2
0
mirror of https://github.com/koreader/koreader synced 2024-11-02 15:40:16 +00:00
koreader/frontend/gettext.lua
Frans de Jonge d64e143297
[i18n] GetText: ignore fuzzy strings (#5807)
Strings are prefilled by msgmerge with closely matching ones to reduce the amount of labor required by the translator. Often the string requires only minor adjustment, making the process faster, and when the string isn't a good match it's no big deal. However, these so-called fuzzy strings shouldn't be treated as if they were actually translated.

Fixes the effect seen in <https://github.com/koreader/koreader/issues/5806>.
2020-02-03 12:11:07 +01:00

408 lines
14 KiB
Lua

--[[--
A pure Lua implementation of a gettext subset.
Example:
local _ = require("gettext") -- @{gettext.gettext|gettext}()
local C_ = _.pgettext -- @{pgettext}()
local N_ = _.ngettext -- @{ngettext}()
local NC_ = _.npgettext -- @{npgettext}()
local T = require("ffi/util").template -- @{ffi.util.template}()
-- The most common use case with regular @{gettext.gettext|gettext}().
local simple_string = _("item")
-- A more complex example. The correct plural form will be automatically
-- selected by @{ngettext}() based on the number.
local numbered_string = T(N_("1 item", "%1 items", num_items), num_items)
It's required to pass along the number twice, because @{ngettext}() doesn't do anything with placeholders.
See @{ffi.util.template}() for more information about the template function.
--]]
local isAndroid, android = pcall(require, "android")
local logger = require("logger")
local GetText = {
translation = {},
current_lang = "C",
dirname = "l10n",
textdomain = "koreader",
plural_default = "n != 1",
}
local GetText_mt = {
__index = {}
}
-- wrapUntranslated() will be overriden by bidi.lua when UI language is RTL,
-- to wrap untranslated english strings as LTR-isolated segments.
-- It should do nothing when the UI language is LTR.
GetText.wrapUntranslated_nowrap = function(text) return text end
GetText.wrapUntranslated = GetText.wrapUntranslated_nowrap
-- Note: this won't be possible if we switch from our Lua GetText to
-- GetText through FFI (but hopefully, RTL languages will be fully
-- translated by then).
--[[--
Returns a translation.
@function gettext
@string msgid
@treturn string translation
@usage
local _ = require("gettext")
local translation = _("A meaningful message.")
--]]
function GetText_mt.__call(gettext, msgid)
return gettext.translation[msgid] or gettext.wrapUntranslated(msgid)
end
local function c_escape(what)
if what == "\n" then return ""
elseif what == "a" then return "\a"
elseif what == "b" then return "\b"
elseif what == "f" then return "\f"
elseif what == "n" then return "\n"
elseif what == "r" then return "\r"
elseif what == "t" then return "\t"
elseif what == "v" then return "\v"
elseif what == "0" then return "\0" -- shouldn't happen, though
else
return what
end
end
--- Converts C logical operators to Lua.
local function logicalCtoLua(logical_str)
logical_str = logical_str:gsub("&&", "and")
logical_str = logical_str:gsub("!=", "~=")
logical_str = logical_str:gsub("||", "or")
return logical_str
end
--- Default getPlural function.
local function getDefaultPlural(n)
if n ~= 1 then
return 1
else
return 0
end
end
--- Generates a proper Lua function out of logical gettext math tests.
local function getPluralFunc(pl_tests, nplurals, plural_default)
-- the return function() stuff is a bit of loadstring trickery
local plural_func_str = "return function(n) if "
if #pl_tests > 1 then
for i = 1, #pl_tests do
local pl_test = pl_tests[i]
pl_test = logicalCtoLua(pl_test)
if i > 1 and not (tonumber(pl_test) ~= nil) then
pl_test = " elseif "..pl_test
end
if tonumber(pl_test) ~= nil then
-- no condition, just a number
pl_test = " else return "..pl_test
end
pl_test = pl_test:gsub("?", " then return")
-- append to plural function
plural_func_str = plural_func_str..pl_test
end
plural_func_str = plural_func_str.." end end"
else
local pl_test = pl_tests[1]
-- Ensure JIT compiled function if we're dealing with one of the many simpler languages.
-- After all, loadstring won't be.
