# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-05-16 08:30-0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-14 10:56+0200\n" "Last-Translator: coffebar, 2022\n" "Language-Team: \n" "Language: uk_UA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 3.2.1\n" #: inputremapper/gui/controller.py:222 msgid "" "\n" "If you mean to create a key or macro mapping go to the advanced input " "configuration and set a \"Trigger Threshold\" for " msgstr "" #: inputremapper/gui/controller.py:239 msgid "" "\n" "If you mean to create an analog axis mapping go to the advanced input " "configuration and set an input to \"Use as Analog\"." msgstr "" #: inputremapper/gui/controller.py:779 msgid "" "\n" "The input \"{}\" will be used as analog input." msgstr "" #: inputremapper/gui/controller.py:763 msgid "" "\n" "This will remove \"{}\" from the text input!" msgstr "" #: inputremapper/gui/controller.py:784 msgid "" "\n" "You need to record an analog input." msgstr "" #: data/input-remapper.glade:544 msgid " (recording ...)" msgstr " (записуємо...)" #: inputremapper/gui/controller.py:174 #, fuzzy, python-format msgid "%d Mapping errors at \"%s\", hover for info" msgstr "Синтаксична помилка в %s, наведіть курсор для подробиць" #: inputremapper/gui/controller.py:661 msgid ", CTRL + DEL to stop" msgstr ", CTRL + DEL щоб зупинити" #: data/input-remapper.glade:1421 msgid "About" msgstr "Про програму" #: data/input-remapper.glade:422 msgid "" "Activate this to load the preset next time the device connects, or when the " "user logs in" msgstr "" #: data/input-remapper.glade:575 msgid "Add" msgstr "Додати" #: inputremapper/gui/components/editor.py:554 msgid "Add a mapping first" msgstr "" #: data/input-remapper.glade:606 data/input-remapper.glade:1618 msgid "Advanced" msgstr "Розширені" #: data/input-remapper.glade:773 data/input-remapper.glade:1118 msgid "Analog Axis" msgstr "Аналоговий" #: inputremapper/gui/controller.py:657 #, python-format msgid "Applied preset %s" msgstr "Застосовано пресет %s" #: data/input-remapper.glade:318 msgid "Apply" msgstr "Застосувати" #: inputremapper/gui/controller.py:522 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete the preset \"%s\"?" msgstr "Ви впевнені що хочете видалити пресет %s?" #: inputremapper/gui/controller.py:567 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this mapping?" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей мапінг?" #: data/input-remapper.glade:410 msgid "Autoload" msgstr "Автозавантаження" #: data/input-remapper.glade:854 msgid "Available output axes are affected by the Target setting." msgstr "Доступні вихідні осі залежать від параметра Ціль." #: inputremapper/gui/controller.py:621 msgid "Cannot apply empty preset file" msgstr "Неможливо застосувати порожній файл попереднього налаштування" #: inputremapper/gui/components/editor.py:238 msgid "Change Mapping Name" msgstr "" #: data/input-remapper.glade:352 msgid "Copy" msgstr "Копіювати" #: data/input-remapper.glade:189 msgid "Create a new preset" msgstr "Стваорити новий пресет" #: data/input-remapper.glade:925 msgid "Deadzone" msgstr "Мертва зона" #: data/input-remapper.glade:368 data/input-remapper.glade:620 msgid "Delete" msgstr "Видалити" #: data/input-remapper.glade:624 msgid "Delete this entry" msgstr "Видалити запис" #: data/input-remapper.glade:372 msgid "Delete this preset" msgstr "Видалити пресет" #: data/input-remapper.glade:162 msgid "Device Name" msgstr "Назва пристрою" #: data/input-remapper.glade:148 msgid "Devices" msgstr "Пристрої" #: data/input-remapper.glade:356 msgid "Duplicate this preset" msgstr "Копіювати пресет" #: data/input-remapper.glade:1208 msgid "Editor" msgstr "Редактор" #: inputremapper/configs/mapping.py:77 msgid "Empty Mapping" msgstr "" #: inputremapper/gui/components/editor.py:404 msgid "Enter your output here" msgstr "" #: data/input-remapper.glade:1762 msgid "Event Specific" msgstr "Залежно від події" #: data/input-remapper.glade:1009 msgid "Expo" msgstr "Експо" #: inputremapper/gui/controller.py:648 inputremapper/gui/controller.py:673 #, python-format msgid "Failed to apply preset %s" msgstr "Не вдалося застосувати пресет %s" #: data/input-remapper.glade:967 msgid "Gain" msgstr "Посилення" #: data/input-remapper.glade:1736 msgid "General" msgstr "Загалні" #: data/input-remapper.glade:1312 msgid "Help" msgstr "Допомога" #: data/input-remapper.glade:510 msgid "Input" msgstr "Ввод" #: data/input-remapper.glade:1296 msgid "Input Remapper" msgstr "Input Remapper" #: data/input-remapper.glade:1087 msgid "Input cutoff" msgstr "Відсічення вводу" #: