# KOReader PATH/TO/FILE.PO # Copyright (C) 2005-2013 KOReader Development Team # # Translators: # danan72 , 2013 # danan_72 , 2013 # danan_72 , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KOReader\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/koreader/koreader-base/issues\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-28 11:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-29 08:56+0000\n" "Last-Translator: thomass \n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/koreader/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: reader.lua:101 msgid "-d start in debug mode" msgstr "-d uruchomienie w trybie debugowania" #: reader.lua:103 msgid "-h show this usage help" msgstr "-h wyświetlenie pomocy dotyczącej użycia" #: reader.lua:102 msgid "-p [rows] enable Lua code profiling" msgstr "" #: frontend/ui/data/strings.lua:46 msgid "0 deg" msgstr "0 stopni" #: frontend/ui/data/strings.lua:48 msgid "10 deg" msgstr "10 stopni" #: frontend/ui/data/strings.lua:47 msgid "5 deg" msgstr "5 stopni" #: frontend/ui/widget/dictquicklookup.lua:122 msgid "<<" msgstr "" #: frontend/ui/widget/dictquicklookup.lua:129 msgid ">>" msgstr "" #: frontend/ui/reader/readerhighlight.lua:268 #: frontend/ui/widget/dictquicklookup.lua:145 msgid "Add Note" msgstr "Dodaj notatkę" #: frontend/ui/reader/readerfrontlight.lua:83 msgid "Apply" msgstr "" #: frontend/ui/reader/readertypeset.lua:56 msgid "Auto" msgstr "Automatycznie" #: frontend/ui/data/strings.lua:21 msgid "Auto Straighten" msgstr "Automatyczne wyrównanie" #: frontend/ui/input.lua:392 msgid "Auto-detected Kindle 2" msgstr "Automatycznie wykryty Kindle 2" #: frontend/ui/input.lua:385 msgid "Auto-detected Kindle 3" msgstr "Automatycznie wykryty Kindle 3" #: frontend/ui/input.lua:381 msgid "Auto-detected Kindle 4" msgstr "Automatycznie wykryty Kindle 4" #: frontend/ui/input.lua:389 msgid "Auto-detected Kindle DXG" msgstr "Automatycznie wykryty Kindle DXG" #: frontend/ui/input.lua:289 frontend/ui/input.lua:293 msgid "Auto-detected Kindle PaperWhite" msgstr "Automatycznie wykryty Kindle PaperWhite" #: frontend/ui/input.lua:317 msgid "Auto-detected Kindle Touch" msgstr "Automatycznie wykryty Kindle Touch" #: frontend/ui/input.lua:323 msgid "Auto-detected Kobo" msgstr "" #: frontend/ui/reader/readerbookmark.lua:13 msgid "Bookmarks" msgstr "Zakładki" #: frontend/ui/reader/readergoto.lua:36 frontend/ui/widget/confirmbox.lua:26 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: frontend/ui/reader/readerhyphenation.lua:25 msgid "Change Hyphenation to " msgstr "Zmień dzielenie wyrazów na " #: frontend/ui/reader/readerfont.lua:18 msgid "Change font" msgstr "Zmiana czcionki" #: frontend/ui/data/strings.lua:11 msgid "Columns" msgstr "Kolumny" #: frontend/ui/data/strings.lua:14 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: frontend/ui/reader/readerfont.lua:137 msgid "Decrease font size to " msgstr "Zmniejsz rozmiar czcionki do " #: frontend/ui/reader/readerfrontlight.lua:44 msgid "Decrease front light intensity to " msgstr "Zmniejsz intensywność oświetlenia na " #: frontend/ui/reader/readerfont.lua:205 msgid "Decrease gamma to " msgstr "Zmniejsz gamma do " #: frontend/ui/reader/readerfont.lua:176 msgid "Decrease line space to " msgstr "Zmniejsz odstęp między liniami do " #: frontend/ui/data/strings.lua:19 msgid "Defect Size" msgstr "Rozmiar defektu" #: frontend/ui/reader/readerhighlight.lua:159 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: frontend/ui/input.lua:324 msgid "Device model=" msgstr "" #: frontend/ui/data/strings.lua:16 msgid "Document Language" msgstr "" #: frontend/ui/reader/readermenu.lua:111 msgid "Document menu" msgstr "Menu dokumentu" #: frontend/ui/reader/readerhighlight.lua:166 