You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koreader/l10n/ru/koreader.po

662 lines
18 KiB
Plaintext

# KOReader PATH/TO/FILE.PO
# Copyright (C) 2005-2013 KOReader Development Team
#
# Translators:
# varnie <varnie29a@mail.ru>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KOReader\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/koreader/koreader-base/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-16 04:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-16 04:19+0000\n"
"Last-Translator: houqp <dave2008713@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/koreader/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: reader.lua:198
msgid "-d start in debug mode"
msgstr "-d запустить в отладочном режиме"
#: reader.lua:199
msgid "-h show this usage help"
msgstr "-h показать справку"
#: frontend/ui/data/strings.lua:40
msgid "0 deg"
msgstr "0 градусов"
#: frontend/ui/data/strings.lua:42
msgid "10 deg"
msgstr "10 градусов"
#: frontend/ui/data/strings.lua:41
msgid "5 deg"
msgstr "5 градусов"
#: frontend/ui/reader/readerhighlight.lua:186
msgid "Add Note"
msgstr ""
#: frontend/ui/reader/readertypeset.lua:49
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
#: frontend/ui/data/strings.lua:17
msgid "Auto Straighten"
msgstr ""
#: frontend/ui/inputevent.lua:347
msgid "Auto-detected Kindle 2"
msgstr "Авто-определение Kindle 2"
#: frontend/ui/inputevent.lua:343
msgid "Auto-detected Kindle 3"
msgstr "Авто-определение Kindle 3"
#: frontend/ui/inputevent.lua:339
msgid "Auto-detected Kindle 4"
msgstr "Авто-определение Kindle 4"
#: frontend/ui/inputevent.lua:345
msgid "Auto-detected Kindle DXG"
msgstr "Авто-определение Kindle DXG"
#: frontend/ui/inputevent.lua:295
msgid "Auto-detected Kindle PaperWhite"
msgstr "Авто-определение Kindle PaperWhite"
#: frontend/ui/inputevent.lua:315
msgid "Auto-detected Kindle Touch"
msgstr "Авто-определение Kindle Touch"
#: frontend/ui/reader/readerbookmark.lua:4
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"
#: frontend/ui/widget/confirmbox.lua:12
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: frontend/ui/reader/readerhyphenation.lua:21
msgid "Change Hyphenation to "
msgstr ""
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:5
msgid "Change font"
msgstr "Изменить шрифт"
#: frontend/ui/data/strings.lua:8
msgid "Columns"
msgstr "Колонки"
#: frontend/ui/data/strings.lua:11
msgid "Contrast"
msgstr "Контраст"
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:124
msgid "Decrease font size to "
msgstr "Уменьшить размер шрифта до"
#: frontend/ui/reader/readerfrontlight.lua:42
msgid "Decrease front light intensity to "
msgstr ""
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:192
msgid "Decrease gamma to "
msgstr "Уменьшить гамму до"
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:163
msgid "Decrease line space to "
msgstr "Уменьшить межстрочное расстояние до"
#: frontend/ui/data/strings.lua:15
msgid "Defect Size"
msgstr "Defect Size"
#: frontend/ui/reader/readerhighlight.lua:97
msgid "Delete"
msgstr ""
#: frontend/ui/reader/readermenu.lua:94
msgid "Document menu"
msgstr "Меню документа"
#: frontend/ui/reader/readerhighlight.lua:101
msgid "Edit"
msgstr ""
#: frontend/ui/data/strings.lua:22
msgid "Embedded style"
msgstr "Встроенные стили"
#: reader.lua:88
msgid "Exit"
msgstr "Выход"
#: reader.lua:150
msgid "FileManager"
msgstr "Менеджер файлов"
#: frontend/ui/data/strings.lua:10
msgid "Fine Tuning"
msgstr ""
#: frontend/ui/data/strings.lua:19
msgid "Font weight"
msgstr "Вес шрифта"
#: frontend/ui/data/strings.lua:4
msgid "Full Screen"
msgstr "Полноэкранный режим"
#: frontend/ui/data/strings.lua:20
msgid "Gamma"
msgstr "Гамма"
#: frontend/ui/reader/readermenu.lua:61
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#: frontend/ui/reader/readerhighlight.lua:182
msgid "Highlight"
msgstr ""
#: reader.lua:106
msgid "Home menu"
msgstr "Меню"
#: frontend/ui/reader/readerhyphenation.lua:3
msgid "Hyphenation"
msgstr ""
#: reader.lua:204
msgid "If you don't pass any path, the last viewed document will be opened"
msgstr "Если Вы не укажете путь, будет открыт последний просмотренный документ"
#: reader.lua:201
msgid "If you give the name of a directory instead of a file path, a file"
msgstr "Если Вы укажете имя папки вместо пути до файла, файл"
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:126
msgid "Increase font size to "
msgstr "Увеличить размер шрифта до"
#: frontend/ui/reader/readerfrontlight.lua:38
msgid "Increase front light intensity to "
msgstr ""
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:189
msgid "Increase gamma to "
msgstr "Увеличить гамму до"
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:167
msgid "Increase line space to "
msgstr "Увеличить межстрочное расстояние до"
#: frontend/ui/data/strings.lua:18
msgid "Indentation"
msgstr "Подчеркивание"
#: reader.lua:83
msgid "Last documents"
msgstr "Последние документы"
#: frontend/ui/data/strings.lua:7
msgid "Line Spacing"
msgstr "Строковое расстояние"
#: frontend/ui/reader/readerhighlight.lua:198
msgid "More"
msgstr ""
#: reader.lua:127
msgid "No reader engine for this file"
msgstr "Нет движка ридера для этого файла"
#: frontend/ui/inputevent.lua:349
msgid "Not supported device model!"
