2
0
mirror of https://github.com/janeczku/calibre-web synced 2024-11-16 06:12:58 +00:00
calibre-web/cps/translations/nl/LC_MESSAGES/messages.po

3798 lines
82 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Dutch translations for Calibre-Web
# Copyright (C) 2017 Calibre-Web
# This file is distributed under the same license as the Calibre-Web
# project.
# translation by Ed Driesen
# FIRST AUTHOR <ed.driesen@telenet.be>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Calibre-Web (GPLV3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-26 18:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-17 22:37+0200\n"
"Last-Translator: Marcel Maas <marcel.maas@outlook.com>\n"
"Language: nl\n"
"Language-Team: ed.driesen@telenet.be\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: cps/about.py:42
msgid "installed"
msgstr ""
#: cps/about.py:44
msgid "not installed"
msgstr "niet geïnstalleerd"
#: cps/about.py:87
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieken"
#: cps/admin.py:89
msgid "Server restarted, please reload page"
msgstr "De server is herstart; vernieuw de pagina"
#: cps/admin.py:91
msgid "Performing shutdown of server, please close window"
msgstr "Bezig het stoppen van server; sluit het venster"
#: cps/admin.py:110 cps/editbooks.py:410 cps/editbooks.py:419
#: cps/editbooks.py:539 cps/editbooks.py:541 cps/editbooks.py:594
#: cps/updater.py:456 cps/uploader.py:96 cps/uploader.py:107
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: cps/admin.py:129
msgid "Admin page"
msgstr "Systeembeheer"
#: cps/admin.py:151
msgid "UI Configuration"
msgstr "Uiterlijk aanpassen"
#: cps/admin.py:187 cps/admin.py:637
msgid "Calibre-Web configuration updated"
msgstr "Calibre-Web-configuratie bijgewerkt"
#: cps/admin.py:434 cps/admin.py:440 cps/admin.py:451 cps/admin.py:462
#: cps/templates/modal_restriction.html:29
msgid "Deny"
msgstr ""
#: cps/admin.py:436 cps/admin.py:442 cps/admin.py:453 cps/admin.py:464
#: cps/templates/modal_restriction.html:28
msgid "Allow"
msgstr ""
#: cps/admin.py:667
msgid "Basic Configuration"
msgstr "Basis configuratie"
#: cps/admin.py:691 cps/web.py:1089
msgid "Please fill out all fields!"
msgstr "Vul alle velden in!"
#: cps/admin.py:694 cps/admin.py:706 cps/admin.py:712 cps/admin.py:730
msgid "Add new user"
msgstr "Nieuwe gebruiker toevoegen"
#: cps/admin.py:703 cps/web.py:1318
msgid "E-mail is not from valid domain"
msgstr "Het e-mailadres bevat geen geldige domeinnaam"
#: cps/admin.py:710 cps/admin.py:725
msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname."
msgstr "Er is een bestaand account met dit e-mailadres of deze gebruikersnaam aangetroffen."
#: cps/admin.py:721
#, python-format
msgid "User '%(user)s' created"
msgstr "Gebruiker '%(user)s' aangemaakt"
#: cps/admin.py:740
msgid "Edit e-mail server settings"
msgstr "E-mailserverinstellingen bewerken"
#: cps/admin.py:766
#, python-format
msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s"
msgstr "Test-e-mail verstuurd naar %(kindlemail)s"
#: cps/admin.py:769
#, python-format
msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s"
msgstr "Fout opgetreden bij het versturen van de test-e-mail: %(res)s"
#: cps/admin.py:771
msgid "Please configure your e-mail address first..."
msgstr ""
#: cps/admin.py:773
msgid "E-mail server settings updated"
msgstr "E-mailserverinstellingen bijgewerkt"
#: cps/admin.py:803
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' deleted"
msgstr "Gebruiker '%(nick)s' is verwijderd"
#: cps/admin.py:806
msgid "No admin user remaining, can't delete user"
msgstr "Kan laatste systeembeheerder niet verwijderen"
#: cps/admin.py:842 cps/web.py:1361
msgid "Found an existing account for this e-mail address."
msgstr "Bestaand account met dit e-mailadres aangetroffen."
#: cps/admin.py:852 cps/admin.py:867 cps/admin.py:887 cps/web.py:1336
#, python-format
msgid "Edit User %(nick)s"
msgstr "Gebruiker '%(nick)s' bewerken"
#: cps/admin.py:858 cps/web.py:1328
msgid "This username is already taken"
msgstr ""
#: cps/admin.py:874
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' updated"
msgstr "Gebruiker '%(nick)s' bijgewerkt"
#: cps/admin.py:877
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden."
#: cps/admin.py:900
#, python-format
msgid "Password for user %(user)s reset"
msgstr "Wachtwoord voor gebruiker %(user)s is hersteld"
#: cps/admin.py:903 cps/web.py:1114 cps/web.py:1170
msgid "An unknown error occurred. Please try again later."
msgstr "Onbekende fout opgetreden. Probeer het later nog eens."
#: cps/admin.py:906 cps/web.py:1055
msgid "Please configure the SMTP mail settings first..."
msgstr "Stel eerst SMTP-mail in..."
#: cps/admin.py:918
msgid "Logfile viewer"
msgstr ""
#: cps/admin.py:957
msgid "Requesting update package"
msgstr "Bezig met opvragen van updatepakket"
#: cps/admin.py:958
msgid "Downloading update package"
msgstr "Bezig met downloaden van updatepakket"
#: cps/admin.py:959
msgid "Unzipping update package"
msgstr "Bezig met uitpakken van updatepakket"
#: cps/admin.py:960
msgid "Replacing files"
msgstr "Bezig met bestandsvervanging"
#: cps/admin.py:961
msgid "Database connections are closed"
msgstr "Databankverbindingen zijn gesloten"
#: cps/admin.py:962
msgid "Stopping server"
msgstr "Bezig met stoppen van server"
#: cps/admin.py:963
msgid "Update finished, please press okay and reload page"
msgstr "Update voltooid; klik op 'Oké' en vernieuw de pagina"
#: cps/admin.py:964 cps/admin.py:965 cps/admin.py:966 cps/admin.py:967
msgid "Update failed:"
msgstr "Update mislukt:"
#: cps/admin.py:964 cps/updater.py:282 cps/updater.py:467 cps/updater.py:469
msgid "HTTP Error"
msgstr "HTTP-fout"
#: cps/admin.py:965 cps/updater.py:284 cps/updater.py:471
msgid "Connection error"
msgstr "Verbindingsfout"
#: cps/admin.py:966 cps/updater.py:286 cps/updater.py:473
msgid "Timeout while establishing connection"
msgstr "Time-out tijdens maken van verbinding"
#: cps/admin.py:967 cps/updater.py:288 cps/updater.py:475
msgid "General error"
msgstr "Algemene fout"
#: cps/converter.py:31
msgid "not configured"
msgstr ""
#: cps/editbooks.py:214 cps/editbooks.py:396
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible"
msgstr "Kan e-boek niet openen: het bestand bestaat niet of is ontoegankelijk"
#: cps/editbooks.py:242
msgid "edit metadata"
msgstr "metagegevens bewerken"
#: cps/editbooks.py:321 cps/editbooks.py:569
#, python-format
msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server"
msgstr "De bestandsextensie '%(ext)s' is niet toegestaan op deze server"
#: cps/editbooks.py:325 cps/editbooks.py:573
msgid "File to be uploaded must have an extension"
msgstr "Het te uploaden bestand moet voorzien zijn van een extensie"
#: cps/editbooks.py:337 cps/editbooks.py:607
#, python-format
msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)."
msgstr "Kan het pad '%(path)s' niet creëren (niet gemachtigd)."
#: cps/editbooks.py:342
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s."
msgstr "Kan %(file)s niet opslaan."
#: cps/editbooks.py:359
#, python-format
msgid "File format %(ext)s added to %(book)s"
msgstr "Bestandsformaat %(ext)s toegevoegd aan %(book)s"
#: cps/editbooks.py:376
msgid "Cover is not a supported imageformat (jpg/png/webp), can't save"
msgstr "Het omslagbestand is een niet-ondersteund afbeeldingsformaat (jpg/png/webp); kan niet opslaan"
#: cps/editbooks.py:451
msgid "Cover is not a jpg file, can't save"
msgstr "Cover is geen jpg bestand, opslaan niet mogelijk"
#: cps/editbooks.py:494
#, python-format
msgid "%(langname)s is not a valid language"
msgstr "%(langname)s is geen geldige taal"
#: cps/editbooks.py:525
msgid "Metadata successfully updated"
msgstr "De metagegevens zijn bijgewerkt"
#: cps/editbooks.py:534
msgid "Error editing book, please check logfile for details"
msgstr "Kan het boek niet bewerken; controleer het logbestand"
#: cps/editbooks.py:581
#, python-format
msgid "File %(filename)s could not saved to temp dir"
msgstr ""
#: cps/editbooks.py:598
msgid "Uploaded book probably exists in the library, consider to change before upload new: "
msgstr ""
#: cps/editbooks.py:613
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "Kan %(file)s niet opslaan (niet gemachtigd)."
#: cps/editbooks.py:619
#, python-format
msgid "Failed to delete file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "Kan %(file)s niet verwijderen (niet gemachtigd)."
#: cps/editbooks.py:709
#, python-format
msgid "File %(file)s uploaded"
msgstr "Bestand %(file)s geüpload"
#: cps/editbooks.py:738
msgid "Source or destination format for conversion missing"
msgstr "Bron- of doelformaat ontbreekt voor conversie"
#: cps/editbooks.py:746
#, python-format
msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s"
msgstr "Het boek is in de wachtrij geplaatst voor conversie naar %(book_format)s"
#: cps/editbooks.py:750
#, python-format
msgid "There was an error converting this book: %(res)s"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het converteren van dit boek: %(res)s"
#: cps/gdrive.py:61
msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again"
msgstr "Het instellen van Google Drive is niet afgerond; heractiveer Google Drive"
#: cps/gdrive.py:103
msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console"
msgstr "Het callback-domein is niet geverifieerd. Volg de stappen in de Google-ontwikkelaarsconsole om het domein te verifiëren."
#: cps/helper.py:80
#, python-format
msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d"
msgstr "%(format)s formaat niet gevonden voor boek met id: %(book)d"
#: cps/helper.py:92
#, python-format
msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s"
msgstr "%(format)s niet aangetroffen op Google Drive: %(fn)s"
#: cps/helper.py:99 cps/helper.py:211 cps/templates/detail.html:41
#: cps/templates/detail.html:45
msgid "Send to Kindle"
msgstr "Versturen naar Kindle"
#: cps/helper.py:100 cps/helper.py:118 cps/helper.py:213
msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web."
msgstr "Deze e-mail is verstuurd via Calibre-Web."
#: cps/helper.py:111
#, python-format
msgid "%(format)s not found: %(fn)s"
msgstr "%(format)s niet gevonden %(fn)s"
#: cps/helper.py:116
msgid "Calibre-Web test e-mail"
msgstr "Calibre-Web - test-e-mail"
#: cps/helper.py:118
msgid "Test e-mail"
msgstr "Test-e-mail"
#: cps/helper.py:133
msgid "Get Started with Calibre-Web"
msgstr "Aan de slag met Calibre-Web"
#: cps/helper.py:135
#, python-format
msgid "Registration e-mail for user: %(name)s"
msgstr "Registratie-e-mailadres van gebruiker: %(name)s"
#: cps/helper.py:149 cps/helper.py:151 cps/helper.py:153 cps/helper.py:161
#: cps/helper.py:163 cps/helper.py:165
#, python-format
msgid "Send %(format)s to Kindle"
msgstr "%(format)s versturen naar Kindle"
#: cps/helper.py:169 cps/helper.py:173
#, python-format
msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle"
msgstr "%(orig)s converteren naar %(format)s en versturen naar Kindle"
#: cps/helper.py:213
#, python-format
msgid "E-mail: %(book)s"
msgstr "E-mail: %(book)s"
#: cps/helper.py:215
msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?"
msgstr "Het opgevraagde bestand kan niet worden uitgelezen. Ben je hiertoe gemachtigd?"
