mirror of
https://github.com/sezanzeb/input-remapper
synced 2024-11-18 03:25:52 +00:00
484 lines
13 KiB
Plaintext
484 lines
13 KiB
Plaintext
# Slovak translation of input-remapper.
|
|
# Copyright (C) 2023.
|
|
# This file is distributed under the same license as the input-remapper package.
|
|
# Jose Riha <jose 1711 gmail com>, 2021.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-02-08 08:52+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-02-08 08:58+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Jose Riha <jose1711@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: sk_SK\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#: inputremapper/gui/editor/editor.py:565
|
|
#, python-format
|
|
msgid "\"%s\" already mapped to \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" je už namapované na \"%s\""
|
|
|
|
#: inputremapper/gui/user_interface.py:605
|
|
msgid ", CTRL + DEL to stop"
|
|
msgstr ", zastavíte stlačením CTRL + DEL"
|
|
|
|
#: data/input-remapper.glade:1070
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "O programe"
|
|
|
|
#: inputremapper/gui/user_interface.py:602
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Applied preset %s"
|
|
msgstr "Použité prednastavenie %s"
|
|
|
|
#: inputremapper/gui/user_interface.py:423
|
|
msgid "Applied the system default"
|
|
msgstr "Použité systémové nastavenia"
|
|
|
|
#: data/input-remapper.glade:307
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Použiť"
|
|
|
|
#: inputremapper/gui/user_interface.py:254
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure to delete preset %s?"
|
|
msgstr "Naozaj chcete odstrániť prednastavenie %s?"
|
|
|
|
#: inputremapper/gui/editor/editor.py:508
|
|
msgid "Are you sure to delete this mapping?"
|
|
msgstr "Naozaj chcete odstrániť toto mapovanie?"
|
|
|
|
#: data/input-remapper.glade:504
|
|
msgid "Autoload"
|
|
msgstr "Automaticky načítať"
|
|
|
|
#: data/input-remapper.glade:583 data/input-remapper.glade:627
|
|
msgid "Buttons"
|
|
msgstr "Tlačidlá"
|
|
|
|
#: data/input-remapper.glade:65
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Zrušiť"
|
|
|
|
#: inputremapper/gui/user_interface.py:520
|
|
msgid "Cannot apply empty preset file"
|
|
msgstr "Nedá sa použiť prázdny súbor s prednastavením"
|
|
|
|
#: data/input-remapper.glade:860
|
|
msgid "Change Key"
|
|
msgstr "Zmeniť kláves"
|
|
|
|
#: data/input-remapper.glade:326
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopírovať"
|
|
|
|
#: data/input-remapper.glade:350
|
|
msgid "Create a new preset"
|
|
msgstr "Vytvoriť nové prednastavenie"
|
|
|
|
#: data/input-remapper.glade:365 data/input-remapper.glade:889
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Odstrániť"
|
|
|
|
#: data/input-remapper.glade:894
|
|
msgid "Delete this entry"
|
|
msgstr "Odstrániť túto položku"
|
|
|
|
#: data/input-remapper.glade:370
|
|
msgid "Delete this preset"
|
|
msgstr "Odstrániť toto prednastavenie"
|
|
|
|
#: data/input-remapper.glade:193
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Zariadenie"
|
|
|
|
#: data/input-remapper.glade:331
|
|
msgid "Duplicate this preset"
|
|
msgstr "Duplikovať toto prednastavenie"
|
|
|
|
#: inputremapper/gui/user_interface.py:614
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to apply preset %s"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa načítať prednastavenie %s"
|
|
|
|
#: data/input-remapper.glade:239
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pomocník"
|
|
|
|
#: data/input-remapper.glade:149
|
|
msgid "Input Remapper"
|
|
msgstr "Mapovač vstupu"
|
|
|
|
#: data/input-remapper.glade:584 data/input-remapper.glade:628
|
|
msgid "Joystick"
|
|
msgstr "Joystick"
|
|
|
|
#: data/input-remapper.glade:566
|
|
msgid "Left joystick"
|
|
msgstr "Ľavý joystick"
|
|
|
|
#: data/input-remapper.glade:581 data/input-remapper.glade:625
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr "Myš"
|
|
|
|
#: data/input-remapper.glade:654
|
|
msgid "Mouse speed"
|
|
msgstr "Citlivosť myši"
|
|
|
|
#: data/input-remapper.glade:345
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nové"
|
|
|
|
#: inputremapper/gui/user_interface.py:676
|
|
#: inputremapper/gui/user_interface.py:748
|
|
msgid "Permission denied!"
