This gets rid of sometimes huge spacing between a word and its
description taken from dictionary, and thus need for scrolling just to
read fisrs few lines of description.
Currently only tested on Ubuntu-touch emulator with framework
ubuntu-sdk-14.10 for armhf.
The ubuntu-touch port is binary compatible with the Kobo port
major changes in this PR are:
1. rename the emulator device to sdl device since both the emulator
and the ubuntu-touch target use libsdl to handle input/output.
2. ubuntu-touch app has no write access to the installation dir so
all write-outs should be in a seperate dir definded in `datastorage`.
The VFAT file system of `/mnt/us` is case insensitive so that
require("json") from Spore which intends to load luajson module in
rock directory actually will load `frontend/JSON.lua`, the two JSON
parser libraries have slightly different APIs.
This patch remove the pure Lua JSON library in favor of `luajson` which
uses LPeg pattern marching backend for better performance.
This is a larger clean-up of the refresh situation.
The general shift is that refreshes are now mainly triggered by
the (top-level) widgets when they get shown or closed via UIManager.
All refreshes for the widgets when they are in use were handled by
themselves before. This adds the case of showing/closing.
It is the desired result of not having UIManager:show()/:close()
do (full screen) refreshes on its own.
This is a major overhaul of the hardware abstraction layer.
A few notes:
General platform distinction happens in
frontend/device.lua
which will delegate everything else to
frontend/device/<platform_name>/device.lua
which should extend
frontend/device/generic/device.lua
Screen handling is implemented in
frontend/device/screen.lua
which includes the *functionality* to support device specifics.
Actually setting up the device specific functionality, however,
is done in the device specific setup code in the relevant
device.lua file.
The same goes for input handling.
Since wikipedia server is language specific we should first detect
language of the text by querying Google Translate. Make sure you have
access to both Google Translate and Wikipedia service to use this
function.