#: cps/helper.py:322
#, python-format
msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "Kan de naam '%(src)s' niet wijzigen in '%(dest)s': %(error)s"
#: cps/helper.py:332
#, python-format
msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "Kan de auteursnaam '%(src)s' niet wijzigen in '%(dest)s': %(error)s"
#: cps/helper.py:346
#, python-format
msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "Kan de naam van het bestand in '%(src)s' niet wijzigen in '%(dest)s': %(error)s"
#: cps/helper.py:372 cps/helper.py:382 cps/helper.py:390
#, python-format
msgid "File %(file)s not found on Google Drive"
msgstr "Bestand '%(file)s' niet aangetroffen op Google Drive"
#: cps/helper.py:411
#, python-format
msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive"
msgstr "Boekpad '%(path)s' niet aangetroffen op Google Drive"
#: cps/helper.py:657
msgid "Waiting"
msgstr "Aan het wachten"
#: cps/helper.py:659
msgid "Failed"
msgstr "Mislukt"
#: cps/helper.py:661
msgid "Started"
msgstr "Gestart"
#: cps/helper.py:663
msgid "Finished"
msgstr "Voltooid"
#: cps/helper.py:665
msgid "Unknown Status"
msgstr "Onbekende status"
#: cps/helper.py:670
msgid "E-mail: "
msgstr "E-mailadres: "
#: cps/helper.py:672 cps/helper.py:676
msgid "Convert: "
msgstr "Converteren: "
#: cps/helper.py:674
msgid "Upload: "
msgstr "Uploaden: "
#: cps/helper.py:678
msgid "Unknown Task: "
msgstr "Onbekende taak: "
#: cps/kobo_auth.py:127
msgid "PLease access calibre-web from non localhost to get valid api_endpoint for kobo device"
msgstr ""
#: cps/kobo_auth.py:130 cps/kobo_auth.py:150
msgid "Kobo Setup"
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:74
#, python-format
msgid "Register with %(provider)s"
msgstr "Aanmelden bij %(provider)s"
#: cps/oauth_bb.py:154
msgid "Failed to log in with GitHub."
msgstr "Aanmelden bij GitHub mislukt."
#: cps/oauth_bb.py:159
msgid "Failed to fetch user info from GitHub."
msgstr "Opvragen gebruikersinfo bij GitHub mislukt"
#: cps/oauth_bb.py:170
msgid "Failed to log in with Google."
msgstr "Aanmelden bij Google mislukt."
#: cps/oauth_bb.py:175
msgid "Failed to fetch user info from Google."
msgstr "Opvragen gebruikersinfo bij Google mislukt."
#: cps/oauth_bb.py:273
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s success."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:277
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s failed."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:280
#, python-format
msgid "Not linked to %(oauth)s."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:308
msgid "GitHub Oauth error, please retry later."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:327
msgid "Google Oauth error, please retry later."
msgstr ""
#: cps/shelf.py:47 cps/shelf.py:99
msgid "Invalid shelf specified"
msgstr "Ongeldige boekenplank opgegeven"
#: cps/shelf.py:54
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s"
msgstr "Sorry, je mag geen boeken toevoegen aan de boekenplank '%(shelfname)s'"
#: cps/shelf.py:62
msgid "You are not allowed to edit public shelves"
msgstr "Je mag openbare boekenplanken niet bewerken"
#: cps/shelf.py:71
#, python-format
msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s"
msgstr "Dit boek maakt al deel uit van de boekenplank '%(shelfname)s'"
#: cps/shelf.py:85
#, python-format
msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "Het boek is toegevoegd aan de boekenplank '%(sname)s'"
#: cps/shelf.py:104
#, python-format
msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s"
msgstr "Je mag geen boeken plaatsen op de boekenplank '%(name)s'"
#: cps/shelf.py:109
msgid "User is not allowed to edit public shelves"
msgstr "Gebruiker is niet toegestaan om openbare boekenplanken aan te passen"
#: cps/shelf.py:127
#, python-format
msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s"
msgstr "Deze boeken maken al deel uit van de boekenplank '%(name)s'"
#: cps/shelf.py:141
#, python-format
msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "De boeken zijn toegevoegd aan de boekenplank '%(sname)s'"
#: cps/shelf.py:143
#, python-format
msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s"
msgstr "Kan boeken niet toevoegen aan boekenplank '%(sname)s'"
#: cps/shelf.py:181
#, python-format
msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s"
msgstr "Het boek werd verwijderd van de boekenplank '%(sname)s'"
#: cps/shelf.py:190
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s"
msgstr "Sorry, je mag geen boeken verwijderen van deze boekenplank: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:211 cps/shelf.py:235
#, python-format
msgid "A shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "Er bestaat al een boekenplank met de naam '%(title)s'."
#: cps/shelf.py:216
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s created"
msgstr "Boekenplank '%(title)s' is aangemaakt"
#: cps/shelf.py:218 cps/shelf.py:246
msgid "There was an error"
msgstr "Er is een fout opgetreden"
#: cps/shelf.py:219 cps/shelf.py:221
msgid "create a shelf"
msgstr "creëer een boekenplank"
#: cps/shelf.py:244
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s changed"
msgstr "Boekenplank '%(title)s' is aangepast"
#: cps/shelf.py:247 cps/shelf.py:249
msgid "Edit a shelf"
msgstr "Pas een boekenplank aan"
#: cps/shelf.py:301
#, python-format
msgid "Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Boekenplank: '%(name)s'"
#: cps/shelf.py:304
msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible"
msgstr "Kan boekenplank niet openen: de boekenplank bestaat niet of is ontoegankelijk"
#: cps/shelf.py:342
msgid "Hidden Book"
msgstr ""
#: cps/shelf.py:347
#, python-format
msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Volgorde bewerken van boekenplank '%(name)s'"
#: cps/ub.py:56
msgid "Recently Added"
msgstr "Recent toegevoegd"
#: cps/ub.py:58
msgid "Show recent books"
msgstr "Recent toegevoegde boeken tonen"
#: cps/templates/index.xml:17 cps/ub.py:59
msgid "Hot Books"
msgstr "Populaire boeken"
#: cps/ub.py:60
msgid "Show Hot Books"
msgstr "Populaire boeken tonen"
#: cps/templates/index.xml:24 cps/ub.py:63 cps/web.py:508
msgid "Top Rated Books"
msgstr "Best beoordeelde boeken"
#: cps/ub.py:65
msgid "Show Top Rated Books"
msgstr "Best beoordeelde boeken tonen"
#: cps/templates/index.xml:46 cps/templates/index.xml:50 cps/ub.py:66
#: cps/web.py:1005
msgid "Read Books"
msgstr "Gelezen boeken"
#: cps/ub.py:68
msgid "Show read and unread"
msgstr "Gelezen/Ongelezen boeken tonen"
#: cps/templates/index.xml:53 cps/templates/index.xml:57 cps/ub.py:70
#: cps/web.py:1009
msgid "Unread Books"
msgstr "Ongelezen boeken"
#: cps/ub.py:72
msgid "Show unread"
msgstr "Ongelezen boeken tonen"
#: cps/ub.py:73
msgid "Discover"
msgstr "Willekeurige boeken"
#: cps/ub.py:75
msgid "Show random books"
msgstr "Willekeurige boeken tonen"
#: cps/templates/index.xml:75 cps/ub.py:76 cps/web.py:787
msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"
#: cps/ub.py:78
msgid "Show category selection"
msgstr "Categoriekeuze tonen"
#: cps/templates/book_edit.html:69 cps/templates/index.xml:82
#: cps/templates/search_form.html:53 cps/ub.py:79 cps/web.py:715
msgid "Series"
msgstr "Boekenreeksen"
#: cps/ub.py:81
msgid "Show series selection"
msgstr "Boekenreeksen keuze tonen"
#: cps/templates/index.xml:61 cps/ub.py:82
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
#: cps/ub.py:84
msgid "Show author selection"
msgstr "Auteurkeuze tonen"
#: cps/templates/index.xml:68 cps/ub.py:86 cps/web.py:699
msgid "Publishers"
msgstr "Uitgevers"
#: cps/ub.py:88
msgid "Show publisher selection"
msgstr "Uitgeverskeuze tonen"
#: cps/templates/index.xml:89 cps/templates/search_form.html:74 cps/ub.py:89
#: cps/web.py:770
msgid "Languages"
msgstr "Talen"
#: cps/ub.py:92
msgid "Show language selection"
msgstr "Taalkeuze tonen"
#: cps/ub.py:93
msgid "Ratings"
msgstr "Beoordelingen"
#: cps/ub.py:95
msgid "Show ratings selection"
msgstr "Beoordelingen tonen"
#: cps/templates/index.xml:96 cps/ub.py:96
msgid "File formats"
msgstr "Bestandsformaten"
#: cps/ub.py:98
msgid "Show file formats selection"
msgstr "Bestandsformaten tonen"
#: cps/updater.py:262 cps/updater.py:369 cps/updater.py:382
msgid "Unexpected data while reading update information"
msgstr "Onverwachte gegevens tijdens het uitlezen van de update-informatie"
#: cps/updater.py:269 cps/updater.py:375
msgid "No update available. You already have the latest version installed"
msgstr "Geen update beschikbaar. Je beschikt al over de nieuwste versie"
#: cps/updater.py:295
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version."
msgstr "Er is een update beschikbaar. Klik op de knop hieronder om te updaten naar de nieuwste versie."
#: cps/updater.py:348
msgid "Could not fetch update information"
msgstr "De update-informatie kan niet worden opgehaald"
#: cps/updater.py:362
msgid "No release information available"
msgstr "Geen wijzigingslog beschikbaar"
#: cps/updater.py:415 cps/updater.py:424
#, python-format
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s"
msgstr "Er is een update beschikbaar. Klik op de knop hieronder om te updaten naar versie: %(version)s"
#: cps/updater.py:434
msgid "Click on the button below to update to the latest stable version."
msgstr "Druk op onderstaande knop om de laatste stabiele versie te installeren."
#: cps/web.py:480
msgid "Recently Added Books"
msgstr "Recent toegevoegde boeken"
#: cps/templates/index.html:5 cps/web.py:516
msgid "Discover (Random Books)"
msgstr "Verkennen (willekeurige boeken)"
#: cps/web.py:542
msgid "Books"
msgstr "Boeken"
#: cps/web.py:569
msgid "Hot Books (Most Downloaded)"
msgstr "Populaire boeken (meest gedownload)"
#: cps/web.py:580
msgid "Oops! Selected book title is unavailable. File does not exist or is not accessible"
msgstr "Kan e-boek niet openen. Het bestand bestaat niet of is niet toegankelijk:"
#: cps/web.py:593
#, python-format
msgid "Author: %(name)s"
msgstr "Auteur: %(name)s"
#: cps/web.py:605
#, python-format
msgid "Publisher: %(name)s"
msgstr "Uitgever: %(name)s"
#: cps/web.py:616
#, python-format
msgid "Series: %(serie)s"
msgstr "Reeks: %(serie)s"
#: cps/web.py:627
#, python-format
msgid "Rating: %(rating)s stars"
msgstr "Beoordeling: %(rating)s sterren"
#: cps/web.py:638
#, python-format
msgid "File format: %(format)s"
msgstr "Bestandsformaat: %(format)s"
#: cps/web.py:650
#, python-format
msgid "Category: %(name)s"
msgstr "Categorie: %(name)s"
#: cps/web.py:667
#, python-format
msgid "Language: %(name)s"
msgstr "Taal: %(name)s"
#: cps/web.py:729
msgid "Ratings list"
msgstr "Beoordelingen"
#: cps/web.py:742
msgid "File formats list"
msgstr "Alle bestandsformaten"
#: cps/templates/layout.html:73 cps/templates/tasks.html:7 cps/web.py:801
msgid "Tasks"
msgstr "Taken"
#: cps/templates/book_edit.html:212 cps/templates/feed.xml:33
#: cps/templates/layout.html:44 cps/templates/layout.html:47
#: cps/templates/search_form.html:170 cps/web.py:821 cps/web.py:823
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: cps/web.py:873
msgid "Published after "
msgstr "Gepubliceerd na "
#: cps/web.py:880
msgid "Published before "
msgstr "Gepubliceerd vóór "
#: cps/web.py:894
#, python-format
msgid "Rating <= %(rating)s"
msgstr "Beoordeling <= %(rating)s"
#: cps/web.py:896
#, python-format
msgid "Rating >= %(rating)s"
msgstr "Beoordeling >= %(rating)s"
#: cps/web.py:962 cps/web.py:976
msgid "search"
msgstr "zoeken"
#: cps/web.py:1060
#, python-format
msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s"
msgstr "Het boek is in de wachtrij geplaatst om te worden verstuurd aan %(kindlemail)s"
#: cps/web.py:1064
#, python-format
msgid "There was an error sending this book: %(res)s"
msgstr "Fout opgetreden bij het versturen van dit boek: %(res)s"
#: cps/web.py:1066
msgid "Please configure your kindle e-mail address first..."
msgstr "Stel je kindle-e-mailadres in..."