|
|
msgstr "Odopretý prístup!"
|
|
|
|
#: data/input-remapper.glade:399
|
|
msgid "Preset"
|
|
msgstr "Prednastavenie"
|
|
|
|
#: data/input-remapper.glade:864
|
|
msgid "Record a button of your device that should be remapped"
|
|
msgstr "Zaznamenajte tlačidlo zariadenia, ktoré sa má premapovať"
|
|
|
|
#: data/input-remapper.glade:438
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Premenovať"
|
|
|
|
#: data/input-remapper.glade:610
|
|
msgid "Right joystick"
|
|
msgstr "Pravý joystick"
|
|
|
|
#: data/input-remapper.glade:469
|
|
msgid "Save the entered name"
|
|
msgstr "Uložiť zadané meno"
|
|
|
|
#: data/input-remapper.glade:1098
|
|
msgid ""
|
|
"See <a href=\"https://github.com/sezanzeb/input-remapper/blob/HEAD/readme/"
|
|
"usage.md\">usage.md</a> online on github for comprehensive information.\n"
|
|
"\n"
|
|
"A \"key + key + ... + key\" syntax can be used to trigger key combinations. "
|
|
"For example \"Control_L + a\".\n"
|
|
"\n"
|
|
"Writing \"disable\" as a mapping disables a key.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Macros allow multiple characters to be written with a single key-press. "
|
|
"Information about programming them is available online on github. See <a "
|
|
"href=\"https://github.com/sezanzeb/input-remapper/blob/HEAD/readme/macros.md"
|
|
"\">macros.md</a> and <a href=\"https://github.com/sezanzeb/input-remapper/"
|
|
"blob/HEAD/readme/examples.md\">examples.md</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vyčerpávajúce informácie nájdete na online stránke <a href=\"https://github."
|
|
"com/sezanzeb/input-remapper/blob/HEAD/readme/usage.md\">usage.md</a> na "
|
|
"githube.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Syntax \"key + key + ... + key\" môžete použit na aktivovanie kombinácie "
|
|
"klávesov. Napríklad \"Control_L + a\".\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ak použijete \"disable\" ako mapovanie, mapovanie klávesu deaktivujete.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Makrá vám umožnia aktivovať viacero znakov pomocou stlačenia jedného "
|
|
"klávesu. Informácie o možnostiach programovania nájdete online na githube. "
|
|
"Pozrite <a href=\"https://github.com/sezanzeb/input-remapper/blob/HEAD/"
|
|
"readme/macros.md\">macros.md</a> a <a href=\"https://github.com/sezanzeb/"
|
|
"input-remapper/blob/HEAD/readme/examples.md\">examples.md</a>"
|
|
|
|
#: inputremapper/gui/editor/editor.py:111
|
|
msgid "Set the key first"
|
|
msgstr "Najprv nastavte kláves"
|
|
|
|
#: data/input-remapper.glade:221
|
|
msgid ""
|
|
"Shortcut: ctrl + del\n"
|
|
"Gives your keys back their original function"
|
|
msgstr ""
|
|
"Skratka: ctrl + del\n"
|
|
"Vráti vašim klávesom pôvodnú funkciu"
|
|
|
|
#: data/input-remapper.glade:1239
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
msgstr "Skratky"
|
|
|
|
#: data/input-remapper.glade:1141
|
|
msgid ""
|
|
"Shortcuts only work while keys are not being recorded and the gui is in "
|
|
"focus."
