2
0
mirror of https://github.com/janeczku/calibre-web synced 2024-11-04 12:00:17 +00:00
calibre-web/cps/translations/nl/LC_MESSAGES/messages.po
Ozzieisaacs 4708347c16 Merge branch 'Develop'
# Conflicts:
#	MANIFEST.in
#	README.md
#	cps/helper.py
#	cps/static/js/archive/archive.js
#	cps/translations/nl/LC_MESSAGES/messages.mo
#	cps/translations/nl/LC_MESSAGES/messages.po
#	cps/ub.py
#	cps/updater.py
#	cps/web.py
#	cps/worker.py
#	optional-requirements.txt
2019-07-13 20:54:21 +02:00

3566 lines
76 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Dutch translations for Calibre-Web
# Copyright (C) 2017 Calibre-Web
# This file is distributed under the same license as the Calibre-Web
# project.
# translation by Ed Driesen
# FIRST AUTHOR <ed.driesen@telenet.be>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Calibre-Web (GPLV3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-22 19:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-17 22:37+0200\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language: nl\n"
"Language-Team: ed.driesen@telenet.be\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.7.0\n"
#: cps/about.py:78
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieken"
#: cps/admin.py:98
msgid "Server restarted, please reload page"
msgstr "De server is herstart; vernieuw de pagina"
#: cps/admin.py:100
msgid "Performing shutdown of server, please close window"
msgstr "Bezig het stoppen van server; sluit het venster"
#: cps/admin.py:119 cps/updater.py:448
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: cps/admin.py:138
msgid "Admin page"
msgstr "Administratiepagina"
#: cps/admin.py:207 cps/admin.py:532
msgid "Calibre-Web configuration updated"
msgstr "Calibre-Web-configuratie bijgewerkt"
#: cps/admin.py:220 cps/templates/admin.html:102
msgid "UI Configuration"
msgstr "Uiterlijke instellingen"
#: cps/admin.py:293
msgid "Import of optional Google Drive requirements missing"
msgstr "De import van optionele Google Drive vereisten ontbreken"
#: cps/admin.py:296
msgid "client_secrets.json is missing or not readable"
msgstr "client_secrets.json ontbreekt of is niet leesbaar"
#: cps/admin.py:301 cps/admin.py:330
msgid "client_secrets.json is not configured for web application"
msgstr "client_secrets.json is niet geconfigureerd voor web applicaties"
#: cps/admin.py:333 cps/admin.py:359 cps/admin.py:371 cps/admin.py:396
#: cps/admin.py:403 cps/admin.py:436 cps/admin.py:460 cps/admin.py:474
#: cps/admin.py:493 cps/admin.py:510 cps/admin.py:522 cps/admin.py:538
#: cps/admin.py:545 cps/admin.py:559 cps/templates/admin.html:101
msgid "Basic Configuration"
msgstr "Basis configuratie"
#: cps/admin.py:356
msgid "Keyfile location is not valid, please enter correct path"
msgstr "Sleutelbestand (\"keyfile\") locatie ongeldig, gelieve het correcte pad in te geven"
#: cps/admin.py:368 cps/admin.py:433
msgid "Certfile location is not valid, please enter correct path"
msgstr "Certificatiebestand (\"certfile\") locatie ongeldig, gelieve het correcte pad in te geven"
#: cps/admin.py:393
msgid "Please enter a LDAP provider, port, DN and user object identifier"
msgstr ""
#: cps/admin.py:400
msgid "Please enter a LDAP service account and password"
msgstr ""
#: cps/admin.py:457
msgid "Please enter Github oauth credentials"
msgstr ""
#: cps/admin.py:471
msgid "Please enter Google oauth credentials"
msgstr ""
#: cps/admin.py:490
msgid "Logfile location is not valid, please enter correct path"
msgstr "De locatie met logbestanden is ongeldig; geef het juiste pad op"
#: cps/admin.py:507
msgid "Access Logfile location is not valid, please enter correct path"
msgstr ""
#: cps/admin.py:542
msgid "DB location is not valid, please enter correct path"
msgstr "De DB-locatie is ongeldig; geef het juiste pad op"
#: cps/admin.py:602 cps/web.py:1040
msgid "Please fill out all fields!"
msgstr "Vul alle velden in!"
#: cps/admin.py:604 cps/admin.py:610 cps/admin.py:626
#: cps/templates/admin.html:35
msgid "Add new user"
msgstr "Nieuwe gebruiker toevoegen"
#: cps/admin.py:608 cps/web.py:1251
msgid "E-mail is not from valid domain"
msgstr "Het e-mailadres bevat geen geldige domeinnaam"
#: cps/admin.py:616
#, python-format
msgid "User '%(user)s' created"
msgstr "Gebruiker '%(user)s' is gecreëerd"
#: cps/admin.py:620
msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname."
msgstr "Er is een bestaand account met dit e-mailadres of deze gebruikersnaam aangetroffen."
#: cps/admin.py:651
#, python-format
msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s"
msgstr "De test-e-mail is verstuurd naar %(kindlemail)s"
#: cps/admin.py:654
#, python-format
msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het versturen van de test-e-mail: %(res)s"
#: cps/admin.py:656 cps/web.py:1023
msgid "Please configure your kindle e-mail address first..."
msgstr "Stel eerst je kindle-mailadres in..."
#: cps/admin.py:658
msgid "E-mail server settings updated"
msgstr "E-mailserverinstellingen bijgewerkt"
#: cps/admin.py:659
msgid "Edit e-mail server settings"
msgstr "E-mailserverinstellingen bewerken"
#: cps/admin.py:687
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' deleted"
msgstr "Gebruiker '%(nick)s' is verwijderd"
#: cps/admin.py:690
msgid "No admin user remaining, can't delete user"
msgstr ""
#: cps/admin.py:761
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' updated"
msgstr "Gebruiker '%(nick)s' is bijgewerkt"
#: cps/admin.py:764
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden."
#: cps/admin.py:767
#, python-format
msgid "Edit User %(nick)s"
msgstr "Gebruiker '%(nick)s' bewerken"
#: cps/admin.py:783
#, python-format
msgid "Password for user %(user)s reset"
msgstr "Wachtwoord voor gebruiker %(user)s is hersteld"
#: cps/admin.py:786 cps/web.py:1065
msgid "An unknown error occurred. Please try again later."
msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden. Probeer het later nog eens."