#: cps/web.py:1083
msgid "E-Mail server is not configured, please contact your administrator!"
msgstr ""
#: cps/web.py:1084 cps/web.py:1090 cps/web.py:1115 cps/web.py:1119
#: cps/web.py:1124 cps/web.py:1128
msgid "register"
msgstr "registreren"
#: cps/web.py:1117
msgid "Your e-mail is not allowed to register"
msgstr "Dit e-mailadres mag niet worden gebruikt voor registratie"
#: cps/web.py:1120
msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account."
msgstr "Er is een bevestigingse-mail verstuurd naar je e-mailadres."
#: cps/web.py:1123
msgid "This username or e-mail address is already in use."
msgstr "Deze gebruikersnaam of e-mailadres is al in gebruik."
#: cps/web.py:1140
msgid "Cannot activate LDAP authentication"
msgstr ""
#: cps/web.py:1150 cps/web.py:1277
#, python-format
msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "je bent ingelogd als: '%(nickname)s'"
#: cps/web.py:1155
msgid "Could not login. LDAP server down, please contact your administrator"
msgstr "Kan niet inloggen, LDAP server niet bereikbaar, contacteer de beheerder"
#: cps/web.py:1159 cps/web.py:1182
msgid "Wrong Username or Password"
msgstr "Verkeerde gebruikersnaam of wachtwoord"
#: cps/web.py:1166
msgid "New Password was send to your email address"
msgstr ""
#: cps/web.py:1172
msgid "Please enter valid username to reset password"
msgstr ""
#: cps/web.py:1178
#, python-format
msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "Je bent ingelogd als: '%(nickname)s'"
#: cps/web.py:1185 cps/web.py:1209
msgid "login"
msgstr "inloggen"
#: cps/web.py:1221 cps/web.py:1255
msgid "Token not found"
msgstr "Toegangssleutel niet gevonden"
#: cps/web.py:1230 cps/web.py:1263
msgid "Token has expired"
msgstr "Toegangssleutel is verlopen"
#: cps/web.py:1239
msgid "Success! Please return to your device"
msgstr "Gelukt! Ga terug naar je apparaat"
#: cps/web.py:1320 cps/web.py:1365 cps/web.py:1371
#, python-format
msgid "%(name)s's profile"
msgstr "%(name)s's profiel"
#: cps/web.py:1367
msgid "Profile updated"
msgstr "Profiel bijgewerkt"
#: cps/web.py:1384 cps/web.py:1480
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible:"
msgstr ""
#: cps/web.py:1396 cps/web.py:1399 cps/web.py:1402 cps/web.py:1409
#: cps/web.py:1414
msgid "Read a Book"
msgstr "Lees een boek"
#: cps/web.py:1425
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible."
msgstr ""
#: cps/worker.py:335
#, python-format
msgid "Ebook-converter failed: %(error)s"
msgstr "E-boek-conversie mislukt: %(error)s"
#: cps/worker.py:346
#, python-format
msgid "Kindlegen failed with Error %(error)s. Message: %(message)s"
msgstr "KindleGen mislukt; fout: %(error)s. Bericht: %(message)s"
#: cps/templates/admin.html:9
msgid "Users"
msgstr "Gebruikerslijst"
#: cps/templates/admin.html:12 cps/templates/login.html:8
#: cps/templates/login.html:9 cps/templates/register.html:7
#: cps/templates/user_edit.html:8
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/register.html:11
#: cps/templates/user_edit.html:13
msgid "E-mail Address"
msgstr "e-mailadres"
#: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/user_edit.html:26
msgid "Send to Kindle E-mail Address"
msgstr "Kindle-e-mailadres"
#: cps/templates/admin.html:15
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
#: cps/templates/admin.html:16 cps/templates/layout.html:76
msgid "Admin"
msgstr "Beheer"
#: cps/templates/admin.html:17 cps/templates/detail.html:18
#: cps/templates/detail.html:27 cps/templates/shelf.html:6
#: cps/templates/shelfdown.html:62
msgid "Download"
msgstr "Downloaden"
#: cps/templates/admin.html:18
msgid "View eBooks"
msgstr "Boeken lezen"
#: cps/templates/admin.html:19 cps/templates/layout.html:65
msgid "Upload"
msgstr "Uploaden"
#: cps/templates/admin.html:20
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
#: cps/templates/admin.html:38
msgid "Add New User"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:44
msgid "E-mail Server Settings"
msgstr "SMTP-serverinstellingen"
#: cps/templates/admin.html:47 cps/templates/email_edit.html:11
msgid "SMTP Hostname"
msgstr "SMTP-hostnaam"
#: cps/templates/admin.html:48 cps/templates/email_edit.html:15
msgid "SMTP Port"
msgstr "SMTP-poort"
#: cps/templates/admin.html:49 cps/templates/email_edit.html:19
msgid "Encryption"
msgstr "SSL"
#: cps/templates/admin.html:50 cps/templates/email_edit.html:27
msgid "SMTP Login"
msgstr "SMTP-gebruikersnaam"
#: cps/templates/admin.html:51 cps/templates/email_edit.html:35
msgid "From E-mail"
msgstr "Van e-mail"
#: cps/templates/admin.html:61
msgid "Change SMTP settings"
msgstr "SMTP-instellingen bewerken"
#: cps/templates/admin.html:67
msgid "Configuration"
msgstr "Instellingen"
#: cps/templates/admin.html:70
msgid "Calibre Database Directory"
msgstr "Calibre DB-map"
#: cps/templates/admin.html:74 cps/templates/config_edit.html:122
msgid "Log Level"
msgstr "Logniveau"
#: cps/templates/admin.html:78
msgid "Port"
msgstr "Poort"
#: cps/templates/admin.html:84 cps/templates/config_view_edit.html:27
msgid "Books per Page"
msgstr "Aantal boeken per pagina"
#: cps/templates/admin.html:88
msgid "Uploads"
msgstr "Uploaden toestaan"
#: cps/templates/admin.html:92
msgid "Anonymous Browsing"
msgstr "Anoniem verkennen"
#: cps/templates/admin.html:96
msgid "Public Registration"
msgstr "Openbare registratie"
#: cps/templates/admin.html:100
msgid "Magic Link Remote Login"
msgstr "Inloggen op afstand"
#: cps/templates/admin.html:104
msgid "Reverse Proxy Login"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:109
msgid "Reverse proxy header name"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:114
msgid "Edit Basic Configuration"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:115
msgid "Edit UI Configuration"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:121
msgid "Administration"
msgstr "Systeembeheer"
#: cps/templates/admin.html:122
msgid "View Logs"
msgstr "Logboeken bekijken"
#: cps/templates/admin.html:123
msgid "Reconnect Calibre Database"
msgstr "Opnieuw verbinden met Calibre DB"
#: cps/templates/admin.html:124
msgid "Restart"
msgstr "Calibre-Web herstarten"
#: cps/templates/admin.html:125
msgid "Shutdown"
msgstr "Calibre-Web stoppen"
#: cps/templates/admin.html:131
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
#: cps/templates/admin.html:135
msgid "Version"
msgstr "Versie"
#: cps/templates/admin.html:136
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: cps/templates/admin.html:142
msgid "Current version"
msgstr "Huidige versie"
#: cps/templates/admin.html:148
msgid "Check for Update"
msgstr "Controleren op updates"
#: cps/templates/admin.html:149
msgid "Perform Update"
msgstr "Update uitvoeren"
#: cps/templates/admin.html:161
msgid "Are you sure you want to restart?"
msgstr "Weet je zeker dat je Calibre-Web wilt herstarten?"
#: cps/templates/admin.html:166 cps/templates/admin.html:180
#: cps/templates/admin.html:200 cps/templates/shelf.html:72
msgid "OK"
msgstr "Oké"
#: cps/templates/admin.html:167 cps/templates/admin.html:181
#: cps/templates/book_edit.html:172 cps/templates/book_edit.html:194
#: cps/templates/config_edit.html:346 cps/templates/config_view_edit.html:151
#: cps/templates/email_edit.html:40 cps/templates/email_edit.html:92
#: cps/templates/shelf.html:73 cps/templates/shelf_edit.html:19
#: cps/templates/user_edit.html:137
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:179
msgid "Are you sure you want to shutdown?"
msgstr "Weet je zeker dat je Calibre-Web wilt stoppen?"
#: cps/templates/admin.html:191
msgid "Updating, please do not reload this page"
msgstr "Bezig met bijwerken; vernieuw de pagina niet"
#: cps/templates/author.html:15
msgid "via"
msgstr "via"
#: cps/templates/author.html:23
msgid "In Library"
msgstr "In bibliotheek"
#: cps/templates/author.html:34 cps/templates/list.html:14
#: cps/templates/search.html:41
msgid "All"
msgstr ""
#: cps/templates/author.html:58 cps/templates/author.html:110
#: cps/templates/discover.html:27 cps/templates/index.html:26
#: cps/templates/index.html:89 cps/templates/search.html:67
#: cps/templates/shelf.html:36
msgid "reduce"
msgstr "beperken"
#: cps/templates/author.html:94
msgid "More by"
msgstr "Meer van"
#: cps/templates/book_edit.html:10
msgid "Delete Book"
msgstr "Boek verwijderen"
#: cps/templates/book_edit.html:13
msgid "Delete formats:"
msgstr "Formaten verwijderen:"
#: cps/templates/book_edit.html:16 cps/templates/book_edit.html:193
#: cps/templates/email_edit.html:91 cps/templates/user_edit.html:65
#: cps/templates/user_edit.html:177
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: cps/templates/book_edit.html:24
msgid "Convert book format:"
msgstr "Boekformaat converteren:"
#: cps/templates/book_edit.html:28
msgid "Convert from:"
msgstr "Converteren van:"
#: cps/templates/book_edit.html:30 cps/templates/book_edit.html:37
msgid "select an option"
msgstr "kies een optie"
#: cps/templates/book_edit.html:35
msgid "Convert to:"
msgstr "Converteren naar:"
#: cps/templates/book_edit.html:44
msgid "Convert book"
msgstr "Boek converteren"
#: cps/templates/book_edit.html:53 cps/templates/search_form.html:6
msgid "Book Title"
msgstr "Boektitel"
#: cps/templates/book_edit.html:57 cps/templates/book_edit.html:253
#: cps/templates/book_edit.html:271 cps/templates/search_form.html:10
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: cps/templates/book_edit.html:61 cps/templates/book_edit.html:258
#: cps/templates/book_edit.html:273 cps/templates/search_form.html:126
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#: cps/templates/book_edit.html:65 cps/templates/search_form.html:33
msgid "Tags"
msgstr "Labels"
#: cps/templates/book_edit.html:73
msgid "Series ID"
msgstr ""
#: cps/templates/book_edit.html:77
msgid "Rating"
msgstr "Beoordeling"
#: cps/templates/book_edit.html:81
msgid "Fetch Cover from URL (JPEG - Image will be downloaded and stored in database)"
msgstr "Boekomslag-url (jpg - de omslag wordt gedownload en opgeslagen in de databank; het invoerveld is nadien leeg)"
#: cps/templates/book_edit.html:85
msgid "Upload Cover from Local Disk"
msgstr "Omslag uploaden vanaf computer"
#: cps/templates/book_edit.html:90
msgid "Published Date"
msgstr "Publicatiedatum"
#: cps/templates/book_edit.html:97 cps/templates/book_edit.html:255
#: cps/templates/book_edit.html:272 cps/templates/detail.html:156
#: cps/templates/search_form.html:14
msgid "Publisher"
msgstr "Uitgever"
#: cps/templates/book_edit.html:101 cps/templates/detail.html:123
#: cps/templates/user_edit.html:31
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#: cps/templates/book_edit.html:111 cps/templates/search_form.html:137
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: cps/templates/book_edit.html:112 cps/templates/search_form.html:138
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: cps/templates/book_edit.html:158
msgid "Upload Format"
msgstr "Uploadformaat"
#: cps/templates/book_edit.html:167
msgid "View Book on Save"
msgstr "boek inkijken na bewerking"
#: cps/templates/book_edit.html:170 cps/templates/book_edit.html:206
msgid "Fetch Metadata"
msgstr "Metagegevens ophalen"
#: cps/templates/book_edit.html:171 cps/templates/config_edit.html:343
#: cps/templates/config_view_edit.html:150 cps/templates/email_edit.html:38
#: cps/templates/shelf_edit.html:17 cps/templates/user_edit.html:135
msgid "Save"
msgstr ""
#: cps/templates/book_edit.html:185
msgid "Are you really sure?"
msgstr "Weet je het zeker?"