|
|
msgstr ""
|
|
"Skratky fungujú iba vtedy, ak sa tlačidlá nenahrávaju a okno programu je "
|
|
"aktívne."
|
|
|
|
#: data/input-remapper.glade:312
|
|
msgid "Start injecting. Don't hold down any keys while the injection starts"
|
|
msgstr ""
|
|
"Spustiť injektáž. Uistite sa, že pri spúšťaní injektáže nie sú stlačené "
|
|
"žiadne tlačidlá"
|
|
|
|
#: inputremapper/gui/user_interface.py:563
|
|
msgid "Starting injection..."
|
|
msgstr "Spúšťanie injektáže..."
|
|
|
|
#: data/input-remapper.glade:217
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Zastaviť injektáž"
|
|
|
|
#: inputremapper/gui/user_interface.py:477
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Syntax error at %s, hover for info"
|
|
msgstr "Chyba syntaxe na %s, prejdite myšou pre viac informácií"
|
|
|
|
#: inputremapper/gui/user_interface.py:229
|
|
msgid "The helper did not start"
|
|
msgstr "Pomocná aplikácia sa nespustila"
|
|
|
|
#: data/input-remapper.glade:879
|
|
msgid "The type of device this mapping is emulating."
|
|
msgstr "Typ zariadenia, ktoré toto mapovanie emuluje."
|
|
|
|
#: data/input-remapper.glade:499
|
|
msgid "To automatically apply the preset after your login or when it connects."
|
|
msgstr ""
|
|
"Na automatické načítanie prednastavenia po prihlásení alebo pripojení "
|
|
"zariadenia."
|
|
|
|
#: inputremapper/gui/user_interface.py:766
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown mapping %s"
|
|
msgstr "Neznáme mapovanie %s"
|
|
|
|
#: data/input-remapper.glade:1122
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "Použitie"
|
|
|
|
#: inputremapper/gui/editor/editor.py:482
|
|
msgid "Use \"Stop\" to stop before editing"
|
|
msgstr "Pred editovaním použite \"Zastaviť injektáž\""
|
|
|
|
#: data/input-remapper.glade:1015
|
|
msgid "Version unknown"
|
|
msgstr "Neznáma verzia"
|
|
|
|
#: data/input-remapper.glade:582 data/input-remapper.glade:626
|
|
msgid "Wheel"
|
|
msgstr "Koliesko"
|
|
|
|
#: data/input-remapper.glade:1032
|
|
msgid ""
|
|
"You can find more information and report bugs at\n"
|
|
"<a href=\"https://github.com/sezanzeb/input-remapper\">https://github.com/"
|
|
"sezanzeb/input-remapper</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Viac informácií a hlásenia chýb nájdete na\n"
|
|
"<a href=\"https://github.com/sezanzeb/input-remapper\">https://github.com/"
|
|
"sezanzeb/input-remapper</a>"
|
|
|
|
#: inputremapper/gui/user_interface.py:522
|
|
msgid "You need to add keys and save first"
|
|
msgstr "Musíte najprv pridať klávesy a uložiť ich"
|
|
|
|
#: inputremapper/gui/editor/editor.py:574
|
|
msgid "Your system might reinterpret combinations "
|
|
msgstr "Váš systém by mohol zle interpretovať "
|
|
|
|
#: inputremapper/gui/editor/editor.py:576
|
|
msgid "break them."
|
|
msgstr "ich rozbiť."