#: cps/admin.py:797
msgid "Logfile viewer"
msgstr ""
#: cps/admin.py:832
msgid "Requesting update package"
msgstr "Bezig met opvragen van updatepakket"
#: cps/admin.py:833
msgid "Downloading update package"
msgstr "Bezig met downloaden van updatepakket"
#: cps/admin.py:834
msgid "Unzipping update package"
msgstr "Bezig met uitpakken van updatepakket"
#: cps/admin.py:835
msgid "Replacing files"
msgstr "Bezig met bestandsvervanging"
#: cps/admin.py:836
msgid "Database connections are closed"
msgstr "Databankverbindingen zijn gesloten"
#: cps/admin.py:837
msgid "Stopping server"
msgstr "Bezig met stoppen van server"
#: cps/admin.py:838
msgid "Update finished, please press okay and reload page"
msgstr "Update voltooid; klik op 'Oké' en vernieuw de pagina"
#: cps/admin.py:839 cps/admin.py:840 cps/admin.py:841 cps/admin.py:842
msgid "Update failed:"
msgstr "Update mislukt:"
#: cps/admin.py:839 cps/updater.py:273 cps/updater.py:459 cps/updater.py:461
msgid "HTTP Error"
msgstr "HTTP-fout"
#: cps/admin.py:840 cps/updater.py:275 cps/updater.py:463
msgid "Connection error"
msgstr "Verbindingsfout"
#: cps/admin.py:841 cps/updater.py:277 cps/updater.py:465
msgid "Timeout while establishing connection"
msgstr "Time-out tijdens maken van verbinding"
#: cps/admin.py:842 cps/updater.py:279 cps/updater.py:467
msgid "General error"
msgstr "Algemene fout"
#: cps/converter.py:31 cps/converter.py:48 cps/uploader.py:213
#: cps/uploader.py:214 cps/uploader.py:218 cps/uploader.py:222
#: cps/uploader.py:226
msgid "not installed"
msgstr "niet geïnstalleerd"
#: cps/converter.py:43 cps/converter.py:60
msgid "Excecution permissions missing"
msgstr "Machtigingen om uit te voeren ontbreken"
#: cps/converter.py:70
msgid "not configured"
msgstr "niet ingesteld"
#: cps/editbooks.py:215 cps/editbooks.py:394
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible"
msgstr "Kan e-boek niet openen: het bestand bestaat niet of is ontoegankelijk"
#: cps/editbooks.py:243
msgid "edit metadata"
msgstr "metagegevens bewerken"
#: cps/editbooks.py:322 cps/editbooks.py:557
#, python-format
msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server"
msgstr "De bestandsextensie '%(ext)s' is niet toegestaan op deze server"
#: cps/editbooks.py:326 cps/editbooks.py:561
msgid "File to be uploaded must have an extension"
msgstr "Het te uploaden bestand moet voorzien zijn van een extensie"
#: cps/editbooks.py:338 cps/editbooks.py:581
#, python-format
msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)."
msgstr "Kan het pad '%(path)s' niet creëren (niet gemachtigd)."
#: cps/editbooks.py:343
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s."
msgstr "Kan %(file)s niet opslaan."
#: cps/editbooks.py:360
#, python-format
msgid "File format %(ext)s added to %(book)s"
msgstr "Bestandsformaat %(ext)s toegevoegd aan %(book)s"
#: cps/editbooks.py:374
msgid "Cover is not a supported imageformat (jpg/png/webp), can't save"
msgstr "Het omslagbestand is een niet-ondersteund afbeeldingsformaat (jpg/png/webp); kan niet opslaan"
#: cps/editbooks.py:407 cps/editbooks.py:416
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
#: cps/editbooks.py:448
msgid "Cover is not a jpg file, can't save"
msgstr ""
#: cps/editbooks.py:496
#, python-format
msgid "%(langname)s is not a valid language"
msgstr "%(langname)s is geen geldige taal"
#: cps/editbooks.py:527
msgid "Metadata successfully updated"
msgstr "De metagegevens zijn bijgewerkt"
#: cps/editbooks.py:536
msgid "Error editing book, please check logfile for details"
msgstr "Kan het boek niet bewerken; controleer het logbestand"
#: cps/editbooks.py:586
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "Kan %(file)s niet opslaan (niet gemachtigd)."
#: cps/editbooks.py:591
#, python-format
msgid "Failed to delete file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "Kan %(file)s niet verwijderen (niet gemachtigd)."
#: cps/editbooks.py:674
#, python-format
msgid "File %(file)s uploaded"
msgstr ""
#: cps/editbooks.py:703
msgid "Source or destination format for conversion missing"
msgstr "Bron- of doelformaat ontbreekt voor conversie"
#: cps/editbooks.py:711
#, python-format
msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s"
msgstr "Het boek is in de wachtrij geplaatst voor conversie naar %(book_format)s"
#: cps/editbooks.py:715
#, python-format
msgid "There was an error converting this book: %(res)s"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het converteren van dit boek: %(res)s"
#: cps/gdrive.py:61
msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again"
msgstr "Het instellen van Google Drive is niet afgerond; heractiveer Google Drive"
#: cps/gdrive.py:106
msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console"
msgstr "Het callback-domein is niet geverifieerd. Volg de stappen in de Google-ontwikkelaarsconsole om het domein te verifiëren."
#: cps/helper.py:94
#, python-format
msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d"
msgstr "%(format)s formaat niet gevonden voor boek met id: %(book)d"
#: cps/helper.py:106
#, python-format
msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s"
msgstr "%(format)s niet aangetroffen op Google Drive: %(fn)s"
#: cps/helper.py:113 cps/helper.py:220 cps/templates/detail.html:41
#: cps/templates/detail.html:45
msgid "Send to Kindle"
msgstr "Versturen naar Kindle"
#: cps/helper.py:114 cps/helper.py:132 cps/helper.py:222
msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web."
msgstr "Deze e-mail is verstuurd via Calibre-Web."