#: cps/templates/book_edit.html:188
msgid "This book will be permanently erased from database"
msgstr "Het boek wordt verwijderd uit de Calibre-database"
#: cps/templates/book_edit.html:189
msgid "and hard disk"
msgstr "en van de harde schijf"
#: cps/templates/book_edit.html:209
msgid "Keyword"
msgstr "Trefwoord"
#: cps/templates/book_edit.html:210
msgid " Search keyword "
msgstr " Trefwoord zoeken "
#: cps/templates/book_edit.html:216
msgid "Click the cover to load metadata to the form"
msgstr "Klik op de omslag om de metagegevens in het formulier te laden"
#: cps/templates/book_edit.html:228 cps/templates/book_edit.html:268
msgid "Loading..."
msgstr "Bezig met laden..."
#: cps/templates/book_edit.html:233 cps/templates/layout.html:191
#: cps/templates/layout.html:223 cps/templates/modal_restriction.html:34
#: cps/templates/user_edit.html:164
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: cps/templates/book_edit.html:260 cps/templates/book_edit.html:274
msgid "Source"
msgstr "Bron"
#: cps/templates/book_edit.html:269
msgid "Search error!"
msgstr "Zoekfout!"
#: cps/templates/book_edit.html:270
msgid "No Result(s) found! Please try aonther keyword."
msgstr "Geen resultaten gevonden! Gebruik een ander trefwoord."
#: cps/templates/config_edit.html:12
msgid "Library Configuration"
msgstr "Bibliotheekinstellingen"
#: cps/templates/config_edit.html:19
msgid "Location of Calibre Database"
msgstr "Locatie van de Calibre-database"
#: cps/templates/config_edit.html:25
msgid "Use Google Drive?"
msgstr "Google Drive gebruiken?"
#: cps/templates/config_edit.html:31
msgid "Google Drive config problem"
msgstr "Google Drive-instelprobleem"
#: cps/templates/config_edit.html:37
msgid "Authenticate Google Drive"
msgstr "Google Drive goedkeuren"
#: cps/templates/config_edit.html:41
msgid "Please hit submit to continue with setup"
msgstr "Druk op 'Opslaan' om door te gaan met instellen"
#: cps/templates/config_edit.html:44
msgid "Please finish Google Drive setup after login"
msgstr "Voltooi na het inloggen de Google Drive-instelwizard"
#: cps/templates/config_edit.html:49
msgid "Google Drive Calibre folder"
msgstr "Google Drive Calibre-map"
#: cps/templates/config_edit.html:57
msgid "Metadata Watch Channel ID"
msgstr "Metagegevens Watch Channel ID"
#: cps/templates/config_edit.html:60
msgid "Revoke"
msgstr "Intrekken"
#: cps/templates/config_edit.html:80
msgid "Server Configuration"
msgstr "Serverinstellingen"
#: cps/templates/config_edit.html:87
msgid "Server Port"
msgstr "Serverpoort"
#: cps/templates/config_edit.html:91
msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "SSL-certificaatlocatie ('certfile' - laat leeg voor niet-SSL-servers)"
#: cps/templates/config_edit.html:95
msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "SSL-sleutellocatie ('keyfile' - laat leeg voor niet-SSL-servers)"
#: cps/templates/config_edit.html:99
msgid "Update Channel"
msgstr "Updatekanaal"
#: cps/templates/config_edit.html:101
msgid "Stable"
msgstr "Stabiel"
#: cps/templates/config_edit.html:102
msgid "Stable (Automatic)"
msgstr "Stabiel (automatisch)"
#: cps/templates/config_edit.html:103
msgid "Nightly"
msgstr "Bèta"
#: cps/templates/config_edit.html:104
msgid "Nightly (Automatic)"
msgstr "Bèta (automatisch)"
#: cps/templates/config_edit.html:115
msgid "Logfile Configuration"
msgstr "Logbestanden"
#: cps/templates/config_edit.html:131
msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)"
msgstr "Locatie en naam van logbestand (calibre-web.log indien leeg)"
#: cps/templates/config_edit.html:136
msgid "Enable Access Log"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:139
msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:150
msgid "Feature Configuration"
msgstr "Geavanceerde opties"
#: cps/templates/config_edit.html:158
msgid "Enable Uploads"
msgstr "Uploaden inschakelen"
#: cps/templates/config_edit.html:162
msgid "Enable Anonymous Browsing"
msgstr "Anoniem verkennen inschakelen"
#: cps/templates/config_edit.html:166
msgid "Enable Public Registration"
msgstr "Openbare registratie inschakelen"
#: cps/templates/config_edit.html:170
msgid "Enable Magic Link Remote Login"
msgstr "Inloggen op afstand inschakelen ('magic link')"
#: cps/templates/config_edit.html:175
msgid "Enable Kobo sync"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:180
msgid "Proxy unknown requests to Kobo Store"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:187
msgid "Use Goodreads"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:188
msgid "Create an API Key"
msgstr "API-sleutel verkrijgen"
#: cps/templates/config_edit.html:192
msgid "Goodreads API Key"
msgstr "Goodreads API-sleutel"
#: cps/templates/config_edit.html:196
msgid "Goodreads API Secret"
msgstr "Goodreads API-geheim"
#: cps/templates/config_edit.html:203
msgid "Login type"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:205
msgid "Use Standard Authentication"
msgstr "Gebruik standaard authenticatie"
#: cps/templates/config_edit.html:207
msgid "Use LDAP Authentication"
msgstr "Gebruik LDAP authenticatie"
#: cps/templates/config_edit.html:210
msgid "Use OAuth"
msgstr "Gebruik OAuth"
#: cps/templates/config_edit.html:217
msgid "LDAP Server Host Name or IP Address"
msgstr "LDAP Server hostnaam of IP-adres"
#: cps/templates/config_edit.html:221
msgid "LDAP Server Port"
msgstr "LDAP Server Poort"
#: cps/templates/config_edit.html:225
msgid "LDAP Schema (LDAP or LPAPS)"
msgstr "LDAP schema (ldap of ldaps)"
#: cps/templates/config_edit.html:229
msgid "LDAP Administrator Username"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:233
msgid "LDAP Administrator Password"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:238
msgid "LDAP Server Enable SSL"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:242
msgid "LDAP Server Enable TLS"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:246
msgid "LDAP Server Certificate"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:250
msgid "LDAP SSL Certificate Path"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:255
msgid "LDAP Distinguished Name (DN)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:259
msgid "LDAP User Object Filter"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:264
msgid "LDAP Server is OpenLDAP?"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:272
#, python-format
msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:275
#, python-format
msgid "%(provider)s OAuth Client Id"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:279
#, python-format
msgid "%(provider)s OAuth Client Secret"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:288
msgid "Allow Reverse Proxy Authentication"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:292
msgid "Reverse Proxy Header Name"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:304
msgid "External binaries"
msgstr "Externe programma's"
#: cps/templates/config_edit.html:312
msgid "No Converter"
msgstr "Geen conversieprogramma"
#: cps/templates/config_edit.html:314
msgid "Use Kindlegen"
msgstr "KindleGen"
#: cps/templates/config_edit.html:316
msgid "Use calibre's ebook converter"
msgstr "Calibre's e-boekconversie gebruiken"
#: cps/templates/config_edit.html:320
msgid "E-Book converter settings"
msgstr "Conversie-instellingen"
#: cps/templates/config_edit.html:324
msgid "Path to convertertool"
msgstr "Locatie van conversieprogramma"
#: cps/templates/config_edit.html:330
msgid "Location of Unrar binary"
msgstr "Locatie van Unrar-programma"
#: cps/templates/config_edit.html:349 cps/templates/layout.html:84
#: cps/templates/login.html:4 cps/templates/login.html:20
msgid "Login"
msgstr "Inloggen"
#: cps/templates/config_view_edit.html:16
msgid "View Configuration"
msgstr "Instellingen bekijken"
#: cps/templates/config_view_edit.html:23 cps/templates/shelf_edit.html:7
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: cps/templates/config_view_edit.html:31
msgid "No. of Random Books to Display"
msgstr "Aantal te tonen willekeurige boeken"
#: cps/templates/config_view_edit.html:35
msgid "No. of Authors to Display Before Hiding (0=Disable Hiding)"
msgstr "Aantal te tonen auteurs alvorens te verbergen (0=nooit verbergen)"
#: cps/templates/config_view_edit.html:39 cps/templates/readcbr.html:112
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
#: cps/templates/config_view_edit.html:41
msgid "Standard Theme"
msgstr "Standaard thema"
#: cps/templates/config_view_edit.html:42
msgid "caliBlur! Dark Theme"
msgstr "caliBlur! donker thema"
#: cps/templates/config_view_edit.html:46
msgid "Regular Expression for Ignoring Columns"
msgstr "Reguliere expressie om kolommen te negeren"
#: cps/templates/config_view_edit.html:50
msgid "Link Read/Unread Status to Calibre Column"
msgstr "Gelezen/Ongelezen-status koppelen aan Calibre-kolom"
#: cps/templates/config_view_edit.html:59
msgid "View Restrictions based on Calibre column"
msgstr ""
#: cps/templates/config_view_edit.html:61 cps/templates/email_edit.html:21
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: cps/templates/config_view_edit.html:68
msgid "Regular Expression for Title Sorting"
msgstr "Reguliere expressie voor het sorteren op titel"
#: cps/templates/config_view_edit.html:80
msgid "Default Settings for New Users"
msgstr "Standaardinstellingen voor nieuwe gebruikers"
#: cps/templates/config_view_edit.html:88 cps/templates/user_edit.html:92
msgid "Admin User"
msgstr "Systeembeheerder"
#: cps/templates/config_view_edit.html:92 cps/templates/user_edit.html:97
msgid "Allow Downloads"
msgstr "Downloads toestaan"
#: cps/templates/config_view_edit.html:96 cps/templates/user_edit.html:101
msgid "Allow eBook Viewer"
msgstr "Boeken lezen toestaan"
#: cps/templates/config_view_edit.html:100 cps/templates/user_edit.html:105
msgid "Allow Uploads"
msgstr "Uploads toestaan"
#: cps/templates/config_view_edit.html:104 cps/templates/user_edit.html:109
msgid "Allow Edit"
msgstr "Bewerken toestaan"
#: cps/templates/config_view_edit.html:108 cps/templates/user_edit.html:113
msgid "Allow Delete Books"
msgstr ""
#: cps/templates/config_view_edit.html:112 cps/templates/user_edit.html:118
msgid "Allow Changing Password"
msgstr "Wachtwoord wijzigen toestaan"
#: cps/templates/config_view_edit.html:116 cps/templates/user_edit.html:122
msgid "Allow Editing Public Shelfs"
msgstr "Bewerken van openbare boekenplanken toestaan"
#: cps/templates/config_view_edit.html:126
msgid "Default Visibilities for New Users"
msgstr "Standaard zichtbaar voor nieuwe gebruikers"
#: cps/templates/config_view_edit.html:142
msgid "Show Random Books in Detail View"
msgstr "Willekeurige boeken tonen in gedetailleerde weergave"
#: cps/templates/config_view_edit.html:144
msgid "Add Allowed/Denied Tags"
msgstr ""
#: cps/templates/config_view_edit.html:145
msgid "Add Allowed/Denied custom column values"
msgstr ""
#: cps/templates/detail.html:59
msgid "Read in Browser"
msgstr "Lezen in webbrowser"
#: cps/templates/detail.html:72
msgid "Listen in Browser"
msgstr "Luisteren in webbrowser"
#: cps/templates/detail.html:117
msgid "Book"
msgstr "Boek"
#: cps/templates/detail.html:117
msgid "of"
msgstr "van"
#: cps/templates/detail.html:165
msgid "Published"
msgstr ""
#: cps/templates/detail.html:200
msgid "Mark As Unread"
msgstr "Markeren als ongelezen"
#: cps/templates/detail.html:200
msgid "Mark As Read"
msgstr "Markeren als gelezen"
#: cps/templates/detail.html:201
msgid "Read"
msgstr "Gelezen"
#: cps/templates/detail.html:211
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving:"
#: cps/templates/detail.html:224 cps/templates/search.html:14
msgid "Add to shelf"
msgstr "Toevoegen aan boekenplank"
#: cps/templates/detail.html:286
msgid "Edit Metadata"
msgstr "Metagegevens bewerken"
#: cps/templates/email_edit.html:22
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
#: cps/templates/email_edit.html:23
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
#: cps/templates/email_edit.html:31
msgid "SMTP Password"
msgstr "SMTP-wachtwoord"
#: cps/templates/email_edit.html:39
msgid "Save and Send Test E-mail"
msgstr "Instellingen opslaan en test-e-mail versturen"
#: cps/templates/email_edit.html:43
msgid "Allowed Domains (Whitelist)"
msgstr "Toegelaten domeinen voor registratie"
#: cps/templates/email_edit.html:46 cps/templates/email_edit.html:72
msgid "Add Domain"
msgstr "Domein toevoegen"
#: cps/templates/email_edit.html:49 cps/templates/email_edit.html:75
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: cps/templates/email_edit.html:54 cps/templates/email_edit.html:64
msgid "Enter domainname"
msgstr "Voer domeinnaam in"
#: cps/templates/email_edit.html:60
msgid "Denied Domains (Blacklist)"
msgstr ""
#: cps/templates/email_edit.html:90
msgid "Are you sure you want to delete this domain?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze domeinregel wilt verwijderen?"