|
|
|
|
#: data/input-remapper.glade:1173
|
|
msgid "closes the application"
|
|
msgstr "zavrie aplikáciu"
|
|
|
|
#: data/input-remapper.glade:1161
|
|
msgid "ctrl + del"
|
|
msgstr "ctrl + del"
|
|
|
|
#: data/input-remapper.glade:1185
|
|
msgid "ctrl + q"
|
|
msgstr "ctrl + q"
|
|
|
|
#: data/input-remapper.glade:1197
|
|
msgid "ctrl + r"
|
|
msgstr "ctrl + r"
|
|
|
|
#: inputremapper/gui/editor/editor.py:573
|
|
msgid "ctrl, alt and shift may not combine properly"
|
|
msgstr "ctrl, alt a shift nemusia v kombinácii fungovať správne"
|
|
|
|
#: inputremapper/gui/editor/editor.py:81 inputremapper/gui/editor/editor.py:382
|
|
msgid "new entry"
|
|
msgstr "nová položka"
|
|
|
|
#: data/input-remapper.glade:1209
|
|
msgid "refreshes the device list"
|
|
msgstr "aktualizuje zoznam zariadení"
|
|
|
|
#: data/input-remapper.glade:1221
|
|
msgid "stops the injection"
|
|
msgstr "zastaví injektáž"
|
|
|
|
#: inputremapper/gui/editor/editor.py:575
|
|
msgid "with those after they are injected, and by doing so "
|
|
msgstr "kombinácie pôvodných a emulovaných kláves a takto "
|
|
|
|
#: data/input-remapper.glade:1052
|
|
msgid ""
|
|
"© 2023 Sezanzeb proxima@sezanzeb.de\n"
|
|
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
|
|
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GNU General "
|
|
"Public License, version 3 or later</a> for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"© 2023 Sezanzeb proxima@sezanzeb.de\n"
|
|
"Tento program je poskytovaný bez akýchkoľvek záruk.\n"
|
|
"Podrobnosti nájdete v podmienkach licencie <a href=\"https://www.gnu.org/"
|
|
"licenses/gpl-3.0.html\">GNU General Public License, version 3 alebo novšej</"
|
|
"a>."
|
|
|
|
#~ msgid "."
|
|
#~ msgstr "."
|
|
|
|
#~ msgid "1, 2"
|
|
#~ msgstr "1, 2"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A \"key + key + ... + key\" syntax can be used to trigger key "
|
|
#~ "combinations. For example \"control_l + a\".\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\"disable\" disables a key."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Syntax \"kláves + kláves + ... + kláves\" môžete použiť na zadávanie "
|
|
#~ "kombinácie klávesov. Napríklad \"control_l + a\".\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\"disable\" deaktivuje mapovanie klávesu."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Between calls to k, key down and key up events, macros will sleep for "
|
|
#~ "10ms by default, which can be configured in ~/.config/input-remapper/"
|
|
#~ "config"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Medzi volaniami k, udalosťami stlačeného a uvoľneného klávesu štandardne "
|
|
#~ "čakajú makrá 10 ms. Toto nastavenie môžete zmeniť v ~/.config/input-"
|
|
#~ "remapper/config"
|
|
|
|
#~ msgid "CTRL + a, CTRL + x"
|
|
#~ msgstr "CTRL + a, CTRL + x"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Click on a cell below and hit a key on your device. Click the \"Restore "
|
|
#~ "Defaults\" button beforehand."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kliknite do poľa nižšie a stlačte tlačidlo na vašom zariadení. Predtým "
|
|
#~ "kliknite na tlačidlo \"Obnoviť predvolené\"."
|
|
|
|
#~ msgid "Examples"
|
|
#~ msgstr "Príklady"
|
|
|
|
#~ msgid "Go Back"
|
|
#~ msgstr "Prejsť späť"
|
|
|
|
#~ msgid "Key"
|
|
#~ msgstr "Kláves"
|
|
|
|
#~ msgid "Macros"
|
|
#~ msgstr "Makrá"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Macros allow multiple characters to be written with a single key-press."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Makrá vám umožnia zapísať po stlačení jedného klávesu viacero znakov."
