.lua:85
msgid "Table of Contents"
msgstr "目录"
#: frontend/ui/reader/readertoc.lua:3
msgid "Table of contents"
msgstr "目录"
#: frontend/ui/widget/button.lua:55
msgid "Tap Button"
msgstr "点击按钮"
#: frontend/ui/data/strings.lua:9
msgid "Text Align"
msgstr "文本对齐"
#: reader.lua:206
msgid "This software is licensed under the GPLv3."
msgstr "本软件在GPLv3许可证下发布。"
#: frontend/ui/widget/toggleswitch.lua:58
msgid "Toggle switch"
msgstr "选择开关"
#: frontend/ui/data/strings.lua:13
msgid "Vertical Text"
msgstr "竖排文本"
#: frontend/ui/data/strings.lua:21
msgid "View mode"
msgstr "显示模式"
#: frontend/ui/data/strings.lua:14
msgid "Word Gap"
msgstr "字符间距"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:260
msgid "Zoom to fit content"
msgstr "适应内容缩放"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:248
msgid "Zoom to fit content height"
msgstr "适应内容高度缩放"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:244
msgid "Zoom to fit content width"
msgstr "适应内容宽度缩放"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:264
msgid "Zoom to fit page"
msgstr "适应页面缩放"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:256
msgid "Zoom to fit page height"
msgstr "适应页面高度缩放"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:252
msgid "Zoom to fit page width"
msgstr "适应页面宽度缩放"
#: frontend/ui/data/strings.lua:26
msgid "auto"
msgstr "自动"
#: frontend/ui/widget/confirmbox.lua:23
msgid "cancel"
msgstr "取消"
#: reader.lua:202
msgid "chooser will show up and let you select a file"
msgstr "可以从文件管理器中选择要打开的文件。"
#: frontend/ui/widget/config.lua:20 frontend/ui/widget/config.lua:59
msgid "chose selected item"
msgstr "按键选择项目"
#: frontend/ui/widget/confirmbox.lua:24
msgid "chose selected option"
msgstr "按键选择选项"
#: frontend/ui/reader/readertypeset.lua:43
msgid "clear all external styles"
msgstr "清除外置样式"
#: frontend/ui/widget/config.lua:425
msgid "close config menu"
msgstr "关闭设置菜单"
#: frontend/ui/widget/dict.lua:20 frontend/ui/widget/infomessage.lua:18
msgid "close dialog"
msgstr "关闭对话框"
#: frontend/ui/readerui.lua:33 frontend/ui/readerui.lua:62
msgid "close document"
msgstr "关闭文档"
#: frontend/ui/widget/menu.lua:349
msgid "close menu"
msgstr "关闭菜单"
#: frontend/ui/data/strings.lua:36
msgid "darker"
msgstr "较深"
#: frontend/ui/data/strings.lua:37
msgid "darkest"
msgstr "最深"
#: frontend/ui/data/strings.lua:31
msgid "decrease"
msgstr "减小"
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:22
msgid "decrease font size"
msgstr "减小字体大小"
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:30
msgid "decrease line space"
msgstr "减小行距"
#: frontend/ui/data/strings.lua:35
msgid "default"
msgstr "默认"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:41
msgid "go to 11%"
msgstr "跳转到11%"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:43
msgid "go to 22%"
msgstr "跳转到22%"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:45
msgid "go to 33%"
msgstr "跳转到33%"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:47
msgid "go to 44%"
msgstr "跳转到44%"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:49
msgid "go to 55%"
msgstr "跳转到55%"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:51
msgid "go to 66%"
msgstr "跳转到66%"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:53
msgid "go to 77%"
msgstr "跳转到77%"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:55
msgid "go to 88%"
msgstr "跳转到88%"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:57
msgid "go to end"
msgstr "跳转到末尾"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:20
msgid "go to next view"
msgstr "跳转到下一视图"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:25
msgid "go to previous view"
msgstr "跳转到上一视图"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:39
msgid "go to start"
msgstr "跳转到开头"
#: frontend/ui/widget/menu.lua:351
msgid "goto next page of the menu"
msgstr "转到菜单下一页"