#: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:175
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:5
msgid "Open the .kobo/Kobo eReader.conf file in a text editor and add (or edit):"
msgstr ""
#: cps/templates/http_error.html:38
msgid "Create Issue"
msgstr "Probleem melden"
#: cps/templates/http_error.html:45
msgid "Return to Home"
msgstr "Terug naar startpagina"
#: cps/templates/index.html:64
msgid "Group by series"
msgstr "Sorteren op reeks"
#: cps/templates/index.xml:6
msgid "Start"
msgstr "Starten"
#: cps/templates/index.xml:21
msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads."
msgstr "Populaire publicaties uit deze catalogus, gebaseerd op Downloads."
#: cps/templates/index.xml:28
msgid "Popular publications from this catalog based on Rating."
msgstr "Populaire publicaties uit deze catalogus, gebaseerd op Beoordeling."
#: cps/templates/index.xml:31
msgid "Recently added Books"
msgstr ""
#: cps/templates/index.xml:35
msgid "The latest Books"
msgstr "Recentste boeken"
#: cps/templates/index.xml:38
msgid "Random Books"
msgstr "Willekeurige boeken"
#: cps/templates/index.xml:42 cps/templates/user_edit.html:80
msgid "Show Random Books"
msgstr "Willekeurige boeken tonen"
#: cps/templates/index.xml:65
msgid "Books ordered by Author"
msgstr "Boeken gesorteerd op auteur"
#: cps/templates/index.xml:72
msgid "Books ordered by publisher"
msgstr "Boeken gesorteerd op uitgever"
#: cps/templates/index.xml:79
msgid "Books ordered by category"
msgstr "Boeken gesorteerd op categorie"
#: cps/templates/index.xml:86
msgid "Books ordered by series"
msgstr "Boeken gesorteerd op reeks"
#: cps/templates/index.xml:93
msgid "Books ordered by Languages"
msgstr ""
#: cps/templates/index.xml:100
msgid "Books ordered by file formats"
msgstr ""
#: cps/templates/index.xml:103 cps/templates/layout.html:136
msgid "Public Shelves"
msgstr "Openbare boekenplanken"
#: cps/templates/index.xml:107
msgid "Books organized in public shelfs, visible to everyone"
msgstr "Boeken georganiseerd op openbare boekenplanken, zichtbaar voor iedereen"
#: cps/templates/index.xml:111 cps/templates/layout.html:140
msgid "Your Shelves"
msgstr "Jouw boekenplanken"
#: cps/templates/index.xml:115
msgid "User's own shelfs, only visible to the current user himself"
msgstr "Eigen boekenplanken, enkel zichtbaar voor huidige gebruiker"
#: cps/templates/layout.html:28
msgid "Home"
msgstr "Startpagina"
#: cps/templates/layout.html:28 cps/templates/shelf_order.html:32
#: cps/templates/user_edit.html:178
msgid "Back"
msgstr "Annuleren"
#: cps/templates/layout.html:34
msgid "Toggle Navigation"
msgstr "Navigatie aanpassen"
#: cps/templates/layout.html:45
msgid "Search Library"
msgstr ""
#: cps/templates/layout.html:55
msgid "Advanced Search"
msgstr "Geavanceerd zoeken"
#: cps/templates/layout.html:76 cps/templates/read.html:71
#: cps/templates/readcbr.html:83 cps/templates/readcbr.html:107
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: cps/templates/layout.html:78
msgid "Account"
msgstr "Account"
#: cps/templates/layout.html:80
msgid "Logout"
msgstr "Uitloggen"
#: cps/templates/layout.html:85 cps/templates/register.html:14
msgid "Register"
msgstr "Registreren"
#: cps/templates/layout.html:116 cps/templates/layout.html:222
msgid "Uploading..."
msgstr "Bezig met uploaden..."
#: cps/templates/layout.html:117
msgid "Please do not refresh the page"
msgstr ""
#: cps/templates/layout.html:127
msgid "Browse"
msgstr "Verkennen"
#: cps/templates/layout.html:145
msgid "Create a Shelf"
msgstr "Boekenplank aanmaken"
#: cps/templates/layout.html:146 cps/templates/stats.html:3
msgid "About"
msgstr "Informatie"
#: cps/templates/layout.html:160
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#: cps/templates/layout.html:187
msgid "Book Details"
msgstr "Boekgegevens"
#: cps/templates/layout.html:221
msgid "Upload done, processing, please wait..."
msgstr "Uploaden voltooid, bezig met verwerken..."
#: cps/templates/layout.html:224
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: cps/templates/login.html:12 cps/templates/login.html:13
#: cps/templates/user_edit.html:21
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: cps/templates/login.html:17
msgid "Remember Me"
msgstr "Mij onthouden"
#: cps/templates/login.html:22
msgid "Forgot Password?"
msgstr ""
#: cps/templates/login.html:25
msgid "Log in with Magic Link"
msgstr "Inloggen met magische koppeling"
#: cps/templates/logviewer.html:6
msgid "Show Calibre-Web Log: "
msgstr ""
#: cps/templates/logviewer.html:8
msgid "Calibre-Web Log: "
msgstr ""
#: cps/templates/logviewer.html:8
msgid "Stream output, can't be displayed"
msgstr ""
#: cps/templates/logviewer.html:12
msgid "Show Access Log: "
msgstr ""
#: cps/templates/modal_restriction.html:6
msgid "Select allowed/denied Tags"
msgstr ""
#: cps/templates/modal_restriction.html:7
msgid "Select allowed/denied Custom Column values"
msgstr ""
#: cps/templates/modal_restriction.html:8
msgid "Select allowed/denied Tags of user"
msgstr ""
#: cps/templates/modal_restriction.html:9
msgid "Select allowed/denied Custom Column values of user"
msgstr ""
#: cps/templates/modal_restriction.html:15
msgid "Enter Tag"
msgstr ""
#: cps/templates/modal_restriction.html:24
msgid "Add View Restriction"
msgstr ""
#: cps/templates/osd.xml:5
msgid "Calibre-Web eBook Catalog"
msgstr "Calibre-Web - e-boekcatalogus"
#: cps/templates/read.html:74
msgid "Reflow text when sidebars are open."
msgstr "Tekstindeling automatisch aanpassen als het zijpaneel geopend is."
#: cps/templates/readcbr.html:88
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen"
#: cps/templates/readcbr.html:91
msgid "Previous Page"
msgstr "Vorige pagina"
#: cps/templates/readcbr.html:92
msgid "Next Page"
msgstr "Volgende pagina"
#: cps/templates/readcbr.html:93
msgid "Scale to Best"
msgstr "Optimaal inpassen"
#: cps/templates/readcbr.html:94
msgid "Scale to Width"
msgstr "Aanpassen aan breedte"
#: cps/templates/readcbr.html:95
msgid "Scale to Height"
msgstr "Aanpassen aan hoogte"
#: cps/templates/readcbr.html:96
msgid "Scale to Native"
msgstr "Ware grootte"
#: cps/templates/readcbr.html:97
msgid "Rotate Right"
msgstr "Naar rechts draaien"
#: cps/templates/readcbr.html:98
msgid "Rotate Left"
msgstr "Naar links draaien"
#: cps/templates/readcbr.html:99
msgid "Flip Image"
msgstr "Afbeelding omdraaien"
#: cps/templates/readcbr.html:115
msgid "Light"
msgstr "Licht"
#: cps/templates/readcbr.html:116
msgid "Dark"
msgstr "Donker"
#: cps/templates/readcbr.html:121
msgid "Scale"
msgstr "Schaal"
#: cps/templates/readcbr.html:124
msgid "Best"
msgstr "Beste"
#: cps/templates/readcbr.html:125
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
#: cps/templates/readcbr.html:126
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
#: cps/templates/readcbr.html:127
msgid "Native"
msgstr "Ware grootte"
#: cps/templates/readcbr.html:132
msgid "Rotate"
msgstr "Draaien"
#: cps/templates/readcbr.html:143
msgid "Flip"
msgstr "Omdraaien"
#: cps/templates/readcbr.html:146
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaal"
#: cps/templates/readcbr.html:147
msgid "Vertical"
msgstr "Verticaal"
#: cps/templates/readcbr.html:152
msgid "Direction"
msgstr "Richting"
#: cps/templates/readcbr.html:155
msgid "Left to Right"
msgstr "Links-naar-rechts"
#: cps/templates/readcbr.html:156
msgid "Right to Left"
msgstr "Rechts-naar-links"
#: cps/templates/readpdf.html:29
msgid "PDF reader"
msgstr ""
#: cps/templates/readtxt.html:6
msgid "Basic txt Reader"
msgstr "Basis tekstlezer"
#: cps/templates/register.html:4
msgid "Register New Account"
msgstr "Nieuw account registreren"
#: cps/templates/register.html:8
msgid "Choose a username"
msgstr "Kies een gebruikersnaam"
#: cps/templates/register.html:12
msgid "Your email address"
msgstr "Je e-mailadres"
#: cps/templates/remote_login.html:4
msgid "Magic Link - Authorise New Device"
msgstr ""
#: cps/templates/remote_login.html:6
msgid "On another device, login and visit:"
msgstr "Pak je andere apparaat, log in en ga naar "
#: cps/templates/remote_login.html:10
msgid "Once verified, you will automatically be logged in on this device."
msgstr "Daarna wordt je automatisch op dit apparaat ingelogd."
#: cps/templates/remote_login.html:13
msgid "This verification link will expire in 10 minutes."
msgstr "De link vervalt na 10 minuten."
#: cps/templates/search.html:5
msgid "No Results Found"
msgstr ""
#: cps/templates/search.html:6
msgid "Search Term:"
msgstr ""
#: cps/templates/search.html:8
msgid "Results for:"
msgstr "Resultaten voor:"
#: cps/templates/search_form.html:19
msgid "Published Date From"
msgstr "Publicatiedatum van"
#: cps/templates/search_form.html:26
msgid "Published Date To"
msgstr "Publicatiedatum tot"
#: cps/templates/search_form.html:43
msgid "Exclude Tags"
msgstr "Labels uitsluiten"
#: cps/templates/search_form.html:63
msgid "Exclude Series"
msgstr "Boekenreeksen uitsluiten"
#: cps/templates/search_form.html:84
msgid "Exclude Languages"
msgstr "Talen uitsluiten"
#: cps/templates/search_form.html:95
msgid "Extensions"
msgstr ""
#: cps/templates/search_form.html:105
msgid "Exclude Extensions"
msgstr ""
#: cps/templates/search_form.html:117
msgid "Rating Above"
msgstr "Met beoordeling hoger dan"
#: cps/templates/search_form.html:121
msgid "Rating Below"
msgstr "Met beoordeling lager dan"
#: cps/templates/shelf.html:10
msgid "Delete this Shelf"
msgstr "Deze boekenplank verwijderen"
#: cps/templates/shelf.html:11
msgid "Edit Shelf"
msgstr "Boekenplank bewerken"
#: cps/templates/shelf.html:12 cps/templates/shelf_order.html:31
msgid "Change order"
msgstr "Volgorde veranderen"
#: cps/templates/shelf.html:67
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze boekenplank wilt verwijderen?"
#: cps/templates/shelf.html:70
msgid "Shelf will be deleted for all users"
msgstr "De boekenplank wordt permanent verwijderd voor iedereen!"
#: cps/templates/shelf_edit.html:13
msgid "Share with Everyone"
msgstr "moet de boekenplank openbaar zijn?"
