You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
input-remapper/po/ru_RU.po

344 lines
12 KiB
Plaintext

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-27 13:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-09 00:34+0200\n"
"Last-Translator: Sviatoslav Vorona <jorrvaskr@rambler.ru>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: inputremapper/gui/editor/editor.py:608
#, python-format
msgid "\"%s\" already mapped to \"%s\""
msgstr "\"%s\" уже привязан к \"%s\""
#: inputremapper/gui/user_interface.py:609
msgid ", CTRL + DEL to stop"
msgstr ", CTRL + DEL чтобы остановить"
#: data/input-remapper.glade:1070
msgid "About"
msgstr "О программе"
#: inputremapper/gui/user_interface.py:606
#, python-format
msgid "Applied preset %s"
msgstr "Применённая предустановка %s"
#: inputremapper/gui/user_interface.py:427
msgid "Applied the system default"
msgstr "Применены системные настройки по умолчанию"
#: data/input-remapper.glade:307
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
#: inputremapper/gui/user_interface.py:251
#, python-format
msgid "Are you sure to delete preset %s?"
msgstr "Вы уверены что хотите удалить предустановку %s?"
#: inputremapper/gui/editor/editor.py:545
msgid "Are you sure to delete this mapping?"
msgstr "Вы уверены что хотите удалить эту привязку?"
#: data/input-remapper.glade:504
msgid "Autoload"
msgstr "Автозагрузка"
#: data/input-remapper.glade:583 data/input-remapper.glade:627
msgid "Buttons"
msgstr "Кнопки"
#: data/input-remapper.glade:65
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: inputremapper/gui/user_interface.py:524
msgid "Cannot apply empty preset file"
msgstr "Нельзя применить пустой файл предустановок"
#: data/input-remapper.glade:860 inputremapper/gui/editor/editor.py:253
msgid "Change Key"
msgstr "Изменить клавишу"
#: data/input-remapper.glade:326
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: data/input-remapper.glade:350
msgid "Create a new preset"
msgstr "Создать новую предустановку"
#: data/input-remapper.glade:365 data/input-remapper.glade:889
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: data/input-remapper.glade:894
msgid "Delete this entry"
msgstr "Удалить эту запись"
#: data/input-remapper.glade:370
msgid "Delete this preset"
msgstr "Удалить эту предустановку"
#: data/input-remapper.glade:193
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
#: data/input-remapper.glade:331
msgid "Duplicate this preset"
msgstr "Скопировать эту предустановку"
#: inputremapper/gui/user_interface.py:618
#, python-format
msgid "Failed to apply preset %s"
msgstr "Не удалось применить предустановку %s"
#: data/input-remapper.glade:239
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#: data/input-remapper.glade:149
msgid "Input Remapper"
msgstr "Input Remapper"
#: data/input-remapper.glade:584 data/input-remapper.glade:628
msgid "Joystick"
msgstr "Джойстик"
#: data/input-remapper.glade:566
msgid "Left joystick"
msgstr "Левый джойстик"
#: data/input-remapper.glade:581 data/input-remapper.glade:625
msgid "Mouse"
msgstr "Мышь"
#: data/input-remapper.glade:654
msgid "Mouse speed"
msgstr "Скорость мыши"
#: data/input-remapper.glade:345
msgid "New"
msgstr "Новая"
#: inputremapper/gui/user_interface.py:689
#: inputremapper/gui/user_interface.py:761
msgid "Permission denied!"
msgstr "Доступ запрещён!"
#: data/input-remapper.glade:399
msgid "Preset"
msgstr "Предустановка"
#: inputremapper/gui/editor/editor.py:249
msgid "Press Key"
msgstr "Нажмите клавишу"
#: data/input-remapper.glade:864
msgid "Record a button of your device that should be remapped"
msgstr "Записать клавишу вашего устройства которая должна быть привязана"
#: data/input-remapper.glade:438
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
#: data/input-remapper.glade:610
msgid "Right joystick"
msgstr "Правый джойстик"
#: data/input-remapper.glade:469
msgid "Save the entered name"
msgstr "Сохранить введённое имя"
#: data/input-remapper.glade:1098
msgid ""
"See <a href=\"https://github.com/sezanzeb/input-remapper/blob/HEAD/readme/"
"usage.md\">usage.md</a> online on github for comprehensive information.\n"
"\n"
"A \"key + key + ... + key\" syntax can be used to trigger key combinations. "
"For example \"Control_L + a\".\n"
"\n"
"Writing \"disable\" as a mapping disables a key.\n"
"\n"
"Macros allow multiple characters to be written with a single key-press. "
"Information about programming them is available online on github. See <a "
"href=\"https://github.com/sezanzeb/input-remapper/blob/HEAD/readme/macros."
"md\">macros.md</a> and <a href=\"https://github.com/sezanzeb/input-remapper/"
"blob/HEAD/readme/examples.md\">examples.md</a>"
msgstr ""
"Смотрите <a href=\"https://github.com/sezanzeb/input-remapper/blob/HEAD/"
"readme/usage.md\">usage.md</a> в сети на github для исчерпывающей "
"информации.\n"
"\n"
"A \"key + key + ... + key\" синтаксис может быть использован чтобы вызвать "
"комбинацию клавиш. Например \"Control_L + a\".\n"
"\n"
"Написание \"disable\" как привязки отключает клавишу.\n"
"\n"
"Макросы позволяют написать множество символов нажатием одной клавиши. "
"Информация об их программировании доступна в сети на github. Смотрите <a "
"href=\"https://github.com/sezanzeb/input-remapper/blob/HEAD/readme/macros."