msgid "Edit" msgstr "Edycja" #: frontend/ui/data/strings.lua:26 msgid "Embedded style" msgstr "Wbudowany styl" #: frontend/apps/filemanager/filemanagermenu.lua:112 msgid "File manager menu" msgstr "" #: frontend/apps/filemanager/filemanager.lua:18 msgid "FileManager" msgstr "Menedżer plików" #: frontend/ui/data/strings.lua:13 msgid "Fine Tuning" msgstr "Dostrajanie" #: frontend/ui/input.lua:326 msgid "Firmware revision" msgstr "" #: frontend/ui/data/strings.lua:23 msgid "Font weight" msgstr "Grubość czcionki" #: frontend/ui/reader/readerfrontlight.lua:70 msgid "Frontlight Level" msgstr "" #: frontend/ui/reader/readerfrontlight.lua:60 msgid "Frontlight settings" msgstr "" #: frontend/ui/data/strings.lua:7 msgid "Full Screen" msgstr "Pełny ekran" #: frontend/ui/data/strings.lua:24 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: frontend/ui/reader/readergoto.lua:10 msgid "Go To" msgstr "" #: frontend/ui/reader/readergoto.lua:11 msgid "Go to Page or Location" msgstr "" #: frontend/apps/filemanager/filemanagermenu.lua:73 #: frontend/ui/reader/readermenu.lua:70 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: frontend/ui/reader/readerhighlight.lua:260 #: frontend/ui/widget/dictquicklookup.lua:138 msgid "Highlight" msgstr "Podkreślenie" #: frontend/apps/filemanager/filemanagerhistory.lua:11 #: frontend/apps/filemanager/filemanagerhistory.lua:30 msgid "History" msgstr "" #: frontend/ui/reader/readerhyphenation.lua:7 msgid "Hyphenation" msgstr "Dzielenie wyrazów" #: reader.lua:108 msgid "If you don't pass any path, the last viewed document will be opened" msgstr "Jeśli nie wskażesz żadnej ścieżki, zostanie otwarty ostatnio używany dokument" #: reader.lua:105 msgid "If you give the name of a directory instead of a file path, a file" msgstr "Jeśli podasz nazwę katalogu zamiast ścieżki do pliku, plik" #: frontend/ui/reader/readerfont.lua:139 msgid "Increase font size to " msgstr "Zwiększ rozmiar czcionki do " #: frontend/ui/reader/readerfrontlight.lua:41 msgid "Increase front light intensity to " msgstr "Zwiększ intensywność oświetlenia na " #: frontend/ui/reader/readerfont.lua:202 msgid "Increase gamma to " msgstr "Zwiększ gamma do " #: frontend/ui/reader/readerfont.lua:180 msgid "Increase line space to " msgstr "Zwiększ odstęp między liniami do " #: frontend/ui/data/strings.lua:22 msgid "Indentation" msgstr "Wcięcie" #: frontend/ui/data/strings.lua:54 msgid "LTR" msgstr "" #: frontend/ui/data/strings.lua:10 msgid "Line Spacing" msgstr "Odstępy między liniami" #: frontend/ui/reader/readergoto.lua:50 msgid "Location" msgstr "" #: frontend/ui/reader/readerhighlight.lua:298 msgid "More" msgstr "Więcej" #: reader.lua:64 msgid "No reader engine for this file" msgstr "Brak obsługi dla tego pliku" #: frontend/ui/input.lua:395 msgid "Not supported device model!" msgstr "Nieobsługiwany model urządzenia!" #: frontend/ui/reader/readerfrontlight.lua:90 #: frontend/ui/widget/confirmbox.lua:25 msgid "OK" msgstr "OK" #: frontend/ui/reader/readergoto.lua:43 msgid "Page" msgstr "" #: frontend/ui/widget/touchmenu.lua:345 msgid "Page " msgstr "Strona" #: frontend/ui/data/strings.lua:6 msgid "Page Crop" msgstr "Przycięcie strony" #: frontend/ui/data/strings.lua:9 msgid "Page Margin" msgstr "Margines strony" #: frontend/apps/filemanager/filemanagermenu.lua:76 #: frontend/ui/reader/readermenu.lua:73 msgid "" "Please report bugs to https://github.com/koreader/ koreader/issues, Click at" " the bottom of the page for more options" msgstr "Proszę zgłosić błąd na https://github.com/koreader/ koreader/issues. Więcej opcji po kliknięciu przy dolnej krawędzi strony" #: frontend/ui/data/strings.lua:55 msgid "RTL" msgstr "" #: reader.lua:99 msgid "Read all