input-remapper/po/sk_SK.po
2023-02-27 17:07:42 +01:00

484 lines
13 KiB
Plaintext

# Slovak translation of input-remapper.
# Copyright (C) 2023.
# This file is distributed under the same license as the input-remapper package.
# Jose Riha <jose 1711 gmail com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-08 08:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-08 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Jose Riha <jose1711@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: sk_SK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2);\n"
#: inputremapper/gui/editor/editor.py:565
#, python-format
msgid "\"%s\" already mapped to \"%s\""
msgstr "\"%s\" je už namapované na \"%s\""
#: inputremapper/gui/user_interface.py:605
msgid ", CTRL + DEL to stop"
msgstr ", zastavíte stlačením CTRL + DEL"
#: data/input-remapper.glade:1070
msgid "About"
msgstr "O programe"
#: inputremapper/gui/user_interface.py:602
#, python-format
msgid "Applied preset %s"
msgstr "Použité prednastavenie %s"
#: inputremapper/gui/user_interface.py:423
msgid "Applied the system default"
msgstr "Použité systémové nastavenia"
#: data/input-remapper.glade:307
msgid "Apply"
msgstr "Použiť"
#: inputremapper/gui/user_interface.py:254
#, python-format
msgid "Are you sure to delete preset %s?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť prednastavenie %s?"
#: inputremapper/gui/editor/editor.py:508
msgid "Are you sure to delete this mapping?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť toto mapovanie?"
#: data/input-remapper.glade:504
msgid "Autoload"
msgstr "Automaticky načítať"
#: data/input-remapper.glade:583 data/input-remapper.glade:627
msgid "Buttons"
msgstr "Tlačidlá"
#: data/input-remapper.glade:65
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#: inputremapper/gui/user_interface.py:520
msgid "Cannot apply empty preset file"
msgstr "Nedá sa použiť prázdny súbor s prednastavením"
#: data/input-remapper.glade:860
msgid "Change Key"
msgstr "Zmeniť kláves"
#: data/input-remapper.glade:326
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovať"
#: data/input-remapper.glade:350
msgid "Create a new preset"
msgstr "Vytvoriť nové prednastavenie"
#: data/input-remapper.glade:365 data/input-remapper.glade:889
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
#: data/input-remapper.glade:894
msgid "Delete this entry"
msgstr "Odstrániť túto položku"
#: data/input-remapper.glade:370
msgid "Delete this preset"
msgstr "Odstrániť toto prednastavenie"
#: data/input-remapper.glade:193
msgid "Device"
msgstr "Zariadenie"
#: data/input-remapper.glade:331
msgid "Duplicate this preset"
msgstr "Duplikovať toto prednastavenie"
#: inputremapper/gui/user_interface.py:614
#, python-format
msgid "Failed to apply preset %s"
msgstr "Nepodarilo sa načítať prednastavenie %s"
#: data/input-remapper.glade:239
msgid "Help"
msgstr "Pomocník"
#: data/input-remapper.glade:149
msgid "Input Remapper"
msgstr "Mapovač vstupu"
#: data/input-remapper.glade:584 data/input-remapper.glade:628
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"
#: data/input-remapper.glade:566
msgid "Left joystick"
msgstr "Ľavý joystick"
#: data/input-remapper.glade:581 data/input-remapper.glade:625
msgid "Mouse"
msgstr "Myš"
#: data/input-remapper.glade:654
msgid "Mouse speed"
msgstr "Citlivosť myši"
#: data/input-remapper.glade:345
msgid "New"
msgstr "Nové"
#: inputremapper/gui/user_interface.py:676
#: inputremapper/gui/user_interface.py:748
msgid "Permission denied!"
msgstr "Odopretý prístup!"