|
|
|
|
#~ msgid "Mapping"
|
|
#~ msgstr "Mapovanie"
|
|
|
|
#~ msgid "a, a, a with 500ms pause"
|
|
#~ msgstr "a, a, a s 500ms oneskorením"
|
|
|
|
#~ msgid "e"
|
|
#~ msgstr "e"
|
|
|
|
#~ msgid "e(EV_REL, REL_X, 10)"
|
|
#~ msgstr "e(EV_REL, REL_X, 10)"
|
|
|
|
#~ msgid "executes the parameter as long as the key is pressed down"
|
|
#~ msgstr "vykoná parameter, kým je kláves stlačený"
|
|
|
|
#~ msgid "executes two actions behind each other"
|
|
#~ msgstr "vykoná dve akcie za sebou"
|
|
|
|
#~ msgid "h"
|
|
#~ msgstr "h"
|
|
|
|
#~ msgid "holds a modifier while executing the second parameter"
|
|
#~ msgstr "počas vykonávania druhého parametra je stlačený modifikátor"
|
|
|
|
#~ msgid "k"
|
|
#~ msgstr "k"
|
|
|
|
#~ msgid "k(1).h(k(2)).k(3)"
|
|
#~ msgstr "k(1).h(k(2)).k(3)"
|
|
|
|
#~ msgid "k(1).k(2)"
|
|
#~ msgstr "k(1).k(2)"
|
|
|
|
#~ msgid "keeps scrolling down while held"
|
|
#~ msgstr "kým je držaný aktivuje sa skrolovanie smerom nadol"
|
|
|
|
#~ msgid "m"
|
|
#~ msgstr "m"
|
|
|
|
#~ msgid "m(Control_L, k(a).k(x))"
|
|
#~ msgstr "m(Control_L, k(a).k(x))"
|
|
|
|
#~ msgid "mouse"
|
|
#~ msgstr "mouse"
|
|
|
|
#~ msgid "mouse(right, 4)"
|
|
#~ msgstr "mouse(right, 4)"
|
|
|
|
#~ msgid "moves the mouse cursor 10px to the right"
|
|
#~ msgstr "posunie kurzor myši o 10 pixelov doprava"
|
|
|
|
#~ msgid "r"
|
|
#~ msgstr "r"
|
|
|
|
#~ msgid "r(3, k(a).w(500))"
|
|
#~ msgstr "r(3, k(a).w(500))"
|
|
|
|
#~ msgid "repeats the execution of the second parameter"
|
|
#~ msgstr "zopakuje spustenie druhého parametra"
|
|
|
|
#~ msgid "same as mouse"
|
|
#~ msgstr "tie isté ako pri myši"
|
|
|
|
#~ msgid "takes direction (up, left, ...) and speed as parameters"
|
|
#~ msgstr "prijíma smer (hore, vľavo, ...) a rýchlosť ako parametre"
|
|
|
|
#~ msgid "w"
|
|
#~ msgstr "w"
|
|
|
|
#~ msgid "waits in milliseconds"
|
|
#~ msgstr "čakanie (v milisekundách)"
|
|
|
|
#~ msgid "wheel"
|
|
#~ msgstr "wheel"
|
|
|
|
#~ msgid "wheel(down, 1)"
|
|
#~ msgstr "wheel(down, 1)"
|
|
|
|
#~ msgid "which keeps moving the mouse while pressed"
|
|
#~ msgstr "kým je stlačený, kurzor myši sa bude posúvať"
|
|
|
|
#~ msgid "writes 1 2 2 ... 2 2 3 while the key is pressed"
|
|
#~ msgstr "zapíše 1 2 2 ... 2 2 3, kým je kláves stlačený"
|
|
|
|
#~ msgid "writes a single keystroke"
|
|
#~ msgstr "zapíše jedno stlačenie klávesu"
|
|
|
|
#~ msgid "writes an event"
|
|
#~ msgstr "zapíše udalosť"
|