-- Potential workaround: write to file and use require.
if pl_test == plural_default then
return getDefaultPlural
end
-- language with no plural forms
if tonumber(pl_test) ~= nil then
plural_func_str = "return function(n) return "..pl_test.." end"
else
pl_test = logicalCtoLua(pl_test)
plural_func_str = "return function(n) if "..pl_test.." then return 1 else return 0 end end"
end
end
logger.dbg("gettext: plural function", plural_func_str)
return loadstring(plural_func_str)()
end
local function addTranslation(msgctxt, msgid, msgstr, n)
-- translated string
local unescaped_string = string.gsub(msgstr, "\\(.)", c_escape)
if msgctxt and msgctxt ~= "" then
if not GetText.context[msgctxt] then
GetText.context[msgctxt] = {}
end
if n then
if not GetText.context[msgctxt][msgid] then
GetText.context[msgctxt][msgid] = {}
end
GetText.context[msgctxt][msgid][n] = unescaped_string ~= "" and unescaped_string or nil
else
GetText.context[msgctxt][msgid] = unescaped_string ~= "" and unescaped_string or nil
end
else
if n then
if not GetText.translation[msgid] then
GetText.translation[msgid] = {}
end
GetText.translation[msgid][n] = unescaped_string ~= "" and unescaped_string or nil
else
GetText.translation[msgid] = unescaped_string ~= "" and unescaped_string or nil
end
end
end
-- for PO file syntax, see
-- https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html
-- we only implement a sane subset for now
function GetText_mt.__index.changeLang(new_lang)
GetText.context = {}
GetText.translation = {}
GetText.current_lang = "C"
-- the "C" locale disables localization altogether
-- can be various things such as `en_US` or `en_US:en`
if new_lang == "C" or new_lang == nil or new_lang == ""
or new_lang:match("^en_US") == "en_US" then return end
-- strip encoding suffix in locale like "zh_CN.utf8"
new_lang = new_lang:sub(1, new_lang:find(".%."))
local file = GetText.dirname .. "/" .. new_lang .. "/" .. GetText.textdomain .. ".po"
local po = io.open(file, "r")
if not po then
logger.dbg("cannot open translation file:", file)
return false
end
local data = {}
local fuzzy = false
local headers
local what = nil
while true do
local line = po:read("*l")
if line == nil or line == "" then
if data.msgid and data.msgid_plural and data["msgstr[0]"] then
for k, v in pairs(data) do
local n = tonumber(k:match("msgstr%[([0-9]+)%]"))
local msgstr = v
if n and msgstr then
addTranslation(data.msgctxt, data.msgid, msgstr, n)
end
end
elseif data.msgid and data.msgstr and data.msgstr ~= "" then
-- header
if not headers and data.msgid == "" then
headers = data.msgstr
local plural_forms = data.msgstr:match("Plural%-Forms: (.*)")
local nplurals = plural_forms:match("nplurals=([0-9]+);") or 2
local plurals = plural_forms:match("plural=%((.*)%);")
-- Hardcoded workaround for Romanian which has 3 plural forms.
if plurals == "n == 1) ? 0 : ((n == 0 || n != 1 && n % 100 >= 1 && n % 100 <= 19) ? 1 : 2" then
plurals = "n == 1 ? 0 : (n == 0 || n != 1 && n % 100 >= 1 && n % 100 <= 19) ? 1 : 2"
end
if not plurals then
-- Some languages (e.g., Arabic) may not use parentheses.
-- However, the following more inclusive match is more likely
-- to accidentally include junk and seldom relevant.
-- We might also be dealing with a language without plurals.
-- That would look like `plural=0`.
plurals = plural_forms:match("plural=(.*);")
end
if plurals:find("[^n!=%%<>&:%(%)|?0-9 ]") then
-- we don't trust this input, go with default instead
plurals = GetText.plural_default
end
local pl_tests = {}
for pl_test in plurals:gmatch("[^:]+") do
table.insert(pl_tests, pl_test)
end
GetText.getPlural = getPluralFunc(pl_tests, nplurals, GetText.plural_default)
if not GetText.getPlural then
GetText.getPlural = getDefaultPlural
end
end
addTranslation(data.msgctxt, data.msgid, data.msgstr)
end
-- stop at EOF:
if line == nil then break end
data = {}
what = nil
else
-- comment
if not line:match("^#") then
-- new data item (msgid, msgstr, ...
local w, s = line:match("^%s*([%a_%[%]0-9]+)%s+\"(.*)\"%s*$")
if w then
what = w
else
-- string continuation
s = line:match("^%s*\"(.*)\"%s*$")
end
if what and s and not fuzzy then
-- unescape \n or msgid won't match
s = s:gsub("\\n", "\n")
-- unescape " or msgid won't match
s = s:gsub('\\"', '"')
data[what] = (data[what] or "") .. s
else
-- Don't save this fuzzy string and unset fuzzy for the next one.
fuzzy = false
end
elseif line:match("#, fuzzy") then
fuzzy = true
end
end
end
GetText.current_lang = new_lang
end
GetText_mt.__index.getPlural = getDefaultPlural
--[[--
Returns a plural form.