the books on your E-Ink reader" msgstr "Czytaj wszystkie książki na swoim czytniku E-Ink" #: frontend/ui/reader/readerfont.lua:228 msgid "Redrawing with font " msgstr "Odśwież z czcionką " #: frontend/ui/data/koptoptions.lua:126 frontend/ui/data/strings.lua:15 msgid "Reflow" msgstr "Funkcja \"Reflow\"" #: frontend/ui/data/strings.lua:20 msgid "Render Quality" msgstr "Jakość renderowania" #: frontend/ui/data/strings.lua:5 msgid "Screen Mode" msgstr "Orientacja ekranu" #: frontend/ui/input.lua:328 msgid "Screen height =" msgstr "" #: frontend/ui/input.lua:330 msgid "Screen width =" msgstr "" #: frontend/ui/data/strings.lua:8 msgid "Scroll Mode" msgstr "Tryb przewijania" #: reader.lua:111 msgid "See http://github.com/koreader/kindlepdfviewer for more info." msgstr "Więcej informacji na stronie http://github.com/koreader/kindlepdfviewer." #: frontend/ui/widget/configdialog.lua:38 frontend/ui/widget/touchmenu.lua:40 msgid "Select Menu Item" msgstr "Wybierz pozycję menu" #: frontend/ui/widget/configdialog.lua:84 #: frontend/ui/widget/configdialog.lua:138 msgid "Select Option Item" msgstr "Wybierz opcję" #: frontend/ui/reader/readerfont.lua:161 msgid "Set font size to " msgstr "Ustaw rozmiar czcionki na " #: frontend/ui/reader/readertypeset.lua:8 msgid "Set render style" msgstr "Ustaw tryb renderowania" #: frontend/ui/reader/readerhighlight.lua:287 msgid "Share" msgstr "Udostępnij" #: frontend/ui/uimanager.lua:296 msgid "Standby" msgstr "" #: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:245 msgid "Switch zoom mode" msgstr "Włącz tryb powiększenia" #: frontend/ui/data/strings.lua:57 msgid "TBLTR" msgstr "" #: frontend/ui/data/strings.lua:56 msgid "TBRTL" msgstr "" #: frontend/ui/reader/readertoc.lua:95 msgid "Table of Contents" msgstr "Spis treści" #: frontend/ui/reader/readertoc.lua:12 msgid "Table of contents" msgstr "Spis treści" #: frontend/ui/widget/button.lua:77 msgid "Tap Button" msgstr "Przycisk" #: frontend/ui/data/strings.lua:12 msgid "Text Align" msgstr "Wyrównanie tekstu" #: reader.lua:110 msgid "This software is licensed under the GPLv3." msgstr "Ten program jest na licencji GPLv3." #: frontend/ui/reader/readerfrontlight.lua:75 msgid "Toggle" msgstr "" #: frontend/apps/filemanager/filemanagermenu.lua:62 msgid "Toggle hidden files" msgstr "" #: frontend/ui/reader/readerpaging.lua:148 msgid "Toggle page overlap" msgstr "" #: frontend/ui/widget/toggleswitch.lua:74 msgid "Toggle switch" msgstr "Przełącznik" #: frontend/ui/reader/readerhighlight.lua:279 msgid "Translate" msgstr "" #: frontend/apps/filemanager/filemanagermenu.lua:81 #: frontend/ui/reader/readermenu.lua:78 msgid "Version" msgstr "" #: frontend/ui/data/strings.lua:17 msgid "Vertical Text" msgstr "Tekst pionowy" #: frontend/ui/data/strings.lua:25 msgid "View mode" msgstr "Tryb przeglądania" #: frontend/ui/data/strings.lua:18 msgid "Word Gap" msgstr "Odstęp między słowami" #: frontend/ui/data/strings.lua:27 msgid "Writing Direction" msgstr "" #: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:264 msgid "Zoom to fit content" msgstr "Dopasowanie do tekstu/zawartości" #: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:252 msgid "Zoom to fit content height" msgstr "Dopasowanie do wysokości tekstu/zawartości" #: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:248 msgid "Zoom to fit content width" msgstr "Dopasowanie do szerokości tekstu/zawartości" #: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:268 msgid "Zoom to fit page" msgstr "Dopasowanie do strony" #: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:260 msgid "Zoom to fit page height" msgstr "Dopasowanie do wysokości strony" #: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:256 msgid "Zoom