#: cps/helper.py:125
#, python-format
msgid "%(format)s not found: %(fn)s"
msgstr "%(format)s niet gevonden %(fn)s"
#: cps/helper.py:130
msgid "Calibre-Web test e-mail"
msgstr "Calibre-Web - test-e-mail"
#: cps/helper.py:131
msgid "Test e-mail"
msgstr "Test-e-mail"
#: cps/helper.py:147
msgid "Get Started with Calibre-Web"
msgstr "Aan de slag met Calibre-Web"
#: cps/helper.py:148
#, python-format
msgid "Registration e-mail for user: %(name)s"
msgstr "Registratie-e-mailadres van gebruiker: %(name)s"
#: cps/helper.py:162 cps/helper.py:164 cps/helper.py:166 cps/helper.py:174
#: cps/helper.py:176 cps/helper.py:178
#, python-format
msgid "Send %(format)s to Kindle"
msgstr "%(format)s versturen naar Kindle"
#: cps/helper.py:182
#, python-format
msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle"
msgstr "%(orig)s converteren naar %(format)s en versturen naar Kindle"
#: cps/helper.py:221
#, python-format
msgid "E-mail: %(book)s"
msgstr "E-mail: %(book)s"
#: cps/helper.py:224
msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?"
msgstr "Het opgevraagde bestand kan niet worden uitgelezen. Ben je hiertoe gemachtigd?"
#: cps/helper.py:331
#, python-format
msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "Kan de naam '%(src)s' niet wijzigen in '%(dest)s': %(error)s"
#: cps/helper.py:341
#, python-format
msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "Kan de auteursnaam '%(src)s' niet wijzigen in '%(dest)s': %(error)s"
#: cps/helper.py:355
#, python-format
msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "Kan de naam van het bestand in '%(src)s' niet wijzigen in '%(dest)s': %(error)s"
#: cps/helper.py:381 cps/helper.py:391 cps/helper.py:399
#, python-format
msgid "File %(file)s not found on Google Drive"
msgstr "Bestand '%(file)s' niet aangetroffen op Google Drive"
#: cps/helper.py:420
#, python-format
msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive"
msgstr "Boekpad '%(path)s' niet aangetroffen op Google Drive"
#: cps/helper.py:579
msgid "Error excecuting UnRar"
msgstr "Kan UnRar niet uitvoeren"
#: cps/helper.py:581
msgid "Unrar binary file not found"
msgstr "Kan uitvoerbaar bestand van UnRar niet vinden"
#: cps/helper.py:609
msgid "Waiting"
msgstr "Aan het wachten"
#: cps/helper.py:611
msgid "Failed"
msgstr "Mislukt"
#: cps/helper.py:613
msgid "Started"
msgstr "Gestart"
#: cps/helper.py:615
msgid "Finished"
msgstr "Voltooid"
#: cps/helper.py:617
msgid "Unknown Status"
msgstr "Onbekende status"
#: cps/helper.py:622
msgid "E-mail: "
msgstr "E-mailadres: "
#: cps/helper.py:624 cps/helper.py:628
msgid "Convert: "
msgstr "Converteren: "
#: cps/helper.py:626
msgid "Upload: "
msgstr "Uploaden: "
#: cps/helper.py:630
msgid "Unknown Task: "
msgstr "Onbekende taak: "
#: cps/oauth_bb.py:91
#, python-format
msgid "Register with %(provider)s"
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:149
msgid "Failed to log in with GitHub."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:154
msgid "Failed to fetch user info from GitHub."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:165
msgid "Failed to log in with Google."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:170
msgid "Failed to fetch user info from Google."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:269
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s success."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:273
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s failed."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:276
#, python-format
msgid "Not linked to %(oauth)s."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:304
msgid "GitHub Oauth error, please retry later."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:323
msgid "Google Oauth error, please retry later."
msgstr ""
#: cps/shelf.py:46 cps/shelf.py:98
msgid "Invalid shelf specified"
msgstr "Ongeldige boekenplank opgegeven"
#: cps/shelf.py:53
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s"
msgstr "Sorry, je mag geen boeken toevoegen aan de boekenplank '%(shelfname)s'"
#: cps/shelf.py:61
msgid "You are not allowed to edit public shelves"
msgstr "Je mag openbare boekenplanken niet aanpassen"
#: cps/shelf.py:70
#, python-format
msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s"
msgstr "Dit boek maakt al deel uit van de boekenplank '%(shelfname)s'"
#: cps/shelf.py:84
#, python-format
msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "Het boek is toegevoegd aan de boekenplank '%(sname)s'"
#: cps/shelf.py:103
#, python-format
msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s"
msgstr "Je mag geen boeken plaatsen op de boekenplank '%(name)s'"
#: cps/shelf.py:108
msgid "User is not allowed to edit public shelves"
msgstr "Gebruiker is niet toegestaan om openbare boekenplanken aan te passen"
#: cps/shelf.py:126
#, python-format
msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s"
msgstr "Deze boeken maken al deel uit van de boekenplank '%(name)s'"
#: cps/shelf.py:140
#, python-format
msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "De boeken zijn toegevoegd aan de boekenplank '%(sname)s'"
#: cps/shelf.py:142
#, python-format
msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s"
msgstr "Kan boeken niet toevoegen aan boekenplank '%(sname)s'"
#: cps/shelf.py:179
#, python-format
msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s"
msgstr "Het boek werd verwijderd van de boekenplank '%(sname)s'"
#: cps/shelf.py:185
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s"
msgstr "Sorry, je mag geen boeken verwijderen van deze boekenplank: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:206 cps/shelf.py:230
#, python-format
msgid "A shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "Er bestaat al een boekenplank met de naam '%(title)s'."