data/input-remapper.glade:760 data/input-remapper.glade:1180 msgid "Key or Macro" msgstr "Клавіша або макрос" #: data/input-remapper.glade:1801 msgid "Map this input to an Analog Axis" msgstr "" #: data/input-remapper.glade:185 msgid "New" msgstr "Новий" #: inputremapper/gui/components/editor.py:980 #, fuzzy msgid "No Axis" msgstr "Аналоговий" #: data/input-remapper.glade:721 msgid "Output" msgstr "Вивод" #: data/input-remapper.glade:862 msgid "Output axis" msgstr "Вихідна вісь" #: inputremapper/gui/controller.py:508 inputremapper/gui/controller.py:582 msgid "Permission denied!" msgstr "Доступ відсутній!" #: data/input-remapper.glade:287 msgid "Preset Name" msgstr "Назва пресету" #: data/input-remapper.glade:272 msgid "Presets" msgstr "Пресети" #: data/input-remapper.glade:590 msgid "Record" msgstr "Запис" #: data/input-remapper.glade:594 msgid "Record a button of your device that should be remapped" msgstr "Записати клавішу яку потрібно перепризначити" #: inputremapper/gui/components/editor.py:563 msgid "Record input first" msgstr "" #: inputremapper/gui/components/editor.py:65 #, fuzzy msgid "Record the input first" msgstr "Спочатку задайте клавішу" #: data/input-remapper.glade:1708 msgid "" "Release all inputs which are part of the combination before the mapping is " "injected" msgstr "" #: data/input-remapper.glade:1711 msgid "Release input" msgstr "Звільнити ввод" #: data/input-remapper.glade:1683 msgid "Release timeout" msgstr "Таймаут звільнення" #: inputremapper/gui/controller.py:208 msgid "Remove the Analog Output Axis when specifying a macro or key output" msgstr "" #: inputremapper/gui/controller.py:199 msgid "" "Remove the macro or key from the macro input field when specifying an analog " "output" msgstr "" #: data/input-remapper.glade:1776 msgid "Remove this input" msgstr "Видалити цей ввод" #: data/input-remapper.glade:394 msgid "Rename" msgstr "Перейменувати" #: data/input-remapper.glade:452 msgid "Save the entered name" msgstr "Зберігти вказану назву" #: data/input-remapper.glade:1449 msgid "" "See usage.md online on github for comprehensive information.\n" "\n" "A \"key + key + ... + key\" syntax can be used to trigger key combinations. " "For example \"Control_L + a\".\n" "\n" "Writing \"disable\" as a mapping disables a key.\n" "\n" "Macros allow multiple characters to be written with a single key-press. " "Information about programming them is available online on github. See macros.md and examples.md" msgstr "" "Дивіться usage.md в Інтернеті на github для вичерпної " "інформації.\n" "\n" "Ви можете використовувати синтаксис \"key + key + ... + key\" щоб викликати " "комбінацію клавіш. Приклад: \"Control_L + a\".\n" "\n" "Слово \"disable\" в полі прив'язки відключає клавішу.\n" "\n" "Макроси дозволяють вводити декілька символів одним натисканням клавіші. " "Інформація про їх програмування доступна в Інтернеті на github. Дивіться macros.md та examples.md" #: data/input-remapper.glade:1590 msgid "Shortcuts" msgstr "Комбінації" #: data/input-remapper.glade:1492 msgid "" "Shortcuts only work while keys are not being recorded and the gui is in " "focus." msgstr "" "Комбінації працюють лише тоді, коли клавіші не записуються, а графічний " "інтерфейс у фокусі." #: data/input-remapper.glade:322 msgid "Start injecting. Don't hold down any keys while the injection starts" msgstr "" "Запуск перехоплення. Не нажимайте нічого поки перехоплення запускається" #: inputremapper/gui/controller.py:643 msgid "Starting injection..." msgstr "Запуск перехоплення..." #: data/input-remapper.glade:201 data/input-remapper.glade:334 msgid "Stop" msgstr "Зупинити" #: inputremapper/gui/controller.py:710 #, fuzzy msgid "Stopped the injection" msgstr "зупиняє перехоплення" #: data/input-remapper.glade:205 data/input-remapper.glade:338 msgid "" "Stops the Injection for the selected device,\n" "gives your keys their original function back\n" "Shortcut: ctrl + del" msgstr "" "Зупиняє ін’єкцію для вибраного пристрою,\n" "повертає вашим клавішам їх початкову функцію\n" "Комбінація клавіш: ctrl + del" #: data/input-remapper.glade:812 msgid "Target" msgstr "Ціль" #: data/input-remapper.glade:1078 msgid "" "The Speed at which the Input is considered at maximum.\n" "Only relevant when mapping relative inputs (e.g. mouse) to absolute outputs " "(e.g. gamepad)" msgstr "" "Швидкість, з якою ввод вважається максимальним.