mirror of
https://github.com/sezanzeb/input-remapper
synced 2024-11-10 01:13:29 +00:00
361 lines
8.9 KiB
Plaintext
361 lines
8.9 KiB
Plaintext
# ITALIAN TRANSLATION FOR KEY-MAPPER.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# ALBANO BATTISTELLA <albano_battistella@hotmail.com>, 2021.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-03 22:39+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-07-18 19:23+0200\n"
|
|
"Last-Translator: ALbano Battistella <albano_battistella@hotmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: ITALIAN <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:1128
|
|
msgid "."
|
|
msgstr "."
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:1348
|
|
msgid "1, 2"
|
|
msgstr "1, 2"
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:926
|
|
msgid ""
|
|
"A \"key + key + ... + key\" syntax can be used to trigger key combinations. "
|
|
"For example \"control_l + a\".\n"
|
|
"\n"
|
|
"\"disable\" disables a key."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi\"tasti + tasti + ... + tasti\"puoi usare per entrare nella combinazioni di tasti. "
|
|
"Ad esempio \"control_l + a\".\n"
|
|
"\n"
|
|
"\"disabilita\"disabilitato la mappatura dei tasti."
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:898
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Informazioni"
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:209
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Applica"
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:403
|
|
msgid "Autoload"
|
|
msgstr "Caricamento automatico"
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:1420
|
|
msgid ""
|
|
"Between calls to k, key down and key up events, macros will sleep for 10ms "
|
|
"by default, which can be configured in ~/.config/key-mapper/config"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tra chiamate a k, battitura ed eventi rilasciati,le macro dormiranno per 10 ms "
|
|
"per impostazione predefinita, che può essere configurato in ~/.config/key-mapper/config"
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:482 data/key-mapper.glade:526
|
|
msgid "Buttons"
|
|
msgstr "Pulsanti"
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:1286
|
|
msgid "CTRL + a, CTRL + x"
|
|
msgstr "CTRL + a, CTRL + x"
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:706
|
|
msgid ""
|
|
"Click on a cell below and hit a key on your device. Click the \"Restore "
|
|
"Defaults\" button beforehand."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fai clic su una cella in basso e premi un tasto sul dispositivo. Fai clic su \"Ripristina "
|
|
"Pulsante \"Predefiniti\" in anticipo."
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:228
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copia"
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:265
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Cancella"
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:96
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Dispositivo"
|
|
|
|
#: bin/key-mapper-gtk:58
|
|
msgid "Displays additional debug information"
|
|
msgstr "Visualizza ulteriori informazioni di debug"
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:214
|
|
msgid "Don't hold down any keys while the injection starts."
|
|
msgstr "Non tenere premuto alcun tasto durante l'avvio dell'iniezione."
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:1213
|
|
msgid "Examples"
|
|
msgstr "Esempi"
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:1604
|
|
msgid "Go Back"
|
|
msgstr "Indietro"
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:483 data/key-mapper.glade:527
|
|
msgid "Joystick"
|
|
msgstr "Joystick"
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:709
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Tasto"
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:54 data/key-mapper.glade:1583
|
|
#: data/key-mapper.glade:1695
|
|
msgid "Key Mapper"
|
|
msgstr "Key Mapper"
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:465
|
|
msgid "Left joystick"
|
|
msgstr "Joystick sinistro"
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:948
|
|
msgid "Macros"
|
|
msgstr "Macro"
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:964
|
|
msgid "Macros allow multiple characters to be written with a single key-press."
|
|
msgstr "Le macro consentono di scrivere più caratteri premendo un solo tasto."
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:723
|
|
msgid "Mapping"
|
|
msgstr "Mappatura"
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:480 data/key-mapper.glade:524
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr "Mouse"
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:553
|
|
msgid "Mouse speed"
|
|
msgstr "Velocità mouse"
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:246
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nuovo"
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:298
|
|
msgid "Preset"
|
|
msgstr "Preimpostato"
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:337
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Rinomina"
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:120
|
|
msgid "Restore Defaults"
|
|
msgstr "Ripristina impostazioni predefinite"
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:509
|
|
msgid "Right joystick"
|
|
msgstr "Joystick destro"
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:368
|
|
msgid "Save the entered name"
|
|
msgstr "Salva il nome inserito"
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:124
|
|
msgid ""
|
|
"Shortcut: ctrl + del\n"
|
|
"To give your keys back their original mapping."
|
|
msgstr ""
|
|
"Scorciatoia: ctrl + del\n"
|
|
"Per restituire alle tue chiavi la loro mappatura originale."
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:1556
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
msgstr "Scorciatoie"
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:1458
|
|
msgid ""
|
|
"Shortcuts only work while keys are not being recorded and the gui is in "
|
|
"focus."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le scorciatoie funzionano solo mentre i tasti non vengono registrati e la GUI è in "
|
|
"messa a fuoco."
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:402
|
|
msgid "To automatically apply the preset after your login or when it connects."
|
|
msgstr "Per applicare automaticamente il predefinito dopo il login o quando si connette."