msgstr "Модель устройства не поддерживается!"
#: frontend/ui/widget/confirmbox.lua:11
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: frontend/ui/widget/touchmenu.lua:338
msgid "Page "
msgstr "страница"
#: frontend/ui/data/strings.lua:3
msgid "Page Crop"
msgstr "Обрезка Страницы"
#: frontend/ui/data/strings.lua:6
msgid "Page Margin"
msgstr "Отступы Страницы"
#: frontend/ui/reader/readermenu.lua:64
msgid ""
"Please report bugs to https://github.com/koreader/ koreader/issues, Click at"
" the bottom of the page for more options"
msgstr "Пожалуйста, отправляйте багрепорты сюда: https://github.com/koreader/koreader/issues . Кликните внизу страницы для подробной информации"
#: reader.lua:196
msgid "Read all the books on your E-Ink reader"
msgstr "Читать все книги на Вашем E-ink ридере"
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:215
msgid "Redrawing with font "
msgstr "Перерисовка с шрифтом"
#: frontend/ui/data/koptoptions.lua:146 frontend/ui/data/strings.lua:12
msgid "Reflow"
msgstr "Рефлоу"
#: frontend/ui/data/strings.lua:16
msgid "Render Quality"
msgstr "Качество Отрисовки"
#: frontend/ui/data/strings.lua:2
msgid "Screen Mode"
msgstr "Экранный Режим"
#: frontend/ui/data/strings.lua:5
msgid "Scroll Mode"
msgstr "Режим Скролла"
#: reader.lua:207
msgid "See http://github.com/koreader/kindlepdfviewer for more info."
msgstr "За дополнительной информацией обращайтесь сюда: http://github.com/koreader/kindlepdfviewer "
#: frontend/ui/widget/config.lua:15 frontend/ui/widget/touchmenu.lua:26
msgid "Select Menu Item"
msgstr "Выбрать Пункт меню"
#: frontend/ui/widget/config.lua:54 frontend/ui/widget/config.lua:108
msgid "Select Option Item"
msgstr "Выбрать Пункт меню"
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:148
msgid "Set font size to "
msgstr "Установить размер шрифта"
#: frontend/ui/reader/readertypeset.lua:2
msgid "Set render style"
msgstr "Установить стиль отрисовки"
#: frontend/ui/reader/readerhighlight.lua:193
msgid "Share"
msgstr ""
#: reader.lua:18
msgid "Show Home Menu"
msgstr "Показать Меню"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:241
msgid "Switch zoom mode"
msgstr "Изменить режим масштабирования"
#: frontend/ui/reader/readertoc.lua:85
msgid "Table of Contents"
msgstr "Оглавление"
#: frontend/ui/reader/readertoc.lua:3
msgid "Table of contents"
msgstr "Оглавление"
#: frontend/ui/widget/button.lua:58
msgid "Tap Button"
msgstr "Нажать Кнопку"
#: frontend/ui/data/strings.lua:9
msgid "Text Align"
msgstr "Выравнивание Текста"
#: reader.lua:206
msgid "This software is licensed under the GPLv3."
msgstr "Это программное обеспечение распространяется под лицензией GPLv3."