#: cps/shelf.py:211
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s created"
msgstr "Boekenplank '%(title)s' is gecreëerd"
#: cps/shelf.py:213 cps/shelf.py:241
msgid "There was an error"
msgstr "Er is een fout opgetreden"
#: cps/shelf.py:214 cps/shelf.py:216
msgid "create a shelf"
msgstr "creëer een boekenplank"
#: cps/shelf.py:239
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s changed"
msgstr "Boekenplank '%(title)s' is aangepast"
#: cps/shelf.py:242 cps/shelf.py:244
msgid "Edit a shelf"
msgstr "Pas een boekenplank aan"
#: cps/shelf.py:295
#, python-format
msgid "Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Boekenplank: '%(name)s'"
#: cps/shelf.py:298
msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible"
msgstr "Kan boekenplank niet openen: de boekenplank bestaat niet of is ontoegankelijk"
#: cps/shelf.py:330
#, python-format
msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Volgorde aanpassen van boekenplank '%(name)s'"
#: cps/ub.py:68
msgid "Recently Added"
msgstr "Recent toegevoegd"
#: cps/ub.py:70
msgid "Show recent books"
msgstr "Recente boeken tonen"
#: cps/templates/index.xml:17 cps/ub.py:71
msgid "Hot Books"
msgstr "Populaire boeken"
#: cps/ub.py:72
msgid "Show hot books"
msgstr "Populaire boeken tonen"
#: cps/templates/index.xml:24 cps/ub.py:75
msgid "Best rated Books"
msgstr "Best beoordeelde boeken"
#: cps/ub.py:77
msgid "Show best rated books"
msgstr "Best beoordeelde boeken tonen"
#: cps/templates/index.xml:46 cps/templates/index.xml:50 cps/ub.py:78
#: cps/web.py:958
msgid "Read Books"
msgstr "Gelezen boeken"
#: cps/ub.py:80
msgid "Show read and unread"
msgstr "Gelezen/Ongelezen tonen"
#: cps/templates/index.xml:53 cps/templates/index.xml:57 cps/ub.py:82
#: cps/web.py:962
msgid "Unread Books"
msgstr "Ongelezen boeken"
#: cps/ub.py:84
msgid "Show unread"
msgstr ""
#: cps/ub.py:85
msgid "Discover"
msgstr "Verkennen"
#: cps/ub.py:87
msgid "Show random books"
msgstr "Willekeurige boeken tonen"
#: cps/ub.py:88
msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"
#: cps/ub.py:90
msgid "Show category selection"
msgstr "Categoriekeuze tonen"
#: cps/templates/book_edit.html:71 cps/templates/search_form.html:53
#: cps/ub.py:91
msgid "Series"
msgstr "Serie"
#: cps/ub.py:93
msgid "Show series selection"
msgstr "Seriekeuze tonen"
#: cps/templates/index.xml:61 cps/ub.py:94
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
#: cps/ub.py:96
msgid "Show author selection"
msgstr "Auteurkeuze tonen"
#: cps/templates/index.xml:68 cps/ub.py:98
msgid "Publishers"
msgstr "Uitgevers"
#: cps/ub.py:100
msgid "Show publisher selection"
msgstr "Uitgeverskeuze tonen"
#: cps/templates/search_form.html:74 cps/ub.py:101
msgid "Languages"
msgstr "Talen"
#: cps/ub.py:104
msgid "Show language selection"
msgstr "Taalkeuze tonen"
#: cps/ub.py:105
msgid "Ratings"
msgstr ""
#: cps/ub.py:107
msgid "Show ratings selection"
msgstr ""
#: cps/ub.py:108
msgid "File formats"
msgstr ""
#: cps/ub.py:110
msgid "Show file formats selection"
msgstr ""
#: cps/updater.py:253 cps/updater.py:360 cps/updater.py:373
msgid "Unexpected data while reading update information"
msgstr "Onverwachte gegevens tijdens het uitlezen van de update-informatie"
#: cps/updater.py:260 cps/updater.py:366
msgid "No update available. You already have the latest version installed"
msgstr "Geen update beschikbaar; je beschikt al over de nieuwste versie"
#: cps/updater.py:286
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version."
msgstr "Er is een update beschikbaar. Klik op de knop hieronder om te updaten naar de nieuwste versie."
#: cps/updater.py:339
msgid "Could not fetch update information"
msgstr "De update-informatie kan niet worden opgehaald"
#: cps/updater.py:353
msgid "No release information available"
msgstr "Geen wijzigingslog beschikbaar"
#: cps/updater.py:406 cps/updater.py:415
#, python-format
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s"
msgstr "Er is een update beschikbaar. Klik op de knop hieronder om te updaten naar de nieuwste versie: %(version)s"
#: cps/updater.py:425
msgid "Click on the button below to update to the latest stable version."
msgstr ""
#: cps/web.py:445
msgid "Recently Added Books"
msgstr "Recent toegevoegde boeken"
#: cps/web.py:473
msgid "Best rated books"
msgstr "Best beoordeelde boeken"
#: cps/templates/index.xml:38 cps/web.py:481
msgid "Random Books"
msgstr "Willekeurige boeken"
#: cps/web.py:505
msgid "Books"
msgstr ""
#: cps/web.py:532
msgid "Hot Books (most downloaded)"
msgstr "Populaire boeken (vaakst gedownload)"
#: cps/web.py:542 cps/web.py:1298 cps/web.py:1386
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible:"
msgstr "Kan e-boek niet openen. Het bestand bestaat niet of is niet toegankelijk:"
#: cps/web.py:559
#, python-format
msgid "Author: %(name)s"
msgstr ""
#: cps/web.py:571
#, python-format
msgid "Publisher: %(name)s"
msgstr "Uitgever: %(name)s"
#: cps/web.py:582
#, python-format
msgid "Series: %(serie)s"
msgstr "Serie: %(serie)s"
#: cps/web.py:593
#, python-format
msgid "Rating: %(rating)s stars"
msgstr ""
#: cps/web.py:604
#, python-format
msgid "File format: %(format)s"
msgstr ""
#: cps/web.py:616
#, python-format
msgid "Category: %(name)s"
msgstr "Categorie: %(name)s"
#: cps/web.py:650
msgid "Publisher list"
msgstr "Uitgeverslijst"
#: cps/templates/index.xml:82 cps/web.py:666
msgid "Series list"
msgstr "Serielijst"
#: cps/web.py:680
msgid "Ratings list"
msgstr ""
#: cps/web.py:693
msgid "File formats list"
msgstr ""
#: cps/web.py:721
msgid "Available languages"
msgstr "Beschikbare talen"
#: cps/web.py:741
#, python-format
msgid "Language: %(name)s"
msgstr "Taal: %(name)s"
#: cps/templates/index.xml:75 cps/web.py:755
msgid "Category list"
msgstr "Categorielijst"
#: cps/templates/layout.html:73 cps/web.py:769
msgid "Tasks"
msgstr "Taken"
#: cps/web.py:834
msgid "Published after "
msgstr "Gepubliceerd na "
#: cps/web.py:841
msgid "Published before "
msgstr "Gepubliceerd vóór "
#: cps/web.py:855
#, python-format
msgid "Rating <= %(rating)s"
msgstr "Beoordeling <= %(rating)s"
#: cps/web.py:857
#, python-format
msgid "Rating >= %(rating)s"
msgstr "Beoordeling >= %(rating)s"
#: cps/web.py:917 cps/web.py:926
msgid "search"
msgstr "zoeken"
#: cps/web.py:1012
msgid "Please configure the SMTP mail settings first..."
msgstr "Stel eerst SMTP-mail in..."