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:1439
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "Uso"
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:843
|
|
msgid "Version unknown"
|
|
msgstr "Versione sconosciuta"
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:481 data/key-mapper.glade:525
|
|
msgid "Wheel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:860
|
|
msgid ""
|
|
"You can find more information and report bugs at\n"
|
|
"<a href=\"https://github.com/sezanzeb/key-mapper\">https://github.com/"
|
|
"sezanzeb/key-mapper</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Puoi trovare maggiori informazioni e segnalare bug su\n"
|
|
"<a href=\"https://github.com/sezanzeb/key-mapper\">https://github.com/"
|
|
"sezanzeb/key-mapper</a>"
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:1248
|
|
msgid "a, a, a with 500ms pause"
|
|
msgstr "a, a, a con pausa di 500 ms"
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:1490
|
|
msgid "closes the application"
|
|
msgstr "chiude l'applicazione"
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:1478
|
|
msgid "ctrl + del"
|
|
msgstr "ctrl + del"
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:1502
|
|
msgid "ctrl + q"
|
|
msgstr "ctrl + q"
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:1514
|
|
msgid "ctrl + r"
|
|
msgstr "ctrl + r"
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:1044
|
|
msgid "e"
|
|
msgstr "e"
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:1335
|
|
msgid "e(EV_REL, REL_X, 10)"
|
|
msgstr "e(EV_REL, REL_X, 10)"
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:1104
|
|
msgid "executes the parameter as long as the key is pressed down"
|
|
msgstr "esegue il parametro fintanto che si tiene premuto il tasto"
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:1140
|
|
msgid "executes two actions behind each other"
|
|
msgstr "esegue due azioni una dietro l'altra"
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:1116
|
|
msgid "h"
|
|
msgstr "h"
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:1056
|
|
msgid "holds a modifier while executing the second parameter"
|
|
msgstr "contiene un modificatore durante l'esecuzione del secondo parametro"
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:1020
|
|
msgid "k"
|
|
msgstr "k"
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:1298
|
|
msgid "k(1).h(k(2)).k(3)"
|
|
msgstr "k(1).h(k(2)).k(3)"
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:1235
|
|
msgid "k(1).k(2)"
|
|
msgstr "k(1).k(2)"
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:1398
|
|
msgid "keeps scrolling down while held"
|
|
msgstr "continua a scorrere verso il basso mentre si tiene premuto"
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:1080
|
|
msgid "m"
|
|
msgstr "m"
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:1273
|
|
msgid "m(Control_L, k(a).k(x))"
|
|
msgstr "m(Control_L, k(a).k(x))"
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:1152
|
|
msgid "mouse"
|
|
msgstr "mouse"
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:1372
|
|
msgid "mouse(right, 4)"
|
|
msgstr "mouse(destra, 4)"
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:1311
|
|
msgid "moves the mouse cursor 10px to the right"
|
|
msgstr "sposta il cursore del mouse di 10 pixel a destra"
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:984
|
|
msgid "r"
|
|
msgstr "r"
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:1260
|
|
msgid "r(3, k(a).w(500))"
|
|
msgstr "r(3, k(a).w(500))"
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:1526
|
|
msgid "refreshes the device list"
|
|
msgstr "aggiorna l'elenco dei dispositivi"
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:1092
|
|
msgid "repeats the execution of the second parameter"
|
|
msgstr "ripete l'esecuzione del secondo parametro"
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:1188
|
|
msgid "same as mouse"
|
|
msgstr "come al mouse"
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:1538
|
|
msgid "stops the injection"
|
|
msgstr "ferma l'iniezione"
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:1176
|
|
msgid "takes direction (up, left, ...) and speed as parameters"
|
|
msgstr "prende la direzione (su, sinistra, ...) e la velocità come parametri"
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:1008
|
|
msgid "w"
|
|
msgstr "w"
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:996
|
|
msgid "waits in milliseconds"
|
|
msgstr "in attesa (in millisecondi)"
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:1164
|
|
msgid "wheel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:1385
|
|
msgid "wheel(down, 1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:1360
|
|
msgid "which keeps moving the mouse while pressed"
|
|
msgstr "che continua a muovere il mouse mentre viene premuto"
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:1323
|
|
msgid "writes 1 2 2 ... 2 2 3 while the key is pressed"
|
|
msgstr "scrive 1 2 2 ... 2 2 3 mentre il tasto è premuto"
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:1032
|
|
msgid "writes a single keystroke"
|
|
msgstr "scrive una singola sequenza di tasti"
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:1068
|
|
msgid "writes an event"
|
|
msgstr "scrive un evento"
|
|
|
|
#: data/key-mapper.glade:880
|
|
msgid ""
|
|
"© 2021 Sezanzeb proxima@sezanzeb.de\n"
|
|
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
|
|
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GNU General "
|
|
"Public License, version 3 or later</a> for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"© 2021 Sezanzeb proxima@sezanzeb.de\n"
|
|
"Questo programma non ha assolutamente alcuna garanzia.\n"
|
|
"Vedi il <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">Generale GNU "
|
|
"Licenza pubblica, versione 3 o successiva</a> per i dettagli."
|