Many languages have more forms than just singular and plural. This function
abstracts the complexity away. The translation can contain as many
pluralizations as it requires.
See [gettext plural forms](https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html)
and [translating plural forms](https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Translating-plural-forms.html)
for more information.
It's required to pass along the number twice, because @{ngettext}() doesn't do anything with placeholders.
See @{ffi.util.template}() for more information about the template function.
@function ngettext
@string msgid
@string msgid_plural
@int n
@treturn string translation
@usage
local _ = require("gettext")
local N_ = _.ngettext
local T = require("ffi/util").template
local items_string = T(N_("1 item", "%1 items", num_items), num_items)
--]]
function GetText_mt.__index.ngettext(msgid, msgid_plural, n)
local plural = GetText.getPlural(n)
if plural == 0 then
return GetText.translation[msgid] and GetText.translation[msgid][plural] or GetText.wrapUntranslated(msgid)
else
return GetText.translation[msgid] and GetText.translation[msgid][plural] or GetText.wrapUntranslated(msgid_plural)
end
end
--[[--
Returns a context-disambiguated plural form.
This is the logical combination between @{ngettext}() and @{pgettext}().
Please refer there for more information.
@function npgettext
@string msgctxt
@string msgid
@string msgid_plural
@int n
@treturn string translation
@usage
local _ = require("gettext")
local NC_ = _.npgettext
local T = require("ffi/util").template
local statistics_items_string = T(NC_("Statistics", "1 item", "%1 items", num_items), num_items)
local books_items_string = T(NC_("Books", "1 item", "%1 items", num_items), num_items)
--]]
function GetText_mt.__index.npgettext(msgctxt, msgid, msgid_plural, n)
local plural = GetText.getPlural(n)
if plural == 0 then
return GetText.context[msgctxt] and GetText.context[msgctxt][msgid] and GetText.context[msgctxt][msgid][plural] or GetText.wrapUntranslated(msgid)
else
return GetText.context[msgctxt] and GetText.context[msgctxt][msgid] and GetText.context[msgctxt][msgid][plural] or GetText.wrapUntranslated(msgid_plural)
end
end
--[[--
Returns a context-disambiguated translation.
The same string might occur multiple times, but require a different translation based on context.
An example within KOReader is **Pages** meaning *page styles* (within the context of style tweaks)
and **Pages** meaning *number of pages*.
We generally don't apply context unless a conflict is known. This is only likely to occur with
short strings, of which of course there are many.
See [gettext contexts](https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Contexts.html) for more information.
@function pgettext
@string msgctxt
@string msgid
@treturn string translation
@usage
local _ = require("gettext")
local C_ = _.pgettext
local copy_file = C_("File", "Copy")
local copy_text = C_("Text", "Copy")
--]]
function GetText_mt.__index.pgettext(msgctxt, msgid)
return GetText.context[msgctxt] and GetText.context[msgctxt][msgid] or GetText.wrapUntranslated(msgid)
end
setmetatable(GetText, GetText_mt)
if os.getenv("LANGUAGE") then
GetText.changeLang(os.getenv("LANGUAGE"))
elseif os.getenv("LC_ALL") then
GetText.changeLang(os.getenv("LC_ALL"))
elseif os.getenv("LC_MESSAGES") then
GetText.changeLang(os.getenv("LC_MESSAGES"))
elseif os.getenv("LANG") then
GetText.changeLang(os.getenv("LANG"))
end
if isAndroid then
local ffi = require("ffi")
local buf = ffi.new("char[?]", 16)
android.lib.AConfiguration_getLanguage(android.app.config, buf)
local lang = ffi.string(buf)
android.lib.AConfiguration_getCountry(android.app.config, buf)
local country = ffi.string(buf)
if lang and country then
GetText.changeLang(lang.."_"..country)
end
end
return GetText