#: data/input-remapper.glade:399
msgid "Preset"
msgstr "Prednastavenie"
#: data/input-remapper.glade:864
msgid "Record a button of your device that should be remapped"
msgstr "Zaznamenajte tlačidlo zariadenia, ktoré sa má premapovať"
#: data/input-remapper.glade:438
msgid "Rename"
msgstr "Premenovať"
#: data/input-remapper.glade:610
msgid "Right joystick"
msgstr "Pravý joystick"
#: data/input-remapper.glade:469
msgid "Save the entered name"
msgstr "Uložiť zadané meno"
#: data/input-remapper.glade:1098
msgid ""
"See <a href=\"https://github.com/sezanzeb/input-remapper/blob/HEAD/readme/"
"usage.md\">usage.md</a> online on github for comprehensive information.\n"
"\n"
"A \"key + key + ... + key\" syntax can be used to trigger key combinations. "
"For example \"Control_L + a\".\n"
"\n"
"Writing \"disable\" as a mapping disables a key.\n"
"\n"
"Macros allow multiple characters to be written with a single key-press. "
"Information about programming them is available online on github. See <a "
"href=\"https://github.com/sezanzeb/input-remapper/blob/HEAD/readme/macros.md"
"\">macros.md</a> and <a href=\"https://github.com/sezanzeb/input-remapper/"
"blob/HEAD/readme/examples.md\">examples.md</a>"
msgstr ""
"Vyčerpávajúce informácie nájdete na online stránke <a href=\"https://github."
"com/sezanzeb/input-remapper/blob/HEAD/readme/usage.md\">usage.md</a> na "
"githube.\n"
"\n"
"Syntax \"key + key + ... + key\" môžete použit na aktivovanie kombinácie "
"klávesov. Napríklad \"Control_L + a\".\n"
"\n"
"Ak použijete \"disable\" ako mapovanie, mapovanie klávesu deaktivujete.\n"
"\n"
"Makrá vám umožnia aktivovať viacero znakov pomocou stlačenia jedného "
"klávesu. Informácie o možnostiach programovania nájdete online na githube. "
"Pozrite <a href=\"https://github.com/sezanzeb/input-remapper/blob/HEAD/"
"readme/macros.md\">macros.md</a> a <a href=\"https://github.com/sezanzeb/"
"input-remapper/blob/HEAD/readme/examples.md\">examples.md</a>"
#: inputremapper/gui/editor/editor.py:111
msgid "Set the key first"
msgstr "Najprv nastavte kláves"
#: data/input-remapper.glade:221
msgid ""
"Shortcut: ctrl + del\n"
"Gives your keys back their original function"
msgstr ""
"Skratka: ctrl + del\n"
"Vráti vašim klávesom pôvodnú funkciu"
#: data/input-remapper.glade:1239
msgid "Shortcuts"
msgstr "Skratky"
#: data/input-remapper.glade:1141
msgid ""
"Shortcuts only work while keys are not being recorded and the gui is in "
"focus."
msgstr ""
"Skratky fungujú iba vtedy, ak sa tlačidlá nenahrávaju a okno programu je "
"aktívne."
#: data/input-remapper.glade:312
msgid "Start injecting. Don't hold down any keys while the injection starts"
msgstr ""
"Spustiť injektáž. Uistite sa, že pri spúšťaní injektáže nie sú stlačené "
"žiadne tlačidlá"
#: inputremapper/gui/user_interface.py:563
msgid "Starting injection..."
msgstr "Spúšťanie injektáže..."
#: data/input-remapper.glade:217
msgid "Stop"
msgstr "Zastaviť injektáž"
#: inputremapper/gui/user_interface.py:477
#, python-format
msgid "Syntax error at %s, hover for info"
msgstr "Chyba syntaxe na %s, prejdite myšou pre viac informácií"
#: inputremapper/gui/user_interface.py:229
msgid "The helper did not start"
msgstr "Pomocná aplikácia sa nespustila"
#: data/input-remapper.glade:879
msgid "The type of device this mapping is emulating."
msgstr "Typ zariadenia, ktoré toto mapovanie emuluje."
#: data/input-remapper.glade:499
msgid "To automatically apply the preset after your login or when it connects."
msgstr ""
"Na automatické načítanie prednastavenia po prihlásení alebo pripojení "
"zariadenia."