"md\">macros.md</a> и <a href=\"https://github.com/sezanzeb/input-remapper/"
"blob/HEAD/readme/examples.md\">examples.md</a>"
#: inputremapper/gui/editor/editor.py:108
msgid "Set the key first"
msgstr "Сначала посмотреть клавишу"
#: data/input-remapper.glade:221
msgid ""
"Shortcut: ctrl + del\n"
"Gives your keys back their original function"
msgstr ""
"Комбинация: ctrl + del\n"
"Возвращает ваши клавиши назад в исходную функцию"
#: data/input-remapper.glade:1239
msgid "Shortcuts"
msgstr "Комбинации"
#: data/input-remapper.glade:1141
msgid ""
"Shortcuts only work while keys are not being recorded and the gui is in "
"focus."
msgstr ""
"Комбинации работают только пока клавиши не записываются и интерфейс "
"приложения в фокусе."
#: data/input-remapper.glade:312
msgid "Start injecting. Don't hold down any keys while the injection starts"
msgstr "Начать ввод. Не зажимайте никакие клавиши пока ввод запускается"
#: inputremapper/gui/user_interface.py:567
msgid "Starting injection..."
msgstr "Запуск ввода..."
#: data/input-remapper.glade:217
msgid "Stop Injection"
msgstr "Остановить привязку"
#: inputremapper/gui/user_interface.py:481
#, python-format
msgid "Syntax error at %s, hover for info"
msgstr "Синтаксическая ошибка в %s, наведите для информации"
#: inputremapper/gui/user_interface.py:226
msgid "The helper did not start"
msgstr "Помощник не запустился"
#: data/input-remapper.glade:879
msgid "The type of device this mapping is emulating."
msgstr "Тип устройства которое эмулируется этой привязкой."
#: data/input-remapper.glade:499
msgid "To automatically apply the preset after your login or when it connects."
msgstr ""
"Чтобы автоматически применить установку после входа в систему или "
"присоединении устройства."
#: inputremapper/gui/user_interface.py:779
#, python-format
msgid "Unknown mapping %s"
msgstr "Неизвестная привязка %s"
#: data/input-remapper.glade:1122
msgid "Usage"
msgstr "Использование"
#: inputremapper/gui/editor/editor.py:519
msgid "Use \"Stop Injection\" to stop before editing"
msgstr ""
"Используйте \"Остановить ввод\" чтобы остановиться перед редактированием"
#: data/input-remapper.glade:1015
msgid "Version unknown"
msgstr "Неизвестная версия"
#: data/input-remapper.glade:582 data/input-remapper.glade:626
msgid "Wheel"
msgstr "Колёсико"
#: data/input-remapper.glade:1032
msgid ""
"You can find more information and report bugs at\n"
"<a href=\"https://github.com/sezanzeb/input-remapper\">https://github.com/"
"sezanzeb/input-remapper</a>"
msgstr ""
"Вы можете найти больше информации и сообщить о проблемах по адресу\n"
"<a href=\"https://github.com/sezanzeb/input-remapper\">https://github.com/"
"sezanzeb/input-remapper</a>"
#: inputremapper/gui/user_interface.py:526
msgid "You need to add keys and save first"
msgstr "Вам необходимо сперва добавить клавиши и сохранить"
#: inputremapper/gui/editor/editor.py:620
msgid "Your system might reinterpret combinations "
msgstr "Ваша система может истолковать комбинации иначе "
#: inputremapper/gui/editor/editor.py:622
msgid "break them."
msgstr "нарушая их."
#: data/input-remapper.glade:1173
msgid "closes the application"
msgstr "закрывает приложение"
#: data/input-remapper.glade:1161
msgid "ctrl + del"
msgstr ""
#: data/input-remapper.glade:1185
msgid "ctrl + q"
msgstr ""
#: data/input-remapper.glade:1197
msgid "ctrl + r"
msgstr ""
#: inputremapper/gui/editor/editor.py:619
msgid "ctrl, alt and shift may not combine properly"
msgstr "ctrl, alt и shift могут неправильно сочетаться"
#: inputremapper/gui/editor/editor.py:78 inputremapper/gui/editor/editor.py:394
msgid "new entry"
msgstr "новая запись"
#: data/input-remapper.glade:1209
msgid "refreshes the device list"
msgstr "обновляет список устройств"
#: data/input-remapper.glade:1221
msgid "stops the injection"
msgstr "останавливает ввод"
#: inputremapper/gui/editor/editor.py:621
msgid "with those after they are injected, and by doing so "
msgstr "с теми, которые после привязки, и тем самым "
#: data/input-remapper.glade:1052
msgid ""
"© 2021 Sezanzeb proxima@sezanzeb.de\n"
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GNU General "
"Public License, version 3 or later</a> for details."
msgstr ""
"© 2021 Sezanzeb proxima@sezanzeb.de\n"
"Эта программа не включает никакой гарантии.\n"
"Смотрите <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GNU General "
"Public License, version 3 or later</a> для большей информации."