#: frontend/ui/widget/toggleswitch.lua:58
msgid "Toggle switch"
msgstr "Выбрать переключение"
#: frontend/ui/data/strings.lua:13
msgid "Vertical Text"
msgstr "Вертикальный Текст"
#: frontend/ui/data/strings.lua:21
msgid "View mode"
msgstr "Режим Просмотра"
#: frontend/ui/data/strings.lua:14
msgid "Word Gap"
msgstr "Промежуток между словами"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:260
msgid "Zoom to fit content"
msgstr "Отмасштабировать чтобы вошло всё содержимое"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:248
msgid "Zoom to fit content height"
msgstr "Отмасштабировать чтобы вошло все содержимое по высоте"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:244
msgid "Zoom to fit content width"
msgstr "Отмасштабировать чтобы вошло всё содержимое по ширине"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:264
msgid "Zoom to fit page"
msgstr "Отмасштабировать чтобы вошла вся страница"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:256
msgid "Zoom to fit page height"
msgstr "Отмасштабировать чтобы вошла вся страница по высоте"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:252
msgid "Zoom to fit page width"
msgstr "Отмасштабировать чтобы вошла вся страница по ширине"
#: frontend/ui/data/strings.lua:26
msgid "auto"
msgstr "авто"
#: frontend/ui/widget/confirmbox.lua:23
msgid "cancel"
msgstr "отмена"
#: reader.lua:202
msgid "chooser will show up and let you select a file"
msgstr "появится окно выбора где можно выбрать файл"
#: frontend/ui/widget/config.lua:20 frontend/ui/widget/config.lua:59
msgid "chose selected item"
msgstr "выбранный пункт"
#: frontend/ui/widget/confirmbox.lua:24
msgid "chose selected option"
msgstr "выбранная опция"
#: frontend/ui/reader/readertypeset.lua:43
msgid "clear all external styles"
msgstr "очистить все внешние стили"
#: frontend/ui/widget/config.lua:425
msgid "close config menu"
msgstr "закрыть меню конфигов"
#: frontend/ui/widget/buttontable.lua:18 frontend/ui/widget/dict.lua:20
#: frontend/ui/widget/infomessage.lua:18
msgid "close dialog"
msgstr "закрыть диалог"
#: frontend/ui/readerui.lua:33 frontend/ui/readerui.lua:62
msgid "close document"
msgstr "закрыть документ"
#: frontend/ui/widget/menu.lua:349
msgid "close menu"
msgstr "закрыть меню"
#: frontend/ui/data/strings.lua:36
msgid "darker"
msgstr "темнее"
#: frontend/ui/data/strings.lua:37
msgid "darkest"
msgstr "самый тёмный"
#: frontend/ui/data/strings.lua:31
msgid "decrease"
msgstr "уменьшить"
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:22
msgid "decrease font size"
msgstr "уменьшить размер шрифта"
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:30
msgid "decrease line space"
msgstr "уменьшить строчное расстояние"
#: frontend/ui/data/strings.lua:35
msgid "default"
msgstr "по-умолчанию"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:41
msgid "go to 11%"
msgstr "увеличить до 11%"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:43
msgid "go to 22%"
msgstr "увеличить до 22%"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:45
msgid "go to 33%"
msgstr "увеличить до 33%"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:47
msgid "go to 44%"
msgstr "увеличить до 44%"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:49
msgid "go to 55%"
msgstr "увеличить до 55%"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:51
msgid "go to 66%"
msgstr "увеличить до 66%"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:53
msgid "go to 77%"
msgstr "увеличить до 77%"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:55
msgid "go to 88%"
msgstr "увеличить до 88%"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:57
msgid "go to end"
msgstr "перейти в конец"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:20
msgid "go to next view"
msgstr "перейти к следующему просмотру"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:25
msgid "go to previous view"
msgstr "перейти к предыдущему просмотру"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:39
msgid "go to start"
msgstr "перейти к началу"
#: frontend/ui/widget/menu.lua:351
msgid "goto next page of the menu"
msgstr "перейти к следующей странице меню"
#: frontend/ui/widget/menu.lua:354
msgid "goto previous page of the menu"
msgstr "перейти к предыдущей странице меню"