#: inputremapper/gui/user_interface.py:766
#, python-format
msgid "Unknown mapping %s"
msgstr "Neznáme mapovanie %s"
#: data/input-remapper.glade:1122
msgid "Usage"
msgstr "Použitie"
#: inputremapper/gui/editor/editor.py:482
msgid "Use \"Stop\" to stop before editing"
msgstr "Pred editovaním použite \"Zastaviť injektáž\""
#: data/input-remapper.glade:1015
msgid "Version unknown"
msgstr "Neznáma verzia"
#: data/input-remapper.glade:582 data/input-remapper.glade:626
msgid "Wheel"
msgstr "Koliesko"
#: data/input-remapper.glade:1032
msgid ""
"You can find more information and report bugs at\n"
"<a href=\"https://github.com/sezanzeb/input-remapper\">https://github.com/"
"sezanzeb/input-remapper</a>"
msgstr ""
"Viac informácií a hlásenia chýb nájdete na\n"
"<a href=\"https://github.com/sezanzeb/input-remapper\">https://github.com/"
"sezanzeb/input-remapper</a>"
#: inputremapper/gui/user_interface.py:522
msgid "You need to add keys and save first"
msgstr "Musíte najprv pridať klávesy a uložiť ich"
#: inputremapper/gui/editor/editor.py:574
msgid "Your system might reinterpret combinations "
msgstr "Váš systém by mohol zle interpretovať "
#: inputremapper/gui/editor/editor.py:576
msgid "break them."
msgstr "ich rozbiť."
#: data/input-remapper.glade:1173
msgid "closes the application"
msgstr "zavrie aplikáciu"
#: data/input-remapper.glade:1161
msgid "ctrl + del"
msgstr "ctrl + del"
#: data/input-remapper.glade:1185
msgid "ctrl + q"
msgstr "ctrl + q"
#: data/input-remapper.glade:1197
msgid "ctrl + r"
msgstr "ctrl + r"
#: inputremapper/gui/editor/editor.py:573
msgid "ctrl, alt and shift may not combine properly"
msgstr "ctrl, alt a shift nemusia v kombinácii fungovať správne"
#: inputremapper/gui/editor/editor.py:81 inputremapper/gui/editor/editor.py:382
msgid "new entry"
msgstr "nová položka"
#: data/input-remapper.glade:1209
msgid "refreshes the device list"
msgstr "aktualizuje zoznam zariadení"
#: data/input-remapper.glade:1221
msgid "stops the injection"
msgstr "zastaví injektáž"
#: inputremapper/gui/editor/editor.py:575
msgid "with those after they are injected, and by doing so "
msgstr "kombinácie pôvodných a emulovaných kláves a takto "
#: data/input-remapper.glade:1052
msgid ""
"© 2023 Sezanzeb proxima@sezanzeb.de\n"
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GNU General "
"Public License, version 3 or later</a> for details."
msgstr ""
"© 2023 Sezanzeb proxima@sezanzeb.de\n"
"Tento program je poskytovaný bez akýchkoľvek záruk.\n"
"Podrobnosti nájdete v podmienkach licencie <a href=\"https://www.gnu.org/"
"licenses/gpl-3.0.html\">GNU General Public License, version 3 alebo novšej</"
"a>."
#~ msgid "."
#~ msgstr "."
#~ msgid "1, 2"
#~ msgstr "1, 2"
#~ msgid ""
#~ "A \"key + key + ... + key\" syntax can be used to trigger key "
#~ "combinations. For example \"control_l + a\".\n"
#~ "\n"
#~ "\"disable\" disables a key."
#~ msgstr ""
#~ "Syntax \"kláves + kláves + ... + kláves\" môžete použiť na zadávanie "
#~ "kombinácie klávesov. Napríklad \"control_l + a\".\n"
#~ "\n"
#~ "\"disable\" deaktivuje mapovanie klávesu."