#: cps/web.py:1017
#, python-format
msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s"
msgstr "Het boek is in de wachtrij geplaatst om te worden verstuurd aan %(kindlemail)s"
#: cps/web.py:1021
#, python-format
msgid "There was an error sending this book: %(res)s"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het versturen van dit boek: %(res)s"
#: cps/web.py:1041 cps/web.py:1066 cps/web.py:1070 cps/web.py:1075
#: cps/web.py:1079
msgid "register"
msgstr "registreren"
#: cps/web.py:1068
msgid "Your e-mail is not allowed to register"
msgstr "Dit e-mailadres mag niet worden gebruikt voor registratie"
#: cps/web.py:1071
msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account."
msgstr "Er is een bevestigingse-mail verstuurd naar je e-mailadres."
#: cps/web.py:1074
msgid "This username or e-mail address is already in use."
msgstr "Deze gebruikersnaam of e-mailadres is al in gebruik."
#: cps/web.py:1089
msgid "Cannot activate LDAP authentication"
msgstr ""
#: cps/web.py:1098 cps/web.py:1212
#, python-format
msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "je bent nu ingelogd als: '%(nickname)s'"
#: cps/web.py:1105 cps/web.py:1122
msgid "Wrong Username or Password"
msgstr "Verkeerde gebruikersnaam of wachtwoord"
#: cps/web.py:1108
msgid "Could not login. LDAP server down, please contact your administrator"
msgstr ""
#: cps/web.py:1117
#, python-format
msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr ""
#: cps/web.py:1126 cps/web.py:1148
msgid "login"
msgstr "inloggen"
#: cps/web.py:1160 cps/web.py:1191
msgid "Token not found"
msgstr "Toegangssleutel niet gevonden"
#: cps/web.py:1168 cps/web.py:1199
msgid "Token has expired"
msgstr "Toegangssleutel is verlopen"
#: cps/web.py:1176
msgid "Success! Please return to your device"
msgstr "Gelukt! Ga terug naar je apparaat"
#: cps/web.py:1253 cps/web.py:1280 cps/web.py:1284
#, python-format
msgid "%(name)s's profile"
msgstr "%(name)s's profiel"
#: cps/web.py:1277
msgid "Found an existing account for this e-mail address."
msgstr "Er is een bestaand account met dit e-mailadres aangetroffen."
#: cps/web.py:1282
msgid "Profile updated"
msgstr "Profiel bijgewerkt"
#: cps/web.py:1308 cps/web.py:1310 cps/web.py:1312 cps/web.py:1318
#: cps/web.py:1322
msgid "Read a Book"
msgstr "Lees een boek"
#: cps/web.py:1332
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible."
msgstr ""
#: cps/worker.py:311
#, python-format
msgid "Ebook-converter failed: %(error)s"
msgstr "E-boek-conversie mislukt: %(error)s"
#: cps/worker.py:322
#, python-format
msgid "Kindlegen failed with Error %(error)s. Message: %(message)s"
msgstr "Kindlegen mislukt; fout: %(error)s. Bericht: %(message)s"
#: cps/templates/admin.html:6
msgid "User list"
msgstr "Gebruikerslijst"
#: cps/templates/admin.html:9
msgid "Nickname"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: cps/templates/admin.html:10
msgid "E-mail"
msgstr "E-mailadres"
#: cps/templates/admin.html:11
msgid "Kindle"
msgstr "Kindlle"
#: cps/templates/admin.html:12
msgid "DLS"
msgstr "DLS"
#: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/layout.html:76
msgid "Admin"
msgstr "Administratie"
#: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/detail.html:18
#: cps/templates/detail.html:27 cps/templates/shelf.html:6
#: cps/templates/shelfdown.html:62
msgid "Download"
msgstr "Downloaden"
#: cps/templates/admin.html:15
msgid "View Ebooks"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:16 cps/templates/layout.html:65
msgid "Upload"
msgstr "Uploaden"
#: cps/templates/admin.html:17
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
#: cps/templates/admin.html:41
msgid "SMTP e-mail server settings"
msgstr "SMTP-serverinstellingen"
#: cps/templates/admin.html:44 cps/templates/email_edit.html:11
msgid "SMTP hostname"
msgstr "SMTP-hostnaam"
#: cps/templates/admin.html:45
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTP-poort"
#: cps/templates/admin.html:46
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: cps/templates/admin.html:47 cps/templates/email_edit.html:27
msgid "SMTP login"
msgstr "SMTP-gebruikersnaam"
#: cps/templates/admin.html:48
msgid "From mail"
msgstr "Van e-mail"
#: cps/templates/admin.html:58
msgid "Change SMTP settings"
msgstr "SMTP-instellingen bewerken"
#: cps/templates/admin.html:64
msgid "Configuration"
msgstr "Instellingen"
#: cps/templates/admin.html:67
msgid "Calibre DB dir"
msgstr "Calibre DB-map"
#: cps/templates/admin.html:71
msgid "Log level"
msgstr "Logniveau"
#: cps/templates/admin.html:75
msgid "Port"
msgstr "Poort"
#: cps/templates/admin.html:81 cps/templates/config_view_edit.html:23
msgid "Books per page"
msgstr "Aantal boeken per pagina"
#: cps/templates/admin.html:85
msgid "Uploading"
msgstr "Bezig met uploaden"
#: cps/templates/admin.html:89
msgid "Anonymous browsing"
msgstr "Anoniem verkennen"
#: cps/templates/admin.html:93
msgid "Public registration"
msgstr "Openbare registratie"
#: cps/templates/admin.html:97 cps/templates/remote_login.html:4
msgid "Remote login"
msgstr "Inloggen op afstand"
#: cps/templates/admin.html:108
msgid "Administration"
msgstr "Administratie"
#: cps/templates/admin.html:109
msgid "View Logfiles"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:110
msgid "Reconnect to Calibre DB"
msgstr "Opnieuw verbinden met Calibre DB"
#: cps/templates/admin.html:111
msgid "Restart Calibre-Web"
msgstr "Calibre-Web herstarten"
#: cps/templates/admin.html:112
msgid "Stop Calibre-Web"
msgstr "Calibre-Web stoppen"
#: cps/templates/admin.html:118
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
#: cps/templates/admin.html:122
msgid "Version"
msgstr "Versie"
#: cps/templates/admin.html:123
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: cps/templates/admin.html:129
msgid "Current version"
msgstr "Huidige versie"
#: cps/templates/admin.html:135
msgid "Check for update"
msgstr "Controleren op updates"
#: cps/templates/admin.html:136
msgid "Perform Update"
msgstr "Update uitvoeren"
#: cps/templates/admin.html:148
msgid "Do you really want to restart Calibre-Web?"
msgstr "Weet je zeker dat je Calibre-Web wilt herstarten?"