#: frontend/ui/data/strings.lua:39
msgid "high"
msgstr "выше"
#: frontend/ui/reader/readerhighlight.lua:10
msgid "highlight text"
msgstr ""
#: frontend/ui/data/strings.lua:32
msgid "increase"
msgstr "увеличить"
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:18
msgid "increase font size"
msgstr "Увеличить размер шрифта"
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:26
msgid "increase line space"
msgstr "Увеличить строковое расстояние"
#: frontend/ui/data/strings.lua:44
msgid "landscape"
msgstr "ландшафт"
#: frontend/ui/data/strings.lua:30
msgid "large"
msgstr "больше"
#: frontend/ui/data/strings.lua:34
msgid "lighter"
msgstr "ярче"
#: frontend/ui/data/strings.lua:33
msgid "lightest"
msgstr "самый яркий"
#: frontend/ui/data/strings.lua:38
msgid "low"
msgstr "ниже"
#: frontend/ui/data/strings.lua:27
msgid "manual"
msgstr "вручную"
#: frontend/ui/data/strings.lua:29
msgid "medium"
msgstr "средний"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:35
msgid "move view down"
msgstr "Переместить просмотр вниз"
#: frontend/ui/reader/readerrolling.lua:30
msgid "move view up"
msgstr "Переместить просмотр вверх"
#: frontend/ui/reader/readerpanning.lua:20
msgid "move visible area down"
msgstr "сдвинуть видимую область вниз"
#: frontend/ui/reader/readerpanning.lua:23
msgid "move visible area left"
msgstr "сдвинуть видимую область влево"
#: frontend/ui/reader/readerpanning.lua:26
msgid "move visible area right"
msgstr "сдвинуть видимую область вправо"
#: frontend/ui/reader/readerpanning.lua:17
msgid "move visible area up"
msgstr "сдвинуть видимую область вверх"
#: frontend/ui/widget/menu.lua:433
msgid "no choices available"
msgstr "нет доступных опций"
#: frontend/ui/widget/confirmbox.lua:9
msgid "no text"
msgstr "нет текста"
#: frontend/ui/data/strings.lua:25
msgid "off"
msgstr "выключено"
#: frontend/ui/data/strings.lua:24
msgid "on"
msgstr "включено"
#: frontend/ui/data/strings.lua:47
msgid "page"
msgstr "страница"
#: frontend/ui/widget/menu.lua:431
msgid "page "
msgstr "страница"
#: frontend/ui/data/strings.lua:43
msgid "portrait"
msgstr "портрет"
#: frontend/ui/reader/readerrotation.lua:12
msgid "rotate left by 90 degrees"
msgstr "повернуть налево на 90 градусов"
#: frontend/ui/reader/readerrotation.lua:16
msgid "rotate right by 90 degrees"
msgstr "повернуть направо на 90 градусов"
#: frontend/ui/data/strings.lua:46
msgid "scroll"
msgstr "скролл"
#: frontend/ui/widget/config.lua:429 frontend/ui/widget/menu.lua:363
msgid "select current menu item"
msgstr "выбрать текущий пункт меню"
#: frontend/ui/reader/readertoc.lua:11
msgid "show Table of Content menu"
msgstr "показать меню с Оглавлением"
#: frontend/ui/reader/readerbookmark.lua:13
msgid "show bookmarks"
msgstr "показать закладки"
#: frontend/ui/reader/readerconfig.lua:53
msgid "show config dialog"
msgstr "показать диалог конфигов"
#: frontend/ui/reader/readerfont.lua:15
msgid "show font menu"
msgstr "показать меню шрифтов"
#: frontend/ui/reader/readermenu.lua:34
msgid "show menu"
msgstr "показать меню"
#: frontend/ui/data/strings.lua:28
msgid "small"
msgstr "меньше"
#: frontend/ui/data/strings.lua:45
msgid "toggle bold"
msgstr "выбрать жирный"
#: reader.lua:195
msgid "usage: ./reader.lua [OPTION] ... path"
msgstr "использование: ./reader.lua [OPTION] ... путь"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:15
msgid "zoom in"
msgstr "увеличить"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:20
msgid "zoom out"
msgstr "уменьшить"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:30
msgid "zoom to fit content"
msgstr "увеличить чтобы вошло содержимое"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:50
msgid "zoom to fit content height"
msgstr "увеличить чтобы вошло содержимое по высоте"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:40
msgid "zoom to fit content width"
msgstr "увеличить чтобы вошло содержимое по ширине"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:25
msgid "zoom to fit page"
msgstr "увеличить чтобы вошла страница"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:45
msgid "zoom to fit page height"
msgstr "увеличить чтобы вошла страница по высоте"
#: frontend/ui/reader/readerzooming.lua:35
msgid "zoom to fit page width"
msgstr "увеличить чтобы вошла страница по ширине"