#~ msgid ""
#~ "Between calls to k, key down and key up events, macros will sleep for "
#~ "10ms by default, which can be configured in ~/.config/input-remapper/"
#~ "config"
#~ msgstr ""
#~ "Medzi volaniami k, udalosťami stlačeného a uvoľneného klávesu štandardne "
#~ "čakajú makrá 10 ms. Toto nastavenie môžete zmeniť v ~/.config/input-"
#~ "remapper/config"
#~ msgid "CTRL + a, CTRL + x"
#~ msgstr "CTRL + a, CTRL + x"
#~ msgid ""
#~ "Click on a cell below and hit a key on your device. Click the \"Restore "
#~ "Defaults\" button beforehand."
#~ msgstr ""
#~ "Kliknite do poľa nižšie a stlačte tlačidlo na vašom zariadení. Predtým "
#~ "kliknite na tlačidlo \"Obnoviť predvolené\"."
#~ msgid "Examples"
#~ msgstr "Príklady"
#~ msgid "Go Back"
#~ msgstr "Prejsť späť"
#~ msgid "Key"
#~ msgstr "Kláves"
#~ msgid "Macros"
#~ msgstr "Makrá"
#~ msgid ""
#~ "Macros allow multiple characters to be written with a single key-press."
#~ msgstr ""
#~ "Makrá vám umožnia zapísať po stlačení jedného klávesu viacero znakov."
#~ msgid "Mapping"
#~ msgstr "Mapovanie"
#~ msgid "a, a, a with 500ms pause"
#~ msgstr "a, a, a s 500ms oneskorením"
#~ msgid "e"
#~ msgstr "e"
#~ msgid "e(EV_REL, REL_X, 10)"
#~ msgstr "e(EV_REL, REL_X, 10)"
#~ msgid "executes the parameter as long as the key is pressed down"
#~ msgstr "vykoná parameter, kým je kláves stlačený"
#~ msgid "executes two actions behind each other"
#~ msgstr "vykoná dve akcie za sebou"
#~ msgid "h"
#~ msgstr "h"
#~ msgid "holds a modifier while executing the second parameter"
#~ msgstr "počas vykonávania druhého parametra je stlačený modifikátor"
#~ msgid "k"
#~ msgstr "k"
#~ msgid "k(1).h(k(2)).k(3)"
#~ msgstr "k(1).h(k(2)).k(3)"
#~ msgid "k(1).k(2)"
#~ msgstr "k(1).k(2)"
#~ msgid "keeps scrolling down while held"
#~ msgstr "kým je držaný aktivuje sa skrolovanie smerom nadol"
#~ msgid "m"
#~ msgstr "m"
#~ msgid "m(Control_L, k(a).k(x))"
#~ msgstr "m(Control_L, k(a).k(x))"
#~ msgid "mouse"
#~ msgstr "mouse"
#~ msgid "mouse(right, 4)"
#~ msgstr "mouse(right, 4)"
#~ msgid "moves the mouse cursor 10px to the right"
#~ msgstr "posunie kurzor myši o 10 pixelov doprava"
#~ msgid "r"
#~ msgstr "r"
#~ msgid "r(3, k(a).w(500))"
#~ msgstr "r(3, k(a).w(500))"
#~ msgid "repeats the execution of the second parameter"
#~ msgstr "zopakuje spustenie druhého parametra"
#~ msgid "same as mouse"
#~ msgstr "tie isté ako pri myši"
#~ msgid "takes direction (up, left, ...) and speed as parameters"
#~ msgstr "prijíma smer (hore, vľavo, ...) a rýchlosť ako parametre"
#~ msgid "w"
#~ msgstr "w"
#~ msgid "waits in milliseconds"
#~ msgstr "čakanie (v milisekundách)"
#~ msgid "wheel"
#~ msgstr "wheel"
#~ msgid "wheel(down, 1)"
#~ msgstr "wheel(down, 1)"
#~ msgid "which keeps moving the mouse while pressed"
#~ msgstr "kým je stlačený, kurzor myši sa bude posúvať"
#~ msgid "writes 1 2 2 ... 2 2 3 while the key is pressed"
#~ msgstr "zapíše 1 2 2 ... 2 2 3, kým je kláves stlačený"
#~ msgid "writes a single keystroke"
#~ msgstr "zapíše jedno stlačenie klávesu"
#~ msgid "writes an event"
#~ msgstr "zapíše udalosť"