# Slovak translation of input-remapper. # Copyright (C) 2022. # This file is distributed under the same license as the input-remapper package. # Jose Riha , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-08 08:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-08 08:58+0100\n" "Last-Translator: Jose Riha \n" "Language-Team: \n" "Language: sk_SK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2);\n" #: inputremapper/gui/editor/editor.py:565 #, python-format msgid "\"%s\" already mapped to \"%s\"" msgstr "\"%s\" je už namapované na \"%s\"" #: inputremapper/gui/user_interface.py:605 msgid ", CTRL + DEL to stop" msgstr ", zastavíte stlačením CTRL + DEL" #: data/input-remapper.glade:1070 msgid "About" msgstr "O programe" #: inputremapper/gui/user_interface.py:602 #, python-format msgid "Applied preset %s" msgstr "Použité prednastavenie %s" #: inputremapper/gui/user_interface.py:423 msgid "Applied the system default" msgstr "Použité systémové nastavenia" #: data/input-remapper.glade:307 msgid "Apply" msgstr "Použiť" #: inputremapper/gui/user_interface.py:254 #, python-format msgid "Are you sure to delete preset %s?" msgstr "Naozaj chcete odstrániť prednastavenie %s?" #: inputremapper/gui/editor/editor.py:508 msgid "Are you sure to delete this mapping?" msgstr "Naozaj chcete odstrániť toto mapovanie?" #: data/input-remapper.glade:504 msgid "Autoload" msgstr "Automaticky načítať" #: data/input-remapper.glade:583 data/input-remapper.glade:627 msgid "Buttons" msgstr "Tlačidlá" #: data/input-remapper.glade:65 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: inputremapper/gui/user_interface.py:520 msgid "Cannot apply empty preset file" msgstr "Nedá sa použiť prázdny súbor s prednastavením" #: data/input-remapper.glade:860 msgid "Change Key" msgstr "Zmeniť kláves" #: data/input-remapper.glade:326 msgid "Copy" msgstr "Kopírovať" #: data/input-remapper.glade:350 msgid "Create a new preset" msgstr "Vytvoriť nové prednastavenie" #: data/input-remapper.glade:365 data/input-remapper.glade:889 msgid "Delete" msgstr "Odstrániť" #: data/input-remapper.glade:894 msgid "Delete this entry" msgstr "Odstrániť túto položku" #: data/input-remapper.glade:370 msgid "Delete this preset" msgstr "Odstrániť toto prednastavenie" #: data/input-remapper.glade:193 msgid "Device" msgstr "Zariadenie" #: data/input-remapper.glade:331 msgid "Duplicate this preset" msgstr "Duplikovať toto prednastavenie" #: inputremapper/gui/user_interface.py:614 #, python-format msgid "Failed to apply preset %s" msgstr "Nepodarilo sa načítať prednastavenie %s" #: data/input-remapper.glade:239 msgid "Help" msgstr "Pomocník" #: data/input-remapper.glade:149 msgid "Input Remapper" msgstr "Mapovač vstupu" #: data/input-remapper.glade:584 data/input-remapper.glade:628 msgid "Joystick" msgstr "Joystick" #: data/input-remapper.glade:566 msgid "Left joystick" msgstr "Ľavý joystick" #: data/input-remapper.glade:581 data/input-remapper.glade:625 msgid "Mouse" msgstr "Myš" #: data/input-remapper.glade:654 msgid "Mouse speed" msgstr "Citlivosť myši" #: data/input-remapper.glade:345 msgid "New" msgstr "Nové" #: inputremapper/gui/user_interface.py:676 #: inputremapper/gui/user_interface.py:748 msgid "Permission denied!" msgstr "Odopretý prístup!" #: data/input-remapper.glade:399 msgid "Preset" msgstr "Prednastavenie" #: data/input-remapper.glade:864 msgid "Record a button of your device that should be remapped" msgstr "Zaznamenajte tlačidlo zariadenia, ktoré sa má premapovať" #: data/input-remapper.glade:438 msgid "Rename" msgstr "Premenovať" #: data/input-remapper.glade:610 msgid "Right joystick" msgstr "Pravý joystick" #: data/input-remapper.glade:469 msgid "Save the entered name" msgstr "Uložiť zadané meno" #: data/input-remapper.glade:1098 msgid "" "See usage.md online on github for comprehensive information.\n" "\n" "A \"key + key + ... + key\" syntax can be used to trigger key combinations. " "For example \"Control_L + a\".\n" "\n" "Writing \"disable\" as a mapping disables a key.