to fit page width" msgstr "Dopasowanie do szerokości strony" #: frontend/ui/data/strings.lua:31 msgid "auto" msgstr "automatycznie" #: frontend/ui/widget/confirmbox.lua:37 msgid "cancel" msgstr "anuluj" #: reader.lua:106 msgid "chooser will show up and let you select a file" msgstr "pojawi się okno wyboru pliku" #: frontend/ui/widget/configdialog.lua:43 #: frontend/ui/widget/configdialog.lua:89 msgid "chose selected item" msgstr "wybierz zaznaczony element" #: frontend/ui/widget/confirmbox.lua:38 msgid "chose selected option" msgstr "wybierz zaznaczoną opcję" #: frontend/ui/reader/readertypeset.lua:50 msgid "clear all external styles" msgstr "wyczyść wszystkie zewnętrzne style" #: frontend/ui/widget/configdialog.lua:462 msgid "close config menu" msgstr "wybierz menu konfiguracji" #: frontend/ui/reader/readerhighlight.lua:24 #: frontend/ui/widget/infomessage.lua:32 msgid "close dialog" msgstr "zamknij dialog" #: frontend/ui/readerui.lua:43 frontend/ui/readerui.lua:72 msgid "close document" msgstr "zamknij dokument" #: frontend/ui/widget/menu.lua:425 msgid "close menu" msgstr "zamknij menu" #: frontend/ui/data/strings.lua:42 msgid "darker" msgstr "ciemniejszy" #: frontend/ui/data/strings.lua:43 msgid "darkest" msgstr "najciemniejszy" #: frontend/ui/data/strings.lua:37 msgid "decrease" msgstr "zmniejszenie" #: frontend/ui/reader/readerfont.lua:35 msgid "decrease font size" msgstr "zmniejsz rozmiar czcionki" #: frontend/ui/reader/readerfont.lua:43 msgid "decrease line space" msgstr "zmniejsz odstęp między liniami" #: frontend/ui/data/strings.lua:41 msgid "default" msgstr "domyślny" #: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:51 msgid "go to 11%" msgstr "idź do 11%" #: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:53 msgid "go to 22%" msgstr "idź do 22%" #: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:55 msgid "go to 33%" msgstr "idź do 33%" #: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:57 msgid "go to 44%" msgstr "idź do 44%" #: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:59 msgid "go to 55%" msgstr "idź do 55%" #: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:61 msgid "go to 66%" msgstr "idź do 66%" #: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:63 msgid "go to 77%" msgstr "idź do 77%" #: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:65 msgid "go to 88%" msgstr "idź do 88%" #: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:67 msgid "go to end" msgstr "idź na koniec" #: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:30 msgid "go to next view" msgstr "idź do następnego widoku" #: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:35 msgid "go to previous view" msgstr "idź do poprzedniego widoku" #: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:49 msgid "go to start" msgstr "wróć do początku" #: frontend/ui/widget/menu.lua:427 msgid "goto next page of the menu" msgstr "idź do następnej strony menu" #: frontend/ui/widget/menu.lua:430 msgid "goto previous page of the menu" msgstr "idź do poprzedniej strony menu" #: frontend/ui/data/strings.lua:45 msgid "high" msgstr "wysoki" #: frontend/ui/reader/readerhighlight.lua:68 msgid "highlight text" msgstr "podkreśl tekst" #: frontend/ui/data/strings.lua:38 msgid "increase" msgstr "zwiększenie" #: frontend/ui/reader/readerfont.lua:31 msgid "increase font size" msgstr "zwiększ rozmiar czcionki" #: frontend/ui/reader/readerfont.lua:39 msgid "increase line space" msgstr "zwiększ odstępy między liniami" #: frontend/ui/data/strings.lua:50 msgid "landscape" msgstr "pozioma" #: frontend/ui/data/strings.lua:36 msgid "large" msgstr "duży" #: frontend/ui/data/strings.lua:40 msgid "lighter" msgstr "większy" #: frontend/ui/data/strings.lua:39 