\n" "Доречно лише під час зіставлення відносних входів (наприклад, миші) з " "абсолютними виходами (наприклад, геймпад)" #: inputremapper/gui/controller.py:234 msgid "" "The input specifies a key or macro input, but no macro or key is programmed." msgstr "" #: inputremapper/gui/controller.py:213 msgid "The input specifies an analog axis, but no output axis is selected." msgstr "" #: data/input-remapper.glade:803 msgid "The type of device this mapping is emulating." msgstr "Тип пристрою, який емулює цей мапінг." #: data/input-remapper.glade:1831 msgid "Trigger threshold" msgstr "Поріг спрацьовування" #: data/input-remapper.glade:743 msgid "Type" msgstr "Тип" #: data/input-remapper.glade:1473 msgid "Usage" msgstr "Використання" #: inputremapper/gui/controller.py:593 msgid "Use \"Stop\" to stop before editing" msgstr "Натисніть \"Зупинити\" перед початком редагування" #: data/input-remapper.glade:1805 msgid "Use as analog" msgstr "Використовувати як аналоговий" #: data/input-remapper.glade:1366 msgid "Version unknown" msgstr "Невідома версія" #: data/input-remapper.glade:1134 msgid "What should be written. For example KEY_A" msgstr "Що треба написати. Наприклад KEY_A" #: inputremapper/gui/controller.py:761 msgid "You are about to change the mapping to analog." msgstr "" #: data/input-remapper.glade:1161 msgid "You can copy this text into the output" msgstr "" #: data/input-remapper.glade:1383 msgid "" "You can find more information and report bugs at\n" "https://github.com/" "sezanzeb/input-remapper" msgstr "" "Ви можете знайти більше інформації та повідомити про помилки на\n" "https://github.com/" "sezanzeb/input-remapper" #: inputremapper/gui/controller.py:623 #, fuzzy msgid "You need to add mappings first" msgstr "Вам потрібно спочатку додати клавіші та зберегти" #: inputremapper/gui/controller.py:358 #, fuzzy msgid "" "Your system might reinterpret combinations with those after they are " "injected, and by doing so break them." msgstr "з ними після мапінгу, таким чином " #: data/input-remapper.glade:1524 msgid "closes the application" msgstr "закриває програму" #: data/input-remapper.glade:1512 msgid "ctrl + del" msgstr "" #: data/input-remapper.glade:1536 msgid "ctrl + q" msgstr "" #: data/input-remapper.glade:1548 msgid "ctrl + r" msgstr "" #: inputremapper/gui/controller.py:356 msgid "ctrl, alt and shift may not combine properly" msgstr "ctrl, alt и shift можуть не поєднуватися належним чином" #: inputremapper/gui/data_manager.py:56 #, fuzzy msgid "new preset" msgstr "Стваорити новий пресет" #: data/input-remapper.glade:531 inputremapper/gui/user_interface.py:385 msgid "no input configured" msgstr "ввод не налаштовано" #: data/input-remapper.glade:1560 msgid "refreshes the device list" msgstr "оновлює список пристроїв" #: data/input-remapper.glade:1572 msgid "stops the injection" msgstr "зупиняє перехоплення" #: data/input-remapper.glade:1403 msgid "" "© 2023 Sezanzeb proxima@sezanzeb.de\n" "This program comes with absolutely no warranty.\n" "See the GNU General " "Public License, version 3 or later for details." msgstr "" "© 2023 Sezanzeb proxima@sezanzeb.de\n" "Ця програма постачається без жодних гарантій.\n" "Дивіться GNU General " "Public License, версії 3 або новіше щоб дізнатись більше." #, python-format #~ msgid "\"%s\" already mapped to \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" вже призначено до \"%s\"" #~ msgid "Applied the system default" #~ msgstr "Застосовано за замовченням" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Кнопки" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Скасувати" #~ msgid "Change Key" #~ msgstr "Змінити клавішу" #~ msgid "Joystick" #~ msgstr "Джойстик" #~ msgid "Left joystick" #~ msgstr "Лівий джойстик" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Миша" #~ msgid "Mouse speed" #~ msgstr "Швидкість миши" #~ msgid "Press Key" #~ msgstr "Натисніть клавішу" #~ msgid "Right joystick" #~ msgstr "Правий джойстик" #~ msgid "" #~ "Shortcut: ctrl + del\n" #~ "Gives your keys back their original function" #~ msgstr "" #~ "Комбінація: ctrl + del\n" #~ "Повертає вашим клавішам їх початкову функцію" #~ msgid "The helper did not start" #~ msgstr "Помічник не запущено" #~ msgid "" #~ "To automatically apply the preset after your login or when it connects." #~ msgstr "" #~ "Для автоматичного застосування попереднього налаштування після вашого " #~ "входу або під час підключення." #, python-format #~ msgid "Unknown mapping %s" #~ msgstr "Невідомий мапінг %s" #~ msgid "Wheel" #~ msgstr "Колесо" #~ msgid "Your system might reinterpret combinations " #~ msgstr "Ваша система може повторно інтерпретувати комбінації " #~ msgid "break them." #~ msgstr "порушуючи їх." #~ msgid "new entry" #~ msgstr "новий запис" #~ msgid "Stop Injection" #~ msgstr "Зупинити перехоплення"