\n" "\n" "Macros allow multiple characters to be written with a single key-press. " "Information about programming them is available online on github. See macros.md and examples.md" msgstr "" "Vyčerpávajúce informácie nájdete na online stránke usage.md na " "githube.\n" "\n" "Syntax \"key + key + ... + key\" môžete použit na aktivovanie kombinácie " "klávesov. Napríklad \"Control_L + a\".\n" "\n" "Ak použijete \"disable\" ako mapovanie, mapovanie klávesu deaktivujete.\n" "\n" "Makrá vám umožnia aktivovať viacero znakov pomocou stlačenia jedného " "klávesu. Informácie o možnostiach programovania nájdete online na githube. " "Pozrite macros.md a examples.md" #: inputremapper/gui/editor/editor.py:111 msgid "Set the key first" msgstr "Najprv nastavte kláves" #: data/input-remapper.glade:221 msgid "" "Shortcut: ctrl + del\n" "Gives your keys back their original function" msgstr "" "Skratka: ctrl + del\n" "Vráti vašim klávesom pôvodnú funkciu" #: data/input-remapper.glade:1239 msgid "Shortcuts" msgstr "Skratky" #: data/input-remapper.glade:1141 msgid "" "Shortcuts only work while keys are not being recorded and the gui is in " "focus." msgstr "" "Skratky fungujú iba vtedy, ak sa tlačidlá nenahrávaju a okno programu je " "aktívne." #: data/input-remapper.glade:312 msgid "Start injecting. Don't hold down any keys while the injection starts" msgstr "" "Spustiť injektáž. Uistite sa, že pri spúšťaní injektáže nie sú stlačené " "žiadne tlačidlá" #: inputremapper/gui/user_interface.py:563 msgid "Starting injection..." msgstr "Spúšťanie injektáže..." #: data/input-remapper.glade:217 msgid "Stop Injection" msgstr "Zastaviť injektáž" #: inputremapper/gui/user_interface.py:477 #, python-format msgid "Syntax error at %s, hover for info" msgstr "Chyba syntaxe na %s, prejdite myšou pre viac informácií" #: inputremapper/gui/user_interface.py:229 msgid "The helper did not start" msgstr "Pomocná aplikácia sa nespustila" #: data/input-remapper.glade:879 msgid "The type of device this mapping is emulating." msgstr "Typ zariadenia, ktoré toto mapovanie emuluje." #: data/input-remapper.glade:499 msgid "To automatically apply the preset after your login or when it connects." msgstr "" "Na automatické načítanie prednastavenia po prihlásení alebo pripojení " "zariadenia." #: inputremapper/gui/user_interface.py:766 #, python-format msgid "Unknown mapping %s" msgstr "Neznáme mapovanie %s" #: data/input-remapper.glade:1122 msgid "Usage" msgstr "Použitie" #: inputremapper/gui/editor/editor.py:482 msgid "Use \"Stop Injection\" to stop before editing" msgstr "Pred editovaním použite \"Zastaviť injektáž\"" #: data/input-remapper.glade:1015 msgid "Version unknown" msgstr "Neznáma verzia" #: data/input-remapper.glade:582 data/input-remapper.glade:626 msgid "Wheel" msgstr "Koliesko" #: data/input-remapper.glade:1032 msgid "" "You can find more information and report bugs at\n" "https://github.com/" "sezanzeb/input-remapper" msgstr "" "Viac informácií a hlásenia chýb nájdete na\n" "https://github.com/" "sezanzeb/input-remapper" #: inputremapper/gui/user_interface.py:522 msgid "You need to add keys and save first" msgstr "Musíte najprv pridať klávesy a uložiť ich" #: inputremapper/gui/editor/editor.py:574 msgid "Your system might reinterpret combinations " msgstr "Váš systém by mohol zle interpretovať " #: inputremapper/gui/editor/editor.py:576 msgid "break them." msgstr "ich rozbiť." #: data/input-remapper.glade:1173 msgid "closes the application" msgstr "zavrie aplikáciu" #: data/input-remapper.glade:1161 msgid "ctrl + del" msgstr "ctrl + del" #: data/input-remapper.glade:1185 msgid "ctrl + q" msgstr "ctrl + q" #: data/input-remapper.glade:1197 msgid "ctrl + r" msgstr "ctrl + r" #: inputremapper/gui/editor/editor.py:573 msgid "ctrl, alt and shift may not combine properly" msgstr "ctrl, alt a shift nemusia v kombinácii fungovať správne" #: inputremapper/gui/editor/editor.py:81 inputremapper/gui/editor/editor.py:382 msgid "new entry" msgstr "nová položka" #: data/input-remapper.glade:1209 msgid "refreshes the device list" msgstr "aktualizuje zoznam zariadení" #: data/input-remapper.glade:1221 msgid "stops the injection" msgstr "zastaví injektáž" #: inputremapper/gui/editor/editor.py:575 msgid "with those after they are injected, and by doing so " msgstr "kombinácie pôvodných a emulovaných kláves a takto " #: data/input-remapper.glade:1052 msgid "" "© 2021 Sezanzeb proxima@sezanzeb.de\n" "This program comes with absolutely no warranty.