#: cps/templates/shelf_order.html:5
msgid "Drag to Rearrange Order"
msgstr "Verander de volgorde middels slepen-en-neerzetten"
#: cps/templates/stats.html:7
msgid "Library Statistics"
msgstr "Calibre bibliotheekstatistieken"
#: cps/templates/stats.html:12
msgid "Books in this Library"
msgstr "Boeken in deze bibliotheek"
#: cps/templates/stats.html:16
msgid "Authors in this Library"
msgstr "Auteurs in deze bibliotheek"
#: cps/templates/stats.html:20
msgid "Categories in this Library"
msgstr "Categorieën in deze bibliotheek"
#: cps/templates/stats.html:24
msgid "Series in this Library"
msgstr "Boekenreeksen in deze bibliotheek"
#: cps/templates/stats.html:28
msgid "Linked Libraries"
msgstr "Gekoppelde bibliotheken"
#: cps/templates/stats.html:32
msgid "Program Library"
msgstr "Programmabibliotheek"
#: cps/templates/stats.html:33
msgid "Installed Version"
msgstr "Versie"
#: cps/templates/tasks.html:12
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#: cps/templates/tasks.html:14
msgid "Task"
msgstr "Taak"
#: cps/templates/tasks.html:15
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: cps/templates/tasks.html:16
msgid "Progress"
msgstr "Voortgang"
#: cps/templates/tasks.html:17
msgid "Run Time"
msgstr "Looptijd"
#: cps/templates/tasks.html:18
msgid "Start Time"
msgstr "Begintijd"
#: cps/templates/tasks.html:24
msgid "Delete finished tasks"
msgstr "Afgeronde taken verwijderen"
#: cps/templates/tasks.html:25
msgid "Hide all tasks"
msgstr "Alle taken verbergen"
#: cps/templates/user_edit.html:18
msgid "Reset user Password"
msgstr "Gebruikerswachtwoord herstellen"
#: cps/templates/user_edit.html:41
msgid "Language of Books"
msgstr "Taal van boeken"
#: cps/templates/user_edit.html:43
msgid "Show All"
msgstr "Alle talen"
#: cps/templates/user_edit.html:52
msgid "OAuth Settings"
msgstr "OAuth Instellingen"
#: cps/templates/user_edit.html:54
msgid "Link"
msgstr "Koppelen"
#: cps/templates/user_edit.html:56
msgid "Unlink"
msgstr "Ontkoppelen"
#: cps/templates/user_edit.html:62
msgid "Kobo Sync Token"
msgstr ""
#: cps/templates/user_edit.html:64
msgid "Create/View"
msgstr ""
#: cps/templates/user_edit.html:83
msgid "Add allowed/denied Tags"
msgstr ""
#: cps/templates/user_edit.html:84
msgid "Add allowed/denied custom column values"
msgstr ""
#: cps/templates/user_edit.html:129
msgid "Delete User"
msgstr "Deze gebruiker verwijderen"
#: cps/templates/user_edit.html:144
msgid "Recent Downloads"
msgstr "Recente downloads"
#: cps/templates/user_edit.html:160
msgid "Generate Kobo Auth URL"
msgstr ""
#: cps/templates/user_edit.html:176
msgid "Do you really want to delete the Kobo Token?"
msgstr ""
#~ msgid "Afar"
#~ msgstr "Afar; Hamitisch"
#~ msgid "Abkhazian"
#~ msgstr "Abchazisch"
#~ msgid "Achinese"
#~ msgstr "Achinees"
#~ msgid "Acoli"
#~ msgstr "Acholi"
#~ msgid "Adangme"
#~ msgstr "Adangme"
#~ msgid "Adyghe"
#~ msgstr "Adyghe"
#~ msgid "Afrihili"
#~ msgstr "Afrihili"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Afrikaans"
#~ msgid "Ainu (Japan)"
#~ msgstr "Ainu (Japan)"
#~ msgid "Akan"
#~ msgstr "Akaans"
#~ msgid "Akkadian"
#~ msgstr "Akkadiaans"
#~ msgid "Aleut"
#~ msgstr "Aleut"
#~ msgid "Altai; Southern"
#~ msgstr "Altajs; zuidelijk"
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "Amhaars; Amharisch"
#~ msgid "English; Old (ca. 450-1100)"
#~ msgstr "Engels; oud (ca. 450-1100)"
#~ msgid "Angika"
#~ msgstr "Angika"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Arabisch"
#~ msgid "Aramaic; Official (700-300 BCE)"
#~ msgstr "Aramees; officieel (700-300 B.C.)"
#~ msgid "Aragonese"
#~ msgstr "Aragonees"
#~ msgid "Mapudungun"
#~ msgstr "Mapudungun"
#~ msgid "Arapaho"
#~ msgstr "Arapaho"
#~ msgid "Arawak"
#~ msgstr "Arawak"
#~ msgid "Assamese"
#~ msgstr "Assamees; Assami"
#~ msgid "Asturian"
#~ msgstr "Asturisch"
#~ msgid "Avaric"
#~ msgstr "Avaars; Awari"
#~ msgid "Avestan"
#~ msgstr "Avestisch"
#~ msgid "Awadhi"
#~ msgstr "Awadhi"
#~ msgid "Aymara"
#~ msgstr "Aymara"
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "Azerbeidzjaans"
#~ msgid "Bashkir"
#~ msgstr "Basjkiers; Basjkirisch"
#~ msgid "Baluchi"
#~ msgstr "Balutsji; Baluchi"
#~ msgid "Bambara"
#~ msgstr "Bambara"
#~ msgid "Balinese"
#~ msgstr "Balinees"
#~ msgid "Basa (Cameroon)"
#~ msgstr "Basa (Kameroen)"
#~ msgid "Beja"
#~ msgstr "Beja"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "Wit-Russisch; Belarussisch"
#~ msgid "Bemba (Zambia)"
#~ msgstr "Bemba (Zambia)"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Bengaals"
#~ msgid "Bhojpuri"
#~ msgstr "Bhojpuri"
#~ msgid "Bikol"
#~ msgstr "Bikol"
#~ msgid "Bini"
#~ msgstr "Bini; Edo"
#~ msgid "Bislama"
#~ msgstr "Bislama"
#~ msgid "Siksika"
#~ msgstr "Siksika"
#~ msgid "Tibetan"
#~ msgstr "Tibetaans"
#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "Bosnisch"
#~ msgid "Braj"
#~ msgstr "Braj"
#~ msgid "Breton"
#~ msgstr "Bretons; Bretoens"
#~ msgid "Buriat"
#~ msgstr "Boeriaats"
#~ msgid "Buginese"
#~ msgstr "Buginees"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Bulgaars"
#~ msgid "Bilin"
#~ msgstr "Bilin"
#~ msgid "Caddo"
#~ msgstr "Caddo"
#~ msgid "Carib; Galibi"
#~ msgstr "Caribische talen"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Catalaans"
#~ msgid "Cebuano"
#~ msgstr "Cebuano"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Tsjechisch"
#~ msgid "Chamorro"
#~ msgstr "Chamorro"
#~ msgid "Chibcha"
#~ msgstr "Tsjibtsja"
#~ msgid "Chechen"
#~ msgstr "Tsjetsjeens"
#~ msgid "Chagatai"
#~ msgstr "Chagatai"
#~ msgid "Chuukese"
#~ msgstr "Chukees"
#~ msgid "Mari (Russia)"
#~ msgstr "Mari (Rusland)"
#~ msgid "Chinook jargon"
#~ msgstr "Chinook-jargon"
#~ msgid "Choctaw"
#~ msgstr "Choctaw"
#~ msgid "Chipewyan"
#~ msgstr "Chipewyaans"
#~ msgid "Cherokee"
#~ msgstr "Cherokee"
#~ msgid "Slavonic; Old"
#~ msgstr "Slavisch; oud (kerk)"
#~ msgid "Chuvash"
#~ msgstr "Tsjoevasjisch"
#~ msgid "Cheyenne"
#~ msgstr "Cheyenne"
#~ msgid "Coptic"
#~ msgstr "Koptisch"
#~ msgid "Cornish"
#~ msgstr "Cornisch"
#~ msgid "Corsican"
#~ msgstr "Corsicaans"
#~ msgid "Cree"
#~ msgstr "Cree"
#~ msgid "Turkish; Crimean"
#~ msgstr "Turks; Crimean"
#~ msgid "Kashubian"
#~ msgstr "Kasjoebiaans"
#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "Welsh"
#~ msgid "Dakota"
#~ msgstr "Dakota"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Deens"
#~ msgid "Dargwa"
#~ msgstr "Dargwa"
#~ msgid "Delaware"
#~ msgstr "Delaware"
#~ msgid "Slave (Athapascan)"
#~ msgstr "Slavisch (Athapascaans)"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Duits"
#~ msgid "Dogrib"
#~ msgstr "Dogrib"
#~ msgid "Dinka"
#~ msgstr "Dinka"
#~ msgid "Dhivehi"
#~ msgstr "Divehi"
#~ msgid "Dogri (macrolanguage)"
#~ msgstr "Dogri"
#~ msgid "Sorbian; Lower"
#~ msgstr "Sorbisch; lager"
#~ msgid "Duala"
#~ msgstr "Duala"
#~ msgid "Dutch; Middle (ca. 1050-1350)"
#~ msgstr "Nederlands; middel (ca. 1050-1350)"
#~ msgid "Dyula"
#~ msgstr "Dyula"
#~ msgid "Dzongkha"
#~ msgstr "Dzongkha"
#~ msgid "Efik"
#~ msgstr "Efikisch"
#~ msgid "Egyptian (Ancient)"
#~ msgstr "Egyptisch (antiek)"
#~ msgid "Ekajuk"
#~ msgstr "Ekajuk"
#~ msgid "Greek; Modern (1453-)"
#~ msgstr "Grieks; Modern (1453-)"
#~ msgid "Elamite"
#~ msgstr "Elamitisch"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Engels"
#~ msgid "English; Middle (1100-1500)"
#~ msgstr "Engels; middel (1100-1500)"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "Esperanto"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Estlands"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "Baskisch"
#~ msgid "Ewe"
#~ msgstr "Ewe"
#~ msgid "Ewondo"
#~ msgstr "Ewondo"
#~ msgid "Fang (Equatorial Guinea)"
#~ msgstr "Fang"
#~ msgid "Faroese"
#~ msgstr "Faeröers"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "Perzisch"
#~ msgid "Fanti"
#~ msgstr "Fanti"
#~ msgid "Fijian"
#~ msgstr "Fijisch"
#~ msgid "Filipino"
#~ msgstr "Filipijns"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Fins"
#~ msgid "Fon"
#~ msgstr "Fon"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Frans"
#~ msgid "French; Middle (ca. 1400-1600)"
#~ msgstr "Frans; middel (ca. 1400-1600)"
#~ msgid "French; Old (842-ca. 1400)"
#~ msgstr "Frans; oud (842-ca. 1400)"
#~ msgid "Frisian; Northern"
#~ msgstr "Fries; noordelijk (Duitsland)"
#~ msgid "Frisian; Eastern"
#~ msgstr "Fries; oostelijk (Duitsland)"
#~ msgid "Frisian; Western"
#~ msgstr "Fries"
#~ msgid "Fulah"
#~ msgstr "Fulah"
#~ msgid "Friulian"
#~ msgstr "Friulisch"
#~ msgid "Ga"
#~ msgstr "Ga"