#: cps/templates/admin.html:153 cps/templates/admin.html:167
#: cps/templates/admin.html:187 cps/templates/shelf.html:72
msgid "Ok"
msgstr "Oké"
#: cps/templates/admin.html:154 cps/templates/admin.html:168
#: cps/templates/book_edit.html:174 cps/templates/book_edit.html:196
#: cps/templates/config_edit.html:331 cps/templates/config_view_edit.html:147
#: cps/templates/email_edit.html:40 cps/templates/email_edit.html:74
#: cps/templates/layout.html:28 cps/templates/shelf.html:73
#: cps/templates/shelf_edit.html:19 cps/templates/shelf_order.html:12
#: cps/templates/user_edit.html:132
msgid "Back"
msgstr "Terug"
#: cps/templates/admin.html:166
msgid "Do you really want to stop Calibre-Web?"
msgstr "Weet je zeker dat je Calibre-Web wilt stoppen?"
#: cps/templates/admin.html:178
msgid "Updating, please do not reload page"
msgstr "Bezig met bijwerken; vernieuw de pagina niet"
#: cps/templates/author.html:15
msgid "via"
msgstr "via"
#: cps/templates/author.html:23
msgid "In Library"
msgstr "In bibliotheek"
#: cps/templates/author.html:34 cps/templates/list.html:14
#: cps/templates/search.html:41
msgid "All"
msgstr ""
#: cps/templates/author.html:58 cps/templates/author.html:105
#: cps/templates/discover.html:27 cps/templates/index.html:26
#: cps/templates/index.html:89 cps/templates/search.html:67
#: cps/templates/shelf.html:36
msgid "reduce"
msgstr "beperken"
#: cps/templates/author.html:89
msgid "More by"
msgstr "Meer van"
#: cps/templates/book_edit.html:12
msgid "Delete Book"
msgstr "Boek verwijderen"
#: cps/templates/book_edit.html:15
msgid "Delete formats:"
msgstr "Formaten verwijderen:"
#: cps/templates/book_edit.html:18 cps/templates/book_edit.html:195
#: cps/templates/email_edit.html:73
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: cps/templates/book_edit.html:26
msgid "Convert book format:"
msgstr "Boekformaat converteren:"
#: cps/templates/book_edit.html:30
msgid "Convert from:"
msgstr "Converteren van:"
#: cps/templates/book_edit.html:32 cps/templates/book_edit.html:39
msgid "select an option"
msgstr "kies een optie"
#: cps/templates/book_edit.html:37
msgid "Convert to:"
msgstr "Converteren naar:"
#: cps/templates/book_edit.html:46
msgid "Convert book"
msgstr "Boek converteren"
#: cps/templates/book_edit.html:55 cps/templates/search_form.html:6
msgid "Book Title"
msgstr "Boektitel"
#: cps/templates/book_edit.html:59 cps/templates/book_edit.html:255
#: cps/templates/book_edit.html:273 cps/templates/search_form.html:10
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: cps/templates/book_edit.html:63 cps/templates/book_edit.html:260
#: cps/templates/book_edit.html:275 cps/templates/search_form.html:106
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#: cps/templates/book_edit.html:67 cps/templates/search_form.html:33
msgid "Tags"
msgstr "Labels"
#: cps/templates/book_edit.html:75
msgid "Series id"
msgstr "Serie-id"
#: cps/templates/book_edit.html:79
msgid "Rating"
msgstr "Beoordeling"
#: cps/templates/book_edit.html:83
msgid "Cover URL (jpg, cover is downloaded and stored in database, field is afterwards empty again)"
msgstr "Boekomslag-url (jpg - de omslag wordt gedownload en opgeslagen in de databank; het invoerveld is nadien leeg)"
#: cps/templates/book_edit.html:87
msgid "Upload Cover from local drive"
msgstr "Omslag uploaden vanaf computer"
#: cps/templates/book_edit.html:92 cps/templates/detail.html:168
msgid "Publishing date"
msgstr "Publicatiedatum"
#: cps/templates/book_edit.html:99 cps/templates/book_edit.html:257
#: cps/templates/book_edit.html:274 cps/templates/detail.html:159
#: cps/templates/search_form.html:14
msgid "Publisher"
msgstr "Uitgever"
#: cps/templates/book_edit.html:103 cps/templates/user_edit.html:31
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#: cps/templates/book_edit.html:113 cps/templates/search_form.html:117
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: cps/templates/book_edit.html:114 cps/templates/search_form.html:118
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: cps/templates/book_edit.html:160
msgid "Upload format"
msgstr "Uploadformaat"
#: cps/templates/book_edit.html:169
msgid "view book after edit"
msgstr "boek inkijken na bewerking"
#: cps/templates/book_edit.html:172 cps/templates/book_edit.html:208
msgid "Get metadata"
msgstr "Metagegevens ophalen"
#: cps/templates/book_edit.html:173 cps/templates/config_edit.html:329
#: cps/templates/config_view_edit.html:146 cps/templates/login.html:20
#: cps/templates/search_form.html:150 cps/templates/shelf_edit.html:17
#: cps/templates/user_edit.html:130
msgid "Submit"
msgstr "Opslaan"
#: cps/templates/book_edit.html:187
msgid "Are you really sure?"
msgstr "Weet je het zeker?"