#: frontend/ui/widget/menu.lua:354
msgid "goto previous page of the menu"
msgstr "转到菜单上一页"
#: frontend/ui/data/strings.lua:39
msgid "high"
msgstr "高"
#: frontend/ui/reader/readerhighlight.lua:9
msgid "highlight text"
msgstr ""
#: frontend/ui/data/strings.lua:32
msgid "increase"
msgstr "增加"
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:18
msgid "increase font size"
msgstr "增加字体大小"
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:26
msgid "increase line space"
msgstr "增加行距"
#: frontend/ui/data/strings.lua:44
msgid "landscape"
msgstr "横屏"
#: frontend/ui/data/strings.lua:30
msgid "large"
msgstr "大"
#: frontend/ui/data/strings.lua:34
msgid "lighter"
msgstr "较浅"
#: frontend/ui/data/strings.lua:33
msgid "lightest"
msgstr "最浅"
#: frontend/ui/data/strings.lua:38
msgid "low"
msgstr "低"
#: frontend/ui/data/strings.lua:27
msgid "manual"
msgstr "手动"
#: frontend/ui/data/strings.lua:29
msgid "medium"
msgstr "中等"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:35
msgid "move view down"
msgstr "向下移动视图"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:30
msgid "move view up"
msgstr "向上移动视图"
#: frontend/ui/reader/readerpanning.lua:20
msgid "move visible area down"
msgstr "向下移动可视区域"
#: frontend/ui/reader/readerpanning.lua:23
msgid "move visible area left"
msgstr "向左移动可视区域"
#: frontend/ui/reader/readerpanning.lua:26
msgid "move visible area right"
msgstr "向右移动可视区域"
#: frontend/ui/reader/readerpanning.lua:17
msgid "move visible area up"
msgstr "向上移动可视区域"
#: frontend/ui/widget/menu.lua:433
msgid "no choices available"
msgstr "没有可选选项"
#: frontend/ui/widget/confirmbox.lua:9
msgid "no text"
msgstr "没有文本"
#: frontend/ui/data/strings.lua:25
msgid "off"
msgstr "关闭"
#: frontend/ui/data/strings.lua:24
msgid "on"
msgstr "开启"
#: frontend/ui/data/strings.lua:47
msgid "page"
msgstr "分页模式"
#: frontend/ui/widget/menu.lua:431
msgid "page "
msgstr "页码"
#: frontend/ui/data/strings.lua:43
msgid "portrait"
msgstr "竖屏"
#: frontend/ui/reader/readerrotation.lua:12
msgid "rotate left by 90 degrees"
msgstr "向左旋转90度"
#: frontend/ui/reader/readerrotation.lua:16
msgid "rotate right by 90 degrees"
msgstr "向右旋转90度"
#: frontend/ui/data/strings.lua:46
msgid "scroll"
msgstr "卷轴模式"
#: frontend/ui/widget/config.lua:429 frontend/ui/widget/menu.lua:363
msgid "select current menu item"
msgstr "选择当前菜单项目"
#: frontend/ui/reader/readertoc.lua:11
msgid "show Table of Content menu"
msgstr "显示目录菜单"
#: frontend/ui/reader/readerbookmark.lua:13
msgid "show bookmarks"
msgstr "显示书签"
#: frontend/ui/reader/readerconfig.lua:53
msgid "show config dialog"
msgstr "显示设置对话框"
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:15
msgid "show font menu"
msgstr "显示字体选择菜单"
#: frontend/ui/reader/readermenu.lua:34
msgid "show menu"
msgstr "显示菜单"
#: frontend/ui/data/strings.lua:28
msgid "small"
msgstr "小"
#: frontend/ui/data/strings.lua:45
msgid "toggle bold"
msgstr "粗体"
#: reader.lua:195
msgid "usage: ./reader.lua [OPTION] ... path"
msgstr "用法: ./reader.lua [选项] ... [文件|路径]"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:15
msgid "zoom in"
msgstr "放大"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:20
msgid "zoom out"
msgstr "缩小"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:30
msgid "zoom to fit content"
msgstr "适应内容缩放"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:50
msgid "zoom to fit content height"
msgstr "适应内容高度缩放"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:40
msgid "zoom to fit content width"
msgstr "适应内容宽度缩放"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:25
msgid "zoom to fit page"
msgstr "适应页面缩放"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:45
msgid "zoom to fit page height"
msgstr "适应页面高度缩放"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:35
msgid "zoom to fit page width"
msgstr "适应页面宽度缩放"