#~ msgid "Gayo"
#~ msgstr "Gayo"
#~ msgid "Gbaya (Central African Republic)"
#~ msgstr "Gbaya (Centraal Afrikaanse Republiek)"
#~ msgid "Geez"
#~ msgstr "Ge'ez"
#~ msgid "Gilbertese"
#~ msgstr "Gilbertees"
#~ msgid "Gaelic; Scottish"
#~ msgstr "Keltisch; schots"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "Iers"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "Galiciaans"
#~ msgid "Manx"
#~ msgstr "Manx"
#~ msgid "German; Middle High (ca. 1050-1500)"
#~ msgstr "Duits; middel hoog (ca. 1050-1500)"
#~ msgid "German; Old High (ca. 750-1050)"
#~ msgstr "Duits; oud hoog (ca. 750-1050)"
#~ msgid "Gondi"
#~ msgstr "Gondi"
#~ msgid "Gorontalo"
#~ msgstr "Gorontalo"
#~ msgid "Gothic"
#~ msgstr "Gothisch"
#~ msgid "Grebo"
#~ msgstr "Grebo"
#~ msgid "Greek; Ancient (to 1453)"
#~ msgstr "Grieks; antiek (tot 1453)"
#~ msgid "Guarani"
#~ msgstr "Guarani"
#~ msgid "German; Swiss"
#~ msgstr "Duits; Zwitserland"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "Gujarati"
#~ msgid "Gwichʼin"
#~ msgstr "Gwichʼin"
#~ msgid "Haida"
#~ msgstr "Haida"
#~ msgid "Creole; Haitian"
#~ msgstr "Creools; Haïtiaans"
#~ msgid "Hausa"
#~ msgstr "Hausa"
#~ msgid "Hawaiian"
#~ msgstr "Hawaiiaans"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Hebreeuws"
#~ msgid "Herero"
#~ msgstr "Herero"
#~ msgid "Hiligaynon"
#~ msgstr "Hiligainoons"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "Hindi"
#~ msgid "Hittite"
#~ msgstr "Hittitisch"
#~ msgid "Hmong"
#~ msgstr "Hmong"
#~ msgid "Hiri Motu"
#~ msgstr "Hiri Motu"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Kroatisch"
#~ msgid "Sorbian; Upper"
#~ msgstr "Servisch; hoger"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Hongaars"
#~ msgid "Hupa"
#~ msgstr "Hupa"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "Armeens"
#~ msgid "Iban"
#~ msgstr "Ibaans"
#~ msgid "Igbo"
#~ msgstr "Igbo"
#~ msgid "Ido"
#~ msgstr "Ido"
#~ msgid "Yi; Sichuan"
#~ msgstr "Yi; Sichuan - Nuosu"
#~ msgid "Inuktitut"
#~ msgstr "Inuktitut"
#~ msgid "Interlingue"
#~ msgstr "Interlingue"
#~ msgid "Iloko"
#~ msgstr "Iloko"
#~ msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)"
#~ msgstr "Interlingua (International Auxiliary Language Association)"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "Indonesisch"
#~ msgid "Ingush"
#~ msgstr "Ingoesjetisch"
#~ msgid "Inupiaq"
#~ msgstr "Inupiak"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "IJslands"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Italiaans"
#~ msgid "Javanese"
#~ msgstr "Javaans"
#~ msgid "Lojban"
#~ msgstr "Lojbaans"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Japans"
#~ msgid "Judeo-Persian"
#~ msgstr "Joods-Perzisch"
#~ msgid "Judeo-Arabic"
#~ msgstr "Joods-Arabisch"
#~ msgid "Kara-Kalpak"
#~ msgstr "Kara-Kalpak"
#~ msgid "Kabyle"
#~ msgstr "Kabyle"
#~ msgid "Kachin"
#~ msgstr "Katsjin"
#~ msgid "Kalaallisut"
#~ msgstr "Groenlands"
#~ msgid "Kamba (Kenya)"
#~ msgstr "Kamba (Kenya)"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "Kannada; Kanara; Kanarees"
#~ msgid "Kashmiri"
#~ msgstr "Kashmiri"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "Georgisch"
#~ msgid "Kanuri"
#~ msgstr "Kanuri"
#~ msgid "Kawi"
#~ msgstr "Kawi"
#~ msgid "Kazakh"
#~ msgstr "Kazachs"
#~ msgid "Kabardian"
#~ msgstr "Kabardisch; Tsjerkessisch"
#~ msgid "Khasi"
#~ msgstr "Khasi"
#~ msgid "Khmer; Central"
#~ msgstr "Khmer, Cambodjaans"
#~ msgid "Khotanese"
#~ msgstr "Khotanees"
#~ msgid "Kikuyu"
#~ msgstr "Kikuyu"
#~ msgid "Kinyarwanda"
#~ msgstr "Kinyarwanda"
#~ msgid "Kirghiz"
#~ msgstr "Kirgizisch"
#~ msgid "Kimbundu"
#~ msgstr "Kimbundu"
#~ msgid "Konkani (macrolanguage)"
#~ msgstr "Konkani"
#~ msgid "Komi"
#~ msgstr "Komi"
#~ msgid "Kongo"
#~ msgstr "Kikongo"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Koreaans"
#~ msgid "Kosraean"
#~ msgstr "Kosraeaans"
#~ msgid "Kpelle"
#~ msgstr "Kpelle"
#~ msgid "Karachay-Balkar"
#~ msgstr "Karatsjay-Balkar"
#~ msgid "Karelian"
#~ msgstr "Karelisch"
#~ msgid "Kurukh"
#~ msgstr "Kurukh"
#~ msgid "Kuanyama"
#~ msgstr "Kuanyama"
#~ msgid "Kumyk"
#~ msgstr "Kumyk"
#~ msgid "Kurdish"
#~ msgstr "Koerdisch"
#~ msgid "Kutenai"
#~ msgstr "Kutenaïsch"
#~ msgid "Ladino"
#~ msgstr "Ladino"
#~ msgid "Lahnda"
#~ msgstr "Lahnda"
#~ msgid "Lamba"
#~ msgstr "Lamba"
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "Laotiaans"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latijn"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "Lets"
#~ msgid "Lezghian"
#~ msgstr "Lezghiaans"
#~ msgid "Limburgan"
#~ msgstr "Limburgs"
#~ msgid "Lingala"
#~ msgstr "Lingala"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "Litouws"
#~ msgid "Mongo"
#~ msgstr "Mongo"
#~ msgid "Lozi"
#~ msgstr "Lozi"
#~ msgid "Luxembourgish"
#~ msgstr "Luxemburgs"
#~ msgid "Luba-Lulua"
#~ msgstr "Luba-Lulua"
#~ msgid "Luba-Katanga"
#~ msgstr "Luba-Katanga"
#~ msgid "Ganda"
#~ msgstr "Luganda"
#~ msgid "Luiseno"
#~ msgstr "Luiseno"
#~ msgid "Lunda"
#~ msgstr "Lunda"
#~ msgid "Luo (Kenya and Tanzania)"
#~ msgstr "Luo (Kenia en Tanzania)"
#~ msgid "Lushai"
#~ msgstr "Lushai"
#~ msgid "Madurese"
#~ msgstr "Madurees"
#~ msgid "Magahi"
#~ msgstr "Magahisch"
#~ msgid "Marshallese"
#~ msgstr "Marshallees"
#~ msgid "Maithili"
#~ msgstr "Maithili"
#~ msgid "Makasar"
#~ msgstr "Makasar"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "Malayalam"
#~ msgid "Mandingo"
#~ msgstr "Mandingo"
#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "Marathi"
#~ msgid "Masai"
#~ msgstr "Masai"
#~ msgid "Moksha"
#~ msgstr "Moksja"
#~ msgid "Mandar"
#~ msgstr "Mandars"
#~ msgid "Mende (Sierra Leone)"
#~ msgstr "Mende"
#~ msgid "Irish; Middle (900-1200)"
#~ msgstr "Iers; middel (900-1200)"
#~ msgid "Mi'kmaq"
#~ msgstr "Mi'kmaq; Micmac"
#~ msgid "Minangkabau"
#~ msgstr "Minangkabau"
#~ msgid "Uncoded languages"
#~ msgstr "Niet-gecodeerde talen"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "Macedonisch"
#~ msgid "Malagasy"
#~ msgstr "Malagassisch"
#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "Maltees"
#~ msgid "Manchu"
#~ msgstr "Manchu"
#~ msgid "Manipuri"
#~ msgstr "Manipuri"
#~ msgid "Mohawk"
#~ msgstr "Mohawk"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "Mongools"
#~ msgid "Mossi"
#~ msgstr "Mossisch"
#~ msgid "Maori"
#~ msgstr "Maori"
#~ msgid "Malay (macrolanguage)"
#~ msgstr "Maleis"
#~ msgid "Multiple languages"
#~ msgstr "Meerdere talen"
#~ msgid "Creek"
#~ msgstr "Creek"
#~ msgid "Mirandese"
#~ msgstr "Mirandees"
#~ msgid "Marwari"
#~ msgstr "Marwari"
#~ msgid "Burmese"
#~ msgstr "Burmees"
#~ msgid "Erzya"
#~ msgstr "Erzya"
#~ msgid "Neapolitan"
#~ msgstr "Napolitaans"
#~ msgid "Nauru"
#~ msgstr "Nauruaans"
#~ msgid "Navajo"
#~ msgstr "Navajo"
#~ msgid "Ndebele; South"
#~ msgstr "Ndebele; zuid"
#~ msgid "Ndebele; North"
#~ msgstr "Ndebele; noord"
#~ msgid "Ndonga"
#~ msgstr "Ndonga"
#~ msgid "German; Low"
#~ msgstr "Duits; Laag"
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "Nepalees"
#~ msgid "Bhasa; Nepal"
#~ msgstr "Newari; Nepal"
#~ msgid "Nias"
#~ msgstr "Nias"
#~ msgid "Niuean"
#~ msgstr "Niueaans"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Nederlands"
#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
#~ msgstr "Noors; Nynorsk"
#~ msgid "Norwegian Bokmål"
#~ msgstr "Noors; Bokmål"
#~ msgid "Nogai"
#~ msgstr "Nogai"
#~ msgid "Norse; Old"
#~ msgstr "Noors; oud"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Noors"
#~ msgid "N'Ko"
#~ msgstr "N'Ko"
#~ msgid "Sotho; Northern"
#~ msgstr "Pedi; Sepedi; Noord-Sothotisch"
#~ msgid "Newari; Old"
#~ msgstr "Newari; Klassiek Nepal"
#~ msgid "Nyanja"
#~ msgstr "Nyanja"
#~ msgid "Nyamwezi"
#~ msgstr "Nyamwezi"
#~ msgid "Nyankole"
#~ msgstr "Nyankools"
#~ msgid "Nyoro"
#~ msgstr "Nyoro"
#~ msgid "Nzima"
#~ msgstr "Nzima"
#~ msgid "Occitan (post 1500)"
#~ msgstr "Occitaans (na 1500)"
#~ msgid "Ojibwa"
#~ msgstr "Ojibwa"
#~ msgid "Oriya"
#~ msgstr "Oriya"
#~ msgid "Oromo"
#~ msgstr "Oromo"
#~ msgid "Osage"
#~ msgstr "Osaags"
#~ msgid "Ossetian"
#~ msgstr "Ossetisch"
#~ msgid "Turkish; Ottoman (1500-1928)"
#~ msgstr "Turks; ottomaans (1500-1928)"
#~ msgid "Pangasinan"
#~ msgstr "Pangasinaans"
#~ msgid "Pahlavi"
#~ msgstr "Pehlevi"
#~ msgid "Pampanga"
#~ msgstr "Pampanga"
#~ msgid "Panjabi"
#~ msgstr "Punjabi"
#~ msgid "Papiamento"
#~ msgstr "Papiamento"
#~ msgid "Palauan"
#~ msgstr "Palauaans"
#~ msgid "Persian; Old (ca. 600-400 B.C.)"
#~ msgstr "Perzisch; oud (ca. 600-400 B.C.)"