\n" "See the GNU General " "Public License, version 3 or later for details." msgstr "" "© 2021 Sezanzeb proxima@sezanzeb.de\n" "Tento program je poskytovaný bez akýchkoľvek záruk.\n" "Podrobnosti nájdete v podmienkach licencie GNU General Public License, version 3 alebo novšej." #~ msgid "." #~ msgstr "." #~ msgid "1, 2" #~ msgstr "1, 2" #~ msgid "" #~ "A \"key + key + ... + key\" syntax can be used to trigger key " #~ "combinations. For example \"control_l + a\".\n" #~ "\n" #~ "\"disable\" disables a key." #~ msgstr "" #~ "Syntax \"kláves + kláves + ... + kláves\" môžete použiť na zadávanie " #~ "kombinácie klávesov. Napríklad \"control_l + a\".\n" #~ "\n" #~ "\"disable\" deaktivuje mapovanie klávesu." #~ msgid "" #~ "Between calls to k, key down and key up events, macros will sleep for " #~ "10ms by default, which can be configured in ~/.config/input-remapper/" #~ "config" #~ msgstr "" #~ "Medzi volaniami k, udalosťami stlačeného a uvoľneného klávesu štandardne " #~ "čakajú makrá 10 ms. Toto nastavenie môžete zmeniť v ~/.config/input-" #~ "remapper/config" #~ msgid "CTRL + a, CTRL + x" #~ msgstr "CTRL + a, CTRL + x" #~ msgid "" #~ "Click on a cell below and hit a key on your device. Click the \"Restore " #~ "Defaults\" button beforehand." #~ msgstr "" #~ "Kliknite do poľa nižšie a stlačte tlačidlo na vašom zariadení. Predtým " #~ "kliknite na tlačidlo \"Obnoviť predvolené\"." #~ msgid "Examples" #~ msgstr "Príklady" #~ msgid "Go Back" #~ msgstr "Prejsť späť" #~ msgid "Key" #~ msgstr "Kláves" #~ msgid "Macros" #~ msgstr "Makrá" #~ msgid "" #~ "Macros allow multiple characters to be written with a single key-press." #~ msgstr "" #~ "Makrá vám umožnia zapísať po stlačení jedného klávesu viacero znakov." #~ msgid "Mapping" #~ msgstr "Mapovanie" #~ msgid "a, a, a with 500ms pause" #~ msgstr "a, a, a s 500ms oneskorením" #~ msgid "e" #~ msgstr "e" #~ msgid "e(EV_REL, REL_X, 10)" #~ msgstr "e(EV_REL, REL_X, 10)" #~ msgid "executes the parameter as long as the key is pressed down" #~ msgstr "vykoná parameter, kým je kláves stlačený" #~ msgid "executes two actions behind each other" #~ msgstr "vykoná dve akcie za sebou" #~ msgid "h" #~ msgstr "h" #~ msgid "holds a modifier while executing the second parameter" #~ msgstr "počas vykonávania druhého parametra je stlačený modifikátor" #~ msgid "k" #~ msgstr "k" #~ msgid "k(1).h(k(2)).k(3)" #~ msgstr "k(1).h(k(2)).k(3)" #~ msgid "k(1).k(2)" #~ msgstr "k(1).k(2)" #~ msgid "keeps scrolling down while held" #~ msgstr "kým je držaný aktivuje sa skrolovanie smerom nadol" #~ msgid "m" #~ msgstr "m" #~ msgid "m(Control_L, k(a).k(x))" #~ msgstr "m(Control_L, k(a).k(x))" #~ msgid "mouse" #~ msgstr "mouse" #~ msgid "mouse(right, 4)" #~ msgstr "mouse(right, 4)" #~ msgid "moves the mouse cursor 10px to the right" #~ msgstr "posunie kurzor myši o 10 pixelov doprava" #~ msgid "r" #~ msgstr "r" #~ msgid "r(3, k(a).w(500))" #~ msgstr "r(3, k(a).w(500))" #~ msgid "repeats the execution of the second parameter" #~ msgstr "zopakuje spustenie druhého parametra" #~ msgid "same as mouse" #~ msgstr "tie isté ako pri myši" #~ msgid "takes direction (up, left, ...) and speed as parameters" #~ msgstr "prijíma smer (hore, vľavo, ...) a rýchlosť ako parametre" #~ msgid "w" #~ msgstr "w" #~ msgid "waits in milliseconds" #~ msgstr "čakanie (v milisekundách)" #~ msgid "wheel" #~ msgstr "wheel" #~ msgid "wheel(down, 1)" #~ msgstr "wheel(down, 1)" #~ msgid "which keeps moving the mouse while pressed" #~ msgstr "kým je stlačený, kurzor myši sa bude posúvať" #~ msgid "writes 1 2 2 ... 2 2 3 while the key is pressed" #~ msgstr "zapíše 1 2 2 ... 2 2 3, kým je kláves stlačený" #~ msgid "writes a single keystroke" #~ msgstr "zapíše jedno stlačenie klávesu" #~ msgid "writes an event" #~ msgstr "zapíše udalosť"