#: cps/templates/book_edit.html:190
msgid "Book will be deleted from Calibre database"
msgstr "Het boek wordt verwijderd uit de Calibre-databank"
#: cps/templates/book_edit.html:191
msgid "and from hard disk"
msgstr "en van de harde schijf"
#: cps/templates/book_edit.html:211
msgid "Keyword"
msgstr "Trefwoord"
#: cps/templates/book_edit.html:212
msgid " Search keyword "
msgstr " Trefwoord zoeken "
#: cps/templates/book_edit.html:214 cps/templates/layout.html:47
msgid "Go!"
msgstr "Ga!"
#: cps/templates/book_edit.html:218
msgid "Click the cover to load metadata to the form"
msgstr "Klik op de omslag om de metagegevens in het formulier te laden"
#: cps/templates/book_edit.html:230 cps/templates/book_edit.html:270
msgid "Loading..."
msgstr "Bezig met laden..."
#: cps/templates/book_edit.html:235 cps/templates/layout.html:187
#: cps/templates/layout.html:219
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: cps/templates/book_edit.html:262 cps/templates/book_edit.html:276
msgid "Source"
msgstr "Bron"
#: cps/templates/book_edit.html:271
msgid "Search error!"
msgstr "Zoekfout!"
#: cps/templates/book_edit.html:272
msgid "No Result(s) found! Please try aonther keyword."
msgstr "Geen resultaten gevonden! Gebruik een ander trefwoord."
#: cps/templates/config_edit.html:12
msgid "Library Configuration"
msgstr "Bibliotheekinstellingen"
#: cps/templates/config_edit.html:19
msgid "Location of Calibre database"
msgstr "Locatie van de Calibre-databank"
#: cps/templates/config_edit.html:24
msgid "Use Google Drive?"
msgstr "Google Drive gebruiken?"
#: cps/templates/config_edit.html:30
msgid "Google Drive config problem"
msgstr "Google Drive-instelprobleem"
#: cps/templates/config_edit.html:36
msgid "Authenticate Google Drive"
msgstr "Google Drive goedkeuren"
#: cps/templates/config_edit.html:40
msgid "Please hit submit to continue with setup"
msgstr "Druk op 'Opslaan' om door te gaan met instellen"
#: cps/templates/config_edit.html:43
msgid "Please finish Google Drive setup after login"
msgstr "Voltooi na het inloggen de Google Drive-instelwizard"
#: cps/templates/config_edit.html:48
msgid "Google Drive Calibre folder"
msgstr "Google Drive Calibre-map"
#: cps/templates/config_edit.html:56
msgid "Metadata Watch Channel ID"
msgstr "Metagegevens Watch Channel ID"
#: cps/templates/config_edit.html:59
msgid "Revoke"
msgstr "Intrekken"
#: cps/templates/config_edit.html:78
msgid "Server Configuration"
msgstr "Serverinstellingen"
#: cps/templates/config_edit.html:85
msgid "Server Port"
msgstr "Serverpoort"
#: cps/templates/config_edit.html:89
msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "SSL-certificaatlocatie ('certfile' - laat leeg voor niet-SSL-servers)"
#: cps/templates/config_edit.html:93
msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "SSL-sleutellocatie ('keyfile' - laat leeg voor niet-SSL-servers)"
#: cps/templates/config_edit.html:97
msgid "Update channel"
msgstr "Updatekanaal"
#: cps/templates/config_edit.html:99
msgid "Stable"
msgstr "Stabiel"
#: cps/templates/config_edit.html:100
msgid "Stable (Automatic)"
msgstr "Stabiel (automatisch)"
#: cps/templates/config_edit.html:101
msgid "Nightly"
msgstr "Bèta"
#: cps/templates/config_edit.html:102
msgid "Nightly (Automatic)"
msgstr "Bèta (automatisch)"
#: cps/templates/config_edit.html:113
msgid "Logfile Configuration"
msgstr "Logbestand-instellingen"
#: cps/templates/config_edit.html:120
msgid "Log Level"
msgstr "Logniveau"
#: cps/templates/config_edit.html:129
msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)"
msgstr "Locatie en naam van logbestand (calibre-web.log indien leeg)"
#: cps/templates/config_edit.html:134
msgid "Enable Access Log"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:137
msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:148
msgid "Feature Configuration"
msgstr "Mogelijkheden"
#: cps/templates/config_edit.html:156
msgid "Enable uploading"
msgstr "Uploaden inschakelen"
#: cps/templates/config_edit.html:160
msgid "Enable anonymous browsing"
msgstr "Anoniem verkennen inschakelen"
#: cps/templates/config_edit.html:164
msgid "Enable public registration"
msgstr "Openbare registratie inschakelen"
#: cps/templates/config_edit.html:168
msgid "Enable remote login (\"magic link\")"
msgstr "Inloggen op afstand inschakelen ('magic link')"
#: cps/templates/config_edit.html:173
msgid "Use"
msgstr "Gebruiken"
#: cps/templates/config_edit.html:174
msgid "Obtain an API Key"
msgstr "API-sleutel verkrijgen"
#: cps/templates/config_edit.html:178
msgid "Goodreads API Key"
msgstr "Goodreads API-sleutel"
#: cps/templates/config_edit.html:182
msgid "Goodreads API Secret"
msgstr "Goodreads API-geheim"
#: cps/templates/config_edit.html:189
msgid "Login type"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:191
msgid "Use standard Authentication"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:193
msgid "Use LDAP Authentication"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:196
msgid "Use GitHub OAuth"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:197
msgid "Use Google OAuth"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:204
msgid "LDAP Server Host Name or IP Address"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:208
msgid "LDAP Server Port"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:212
msgid "LDAP schema (ldap or ldaps)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:216
msgid "LDAP Admin username"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:220
msgid "LDAP Admin password"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:225
msgid "LDAP Server use SSL"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:229
msgid "LDAP Server use TLS"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:233
msgid "LDAP Server Certificate"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:237
msgid "LDAP SSL Certificate Path"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:242
msgid "LDAP Distinguished Name (DN)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:246
msgid "LDAP User object filter"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:251