msgid "lightest" msgstr "największy" #: frontend/ui/data/strings.lua:44 msgid "low" msgstr "niski" #: frontend/ui/data/strings.lua:32 msgid "manual" msgstr "ręcznie" #: frontend/ui/data/strings.lua:35 msgid "medium" msgstr "średni" #: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:45 msgid "move view down" msgstr "przesuń widok w dół" #: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:40 msgid "move view up" msgstr "przesuń widok do góry" #: frontend/ui/reader/readerpanning.lua:25 msgid "move visible area down" msgstr "przesuń widoczny obszar w dół" #: frontend/ui/reader/readerpanning.lua:28 msgid "move visible area left" msgstr "przesuń widoczny obszar w lewo" #: frontend/ui/reader/readerpanning.lua:31 msgid "move visible area right" msgstr "przesuń widoczny obszar w prawo" #: frontend/ui/reader/readerpanning.lua:22 msgid "move visible area up" msgstr "przesuń widoczny obszar do góry" #: frontend/ui/widget/menu.lua:512 msgid "no choices available" msgstr "brak możliwości wyboru" #: frontend/ui/widget/confirmbox.lua:23 msgid "no text" msgstr "brak tekstu" #: frontend/ui/data/strings.lua:30 msgid "off" msgstr "wyłącz" #: frontend/ui/data/strings.lua:29 msgid "on" msgstr "włącz" #: reader.lua:54 msgid "opening file" msgstr "" #: frontend/ui/data/strings.lua:53 msgid "page" msgstr "strona" #: frontend/ui/widget/menu.lua:506 msgid "page " msgstr "strona" #: frontend/ui/data/strings.lua:49 msgid "portrait" msgstr "pionowa" #: frontend/ui/reader/readerrotation.lua:20 msgid "rotate left by 90 degrees" msgstr "obróć o 90 st. w lewo" #: frontend/ui/reader/readerrotation.lua:24 msgid "rotate right by 90 degrees" msgstr "obróć o 90 st. w prawo" #: frontend/ui/data/strings.lua:52 msgid "scroll" msgstr "przewijanie" #: frontend/ui/widget/configdialog.lua:466 frontend/ui/widget/menu.lua:439 msgid "select current menu item" msgstr "wybierz aktualną pozycję menu" #: frontend/ui/data/strings.lua:33 msgid "semi-auto" msgstr "" #: frontend/ui/reader/readertoc.lua:20 msgid "show Table of Content menu" msgstr "wybierz menu spisu treści" #: frontend/ui/reader/readerbookmark.lua:22 msgid "show bookmarks" msgstr "pokaż zakładki" #: frontend/ui/reader/readerconfig.lua:18 msgid "show config dialog" msgstr "pokaż konfigurację" #: frontend/ui/reader/readerfont.lua:28 msgid "show font menu" msgstr "pokaż menu czcionki" #: frontend/apps/filemanager/filemanagermenu.lua:35 #: frontend/ui/reader/readermenu.lua:44 msgid "show menu" msgstr "pokaż menu" #: frontend/ui/data/strings.lua:34 msgid "small" msgstr "mały" #: frontend/ui/data/strings.lua:51 msgid "toggle bold" msgstr "przełącz grubość" #: reader.lua:98 msgid "usage: ./reader.lua [OPTION] ... path" msgstr "użycie: ./reader.lua [OPCJE] ... ścieżka" #: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:25 msgid "zoom in" msgstr "powiększenie" #: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:30 msgid "zoom out" msgstr "pomniejszenie" #: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:40 msgid "zoom to fit content" msgstr "dopasuj do tekstu/zawartości" #: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:60 msgid "zoom to fit content height" msgstr "dopasuj do wysokości tekstu/zawartości" #: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:50 msgid "zoom to fit content width" msgstr "dopasuj do szerokości tekstu/zawartości" #: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:35 msgid "zoom to fit page" msgstr "dopasuj do strony" #: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:55 msgid "zoom to fit page height" msgstr "dopasuj do wysokości strony" #: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:45 msgid "zoom to fit page width" msgstr "dopasuj do szerokości strony"