#~ msgid "Phoenician"
#~ msgstr "Foenisisch"
#~ msgid "Pali"
#~ msgstr "Pali"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Pools"
#~ msgid "Pohnpeian"
#~ msgstr "Pohnpeiaans"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portugees"
#~ msgid "Provençal; Old (to 1500)"
#~ msgstr "Provençaals; oud (tot 1500)"
#~ msgid "Pushto"
#~ msgstr "Poesjto"
#~ msgid "Quechua"
#~ msgstr "Quechua"
#~ msgid "Rajasthani"
#~ msgstr "Rajasthani"
#~ msgid "Rapanui"
#~ msgstr "Rapanui"
#~ msgid "Maori; Cook Islands"
#~ msgstr "Rarotongan; Cookeilanden Maori"
#~ msgid "Romansh"
#~ msgstr "Reto-Romaans"
#~ msgid "Romany"
#~ msgstr "Romani"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Roemeens"
#~ msgid "Rundi"
#~ msgstr "Rundi"
#~ msgid "Romanian; Macedo-"
#~ msgstr "Roemeens; Macedo-"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Russisch"
#~ msgid "Sandawe"
#~ msgstr "Sandawe"
#~ msgid "Sango"
#~ msgstr "Sangho"
#~ msgid "Yakut"
#~ msgstr "Jakoets"
#~ msgid "Aramaic; Samaritan"
#~ msgstr "Aramees; Samaritaans"
#~ msgid "Sanskrit"
#~ msgstr "Sanskriet"
#~ msgid "Sasak"
#~ msgstr "Sasaaks"
#~ msgid "Santali"
#~ msgstr "Santali"
#~ msgid "Sicilian"
#~ msgstr "Siciliaans"
#~ msgid "Scots"
#~ msgstr "Schots"
#~ msgid "Selkup"
#~ msgstr "Sulkoeps"
#~ msgid "Irish; Old (to 900)"
#~ msgstr "Iers; oud (tot 900)"
#~ msgid "Shan"
#~ msgstr "Sjaans"
#~ msgid "Sidamo"
#~ msgstr "Sidamo"
#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "Sinhala"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Slowaaks"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Sloveens"
#~ msgid "Sami; Southern"
#~ msgstr "Samisch; zuid, Laps; zuid"
#~ msgid "Sami; Northern"
#~ msgstr "Samisch; noord, Laps; noord"
#~ msgid "Lule Sami"
#~ msgstr "Lule Sami"
#~ msgid "Sami; Inari"
#~ msgstr "Sami; Inari, Laps; Inari"
#~ msgid "Samoan"
#~ msgstr "Samoaans"
#~ msgid "Sami; Skolt"
#~ msgstr "Sami; Skolt, Laps; Skolt"
#~ msgid "Shona"
#~ msgstr "Shona"
#~ msgid "Sindhi"
#~ msgstr "Sindhi"
#~ msgid "Soninke"
#~ msgstr "Soninke"
#~ msgid "Sogdian"
#~ msgstr "Sogdiaans"
#~ msgid "Somali"
#~ msgstr "Somalisch"
#~ msgid "Sotho; Southern"
#~ msgstr "Sothaans; zuidelijk"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Spaans"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "Albanees"
#~ msgid "Sardinian"
#~ msgstr "Sardinisch"
#~ msgid "Sranan Tongo"
#~ msgstr "Sranan Tongo"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "Servisch"
#~ msgid "Serer"
#~ msgstr "Serer"
#~ msgid "Swati"
#~ msgstr "Swati"
#~ msgid "Sukuma"
#~ msgstr "Sukuma"
#~ msgid "Sundanese"
#~ msgstr "Soendanees; Sundanees"
#~ msgid "Susu"
#~ msgstr "Susu"
#~ msgid "Sumerian"
#~ msgstr "Sumerisch"
#~ msgid "Swahili (macrolanguage)"
#~ msgstr "Swahili"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Zweeds"
#~ msgid "Syriac; Classical"
#~ msgstr "Syriac; Klassiek"
#~ msgid "Syriac"
#~ msgstr "Syrisch"
#~ msgid "Tahitian"
#~ msgstr "Tahitisch"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "Tamil"
#~ msgid "Tatar"
#~ msgstr "Tataars"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "Telugu"
#~ msgid "Timne"
#~ msgstr "Timne"
#~ msgid "Tereno"
#~ msgstr "Tereno"
#~ msgid "Tetum"
#~ msgstr "Tetum"
#~ msgid "Tajik"
#~ msgstr "Tadzjieks"
#~ msgid "Tagalog"
#~ msgstr "Tagalog"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Thai"
#~ msgid "Tigre"
#~ msgstr "Tigre"
#~ msgid "Tigrinya"
#~ msgstr "Tigrinya"
#~ msgid "Tiv"
#~ msgstr "Tiv"
#~ msgid "Tokelau"
#~ msgstr "Tokelau"
#~ msgid "Klingon"
#~ msgstr "Klingon; tlhIngan-Hol"
#~ msgid "Tlingit"
#~ msgstr "Tlingit"
#~ msgid "Tamashek"
#~ msgstr "Tamasjek"
#~ msgid "Tonga (Nyasa)"
#~ msgstr "Tonga (Nyasa)"
#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
#~ msgstr "Tonga (Tonga-eilanden)"
#~ msgid "Tok Pisin"
#~ msgstr "Tok Pisin"
#~ msgid "Tsimshian"
#~ msgstr "Tsimsjiaans"
#~ msgid "Tswana"
#~ msgstr "Tswana"
#~ msgid "Tsonga"
#~ msgstr "Tsonga"
#~ msgid "Turkmen"
#~ msgstr "Turkmeens"
#~ msgid "Tumbuka"
#~ msgstr "Tumbuka"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Turks"
#~ msgid "Tuvalu"
#~ msgstr "Tuvalu"
#~ msgid "Twi"
#~ msgstr "Twi"
#~ msgid "Tuvinian"
#~ msgstr "Tuviniaans"
#~ msgid "Udmurt"
#~ msgstr "Udmurts"
#~ msgid "Ugaritic"
#~ msgstr "Ugaritisch"
#~ msgid "Uighur"
#~ msgstr "Oeigoers; Oejgoers"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "Oekraïens"
#~ msgid "Umbundu"
#~ msgstr "Umbundu"
#~ msgid "Undetermined"
#~ msgstr "Onbepaald"
#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "Urdu"
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "Oezbeeks"
#~ msgid "Vai"
#~ msgstr "Vai"
#~ msgid "Venda"
#~ msgstr "Venda"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Vietnamees"
#~ msgid "Volapük"
#~ msgstr "Volapük"
#~ msgid "Votic"
#~ msgstr "Votisch"
#~ msgid "Wolaytta"
#~ msgstr "Walamo"
#~ msgid "Waray (Philippines)"
#~ msgstr "Waray (Filipijns)"
#~ msgid "Washo"
#~ msgstr "Wasjo"
#~ msgid "Walloon"
#~ msgstr "Waals"
#~ msgid "Wolof"
#~ msgstr "Wolof"
#~ msgid "Kalmyk"
#~ msgstr "Kalmyk"
#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "Xhosa"
#~ msgid "Yao"
#~ msgstr "Yao"
#~ msgid "Yapese"
#~ msgstr "Yapees"
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "Jiddisch"
#~ msgid "Yoruba"
#~ msgstr "Yoruba"
#~ msgid "Zapotec"
#~ msgstr "Zapotec"
#~ msgid "Blissymbols"
#~ msgstr "Blissymbolen"
#~ msgid "Zenaga"
#~ msgstr "Zenaga"
#~ msgid "Zhuang"
#~ msgstr "Zhuang, Tsjoeang"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Chinees"
#~ msgid "Zulu"
#~ msgstr "Zoeloe"
#~ msgid "Zuni"
#~ msgstr "Zuni"
#~ msgid "No linguistic content"
#~ msgstr "Geen linguïstische inhoud"
#~ msgid "Zaza"
#~ msgstr "Zaza"
#~ msgid "Failed to create path for cover %(path)s (Permission denied)."
#~ msgstr "Het pad %(path)s aanmaken voor boekomslag is mislukt (Geen toestemming)."
#~ msgid "Failed to store cover-file %(cover)s."
#~ msgstr "Boekomslag %(cover)s opslaan mislukt."
#~ msgid "Cover-file is not a valid image file"
#~ msgstr "Boekomslag bestand is geen geldig beeldbestand"
#~ msgid "Cover is not a jpg file, can't save"
#~ msgstr "Boekomslag is geen jpg bestand, opslaan niet mogelijk"
#~ msgid "Using your another device, visit"
#~ msgstr "Bezoek met je andere apparaat"
#~ msgid "and log in"
#~ msgstr "en log in"
#~ msgid "Newest Books"
#~ msgstr "Nieuwste boeken"
#~ msgid "Oldest Books"
#~ msgstr "Oudste boeken"
#~ msgid "Books (A-Z)"
#~ msgstr "Boeken (A-Z)"
#~ msgid "Books (Z-A)"
#~ msgstr "Boeken (Z-A)"
#~ msgid "Error opening eBook. Fileformat is not supported."
#~ msgstr "Kan boek niet openen: het bestandsformaat wordt niet ondersteund."
#~ msgid "successfully deleted shelf %(name)s"
#~ msgstr "boekenplank '%(name)s' is verwijderd"
#~ msgid "File %(title)s"
#~ msgstr "Bestand %(title)s"
#~ msgid "Show sorted books"
#~ msgstr "Gesorteerde boeken tonen"
#~ msgid "Sorted Books"
#~ msgstr "Gesorteerde boeken"
#~ msgid "Sort By"
#~ msgstr "Sorteren op"
#~ msgid "Newest"
#~ msgstr "Nieuwste"
#~ msgid "Oldest"
#~ msgstr "Oudste"
#~ msgid "Ascending"
#~ msgstr "Oplopend"
#~ msgid "Descending"
#~ msgstr "Aflopend"
#~ msgid "PDF.js viewer"
#~ msgstr "PDF.js-weergave"
#~ msgid "Register with %s, "
#~ msgstr ""
#~ msgid "Import of optional Google Drive requirements missing"
#~ msgstr "De import van optionele Google Drive vereisten ontbreken"
#~ msgid "client_secrets.json is missing or not readable"
#~ msgstr "client_secrets.json ontbreekt of is niet leesbaar"
#~ msgid "client_secrets.json is not configured for web application"
#~ msgstr "client_secrets.json is niet geconfigureerd voor web applicaties"
#~ msgid "Keyfile location is not valid, please enter correct path"
#~ msgstr "Sleutelbestand (\"keyfile\") locatie ongeldig, gelieve het correcte pad in te geven"
#~ msgid "Certfile location is not valid, please enter correct path"
#~ msgstr "Certificatiebestand (\"certfile\") locatie ongeldig, gelieve het correcte pad in te geven"
#~ msgid "Please enter a LDAP provider, port, DN and user object identifier"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Please enter a LDAP service account and password"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Please enter Github oauth credentials"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Please enter Google oauth credentials"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Logfile location is not valid, please enter correct path"
#~ msgstr "De locatie met logbestanden is ongeldig; geef het juiste pad op"
#~ msgid "Access Logfile location is not valid, please enter correct path"
#~ msgstr ""
#~ msgid "DB location is not valid, please enter correct path"
#~ msgstr "De DB-locatie is ongeldig; geef het juiste pad op"
#~ msgid "Excecution permissions missing"
#~ msgstr "Machtigingen om uit te voeren ontbreken"
#~ msgid "not configured"
#~ msgstr "niet ingesteld"
#~ msgid "Error excecuting UnRar"
#~ msgstr "Kan UnRar niet uitvoeren"
#~ msgid "Unrar binary file not found"
#~ msgstr "Kan uitvoerbaar bestand van UnRar niet vinden"
#~ msgid "Use GitHub OAuth"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Use Google OAuth"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Obtain GitHub OAuth Credential"
#~ msgstr ""
#~ msgid "GitHub OAuth Client Id"
#~ msgstr ""
#~ msgid "GitHub OAuth Client Secret"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Obtain Google OAuth Credential"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Google OAuth Client Id"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Google OAuth Client Secret"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Use"
#~ msgstr "Gebruik"
#~ msgid "Play / pause"
#~ msgstr "Afspelen / pauze"
#~ msgid "volume"
#~ msgstr "volume"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "onbekend"
#~ msgid "New Books"
#~ msgstr "Nieuwe boeken"
#~ msgid "Show Calibre-Web log"
#~ msgstr "Calibre-Web log inzien"
#~ msgid "Show access log"
#~ msgstr "Toegangslogboek"
#~ msgid "Tags for Mature Content"
#~ msgstr "Labels voor 18+-inhoud"
#~ msgid "Show mature content"
#~ msgstr "18+-inhoud tonen"
#~ msgid "deny"
#~ msgstr ""
#~ msgid "allow"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Kobo Set-up"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Publisher list"
#~ msgstr "Uitgeverslijst"
#~ msgid "Series list"
#~ msgstr "Boekenreeksen"
#~ msgid "Available languages"
#~ msgstr "Beschikbare talen"
#~ msgid "Category list"
#~ msgstr "Categorielijst"
#~ msgid "Series id"
#~ msgstr "Serie-id"
#~ msgid "Submit"
#~ msgstr "Opslaan"
#~ msgid "Go!"
#~ msgstr "Ga!"
#~ msgid "Allow Delete books"
#~ msgstr "Verwijderen van boeken toestaan"
#~ msgid "language"
#~ msgstr "taal"
#~ msgid "SMTP port (usually 25 for plain SMTP and 465 for SSL and 587 for STARTTLS)"
#~ msgstr "SMTP-poort (meestal 25 voor normale SMTP, 465 voor SSL en 587 voor STARTTLS)"
#~ msgid "From e-mail"
#~ msgstr "Van e-mailadres"
#~ msgid "Save settings"
#~ msgstr "Instellingen opslaan"
#~ msgid "api_endpoint="
#~ msgstr ""
#~ msgid "please don't refresh the page"
#~ msgstr "vernieuw de pagina niet"
#~ msgid "E-mail address"
#~ msgstr "e-mailadres"
#~ msgid "No Results for:"
#~ msgstr "Geen resultaten voor:"
#~ msgid "Please try a different search"
#~ msgstr "Probeer andere zoektermen"
#~ msgid "Tasks list"
#~ msgstr "Takenlijst"
#~ msgid "Kindle E-Mail"
#~ msgstr "Kindle-e-mailadres"
#~ msgid "Please note that every visit to this current page invalidates any previously generated Authentication url for this user."
#~ msgstr ""