msgid "LDAP Server is OpenLDAP?"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:258
msgid "Obtain GitHub OAuth Credential"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:261
msgid "GitHub OAuth Client Id"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:265
msgid "GitHub OAuth Client Secret"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:271
msgid "Obtain Google OAuth Credential"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:274
msgid "Google OAuth Client Id"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:278
msgid "Google OAuth Client Secret"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:292
msgid "External binaries"
msgstr "Externe bibliotheken"
#: cps/templates/config_edit.html:300
msgid "No converter"
msgstr "Geen conversieprogramma"
#: cps/templates/config_edit.html:302
msgid "Use Kindlegen"
msgstr "Kindlegen gebruiken"
#: cps/templates/config_edit.html:304
msgid "Use calibre's ebook converter"
msgstr "Calibre's e-boekconversie gebruiken"
#: cps/templates/config_edit.html:308
msgid "E-Book converter settings"
msgstr "Conversie-instellingen"
#: cps/templates/config_edit.html:312
msgid "Path to convertertool"
msgstr "Pad naar conversieprogramma"
#: cps/templates/config_edit.html:318
msgid "Location of Unrar binary"
msgstr "Locatie van Unrar-programma"
#: cps/templates/config_edit.html:334 cps/templates/layout.html:84
#: cps/templates/login.html:4
msgid "Login"
msgstr "Inloggen"
#: cps/templates/config_view_edit.html:12
msgid "View Configuration"
msgstr "Instellingen bekijken"
#: cps/templates/config_view_edit.html:19 cps/templates/shelf_edit.html:7
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: cps/templates/config_view_edit.html:27
msgid "No. of random books to show"
msgstr "Aantal te tonen willekeurige boeken"
#: cps/templates/config_view_edit.html:31
msgid "No. of authors to show before hiding (0=disable hiding)"
msgstr "Aantal te tonen auteurs alvorens te verbergen (0=nooit verbergen)"
#: cps/templates/config_view_edit.html:35 cps/templates/readcbr.html:112
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
#: cps/templates/config_view_edit.html:37
msgid "Standard Theme"
msgstr "Standaard thema"
#: cps/templates/config_view_edit.html:38
msgid "caliBlur! Dark Theme"
msgstr "caliBlur! donker thema"
#: cps/templates/config_view_edit.html:42
msgid "Regular expression for ignoring columns"
msgstr "Reguliere expressie om kolommen te negeren"
#: cps/templates/config_view_edit.html:46
msgid "Link read/unread status to Calibre column"
msgstr "Gelezen/Ongelezen-status koppelen aan Calibre-kolom"
#: cps/templates/config_view_edit.html:55
msgid "Regular expression for title sorting"
msgstr "Reguliere expressie voor het sorteren op titel"
#: cps/templates/config_view_edit.html:59
msgid "Tags for Mature Content"
msgstr "Labels voor 18+-inhoud"
#: cps/templates/config_view_edit.html:73
msgid "Default settings for new users"
msgstr "Standaardinstellingen voor nieuwe gebruikers"
#: cps/templates/config_view_edit.html:81 cps/templates/user_edit.html:83
msgid "Admin user"
msgstr "Admin-gebruiker"
#: cps/templates/config_view_edit.html:85 cps/templates/user_edit.html:92
msgid "Allow Downloads"
msgstr "Downloads toestaan"
#: cps/templates/config_view_edit.html:89 cps/templates/user_edit.html:96
msgid "Allow book viewer"
msgstr ""
#: cps/templates/config_view_edit.html:93 cps/templates/user_edit.html:100
msgid "Allow Uploads"
msgstr "Uploads toestaan"
#: cps/templates/config_view_edit.html:97 cps/templates/user_edit.html:104
msgid "Allow Edit"
msgstr "Bewerken toestaan"
#: cps/templates/config_view_edit.html:101 cps/templates/user_edit.html:108
msgid "Allow Delete books"
msgstr "Verwijderen van boeken toestaan"
#: cps/templates/config_view_edit.html:105 cps/templates/user_edit.html:113
msgid "Allow Changing Password"
msgstr "Wachtwoord wijzigen toestaan"
#: cps/templates/config_view_edit.html:109 cps/templates/user_edit.html:117
msgid "Allow Editing Public Shelfs"
msgstr "Bewerken van openbare boekenplanken toestaan"
#: cps/templates/config_view_edit.html:119
msgid "Default visibilities for new users"
msgstr "Standaard zichtbaar voor nieuwe gebruikers"
#: cps/templates/config_view_edit.html:135 cps/templates/user_edit.html:75
msgid "Show random books in detail view"
msgstr "Willekeurige boeken tonen in gedetailleerde weergave"
#: cps/templates/config_view_edit.html:139 cps/templates/user_edit.html:88
msgid "Show mature content"
msgstr "18+-inhoud tonen"
#: cps/templates/detail.html:59
msgid "Read in browser"
msgstr "Lezen in webbrowser"
#: cps/templates/detail.html:73
msgid "Listen in browser"
msgstr ""
#: cps/templates/detail.html:120
msgid "Book"
msgstr "Boek"
#: cps/templates/detail.html:120
msgid "of"
msgstr "van"
#: cps/templates/detail.html:126
msgid "language"
msgstr "taal"
#: cps/templates/detail.html:203
msgid "Mark As Unread"
msgstr "Markeren als ongelezen"
#: cps/templates/detail.html:203
msgid "Mark As Read"
msgstr "Markeren als gelezen"
#: cps/templates/detail.html:204
msgid "Read"
msgstr "Lezen"
#: cps/templates/detail.html:214 cps/templates/listenmp3.html:54
msgid "Description:"
msgstr "Omschrijving:"
#: cps/templates/detail.html:227 cps/templates/search.html:14
msgid "Add to shelf"
msgstr "Toevoegen aan boekenplank"
#: cps/templates/detail.html:289
msgid "Edit metadata"
msgstr "Metagegevens bewerken"
#: cps/templates/email_edit.html:15
msgid "SMTP port (usually 25 for plain SMTP and 465 for SSL and 587 for STARTTLS)"
msgstr "SMTP-poort (meestal 25 voor normale SMTP, 465 voor SSL en 587 voor STARTTLS)"
#: cps/templates/email_edit.html:19
msgid "Encryption"
msgstr "Versleuteling"
#: cps/templates/email_edit.html:21
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: cps/templates/email_edit.html:22
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
#: cps/templates/email_edit.html:23
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
#: cps/templates/email_edit.html:31
msgid "SMTP password"
msgstr "SMTP-wachtwoord"
#: cps/templates/email_edit.html:35
msgid "From e-mail"
msgstr "Van e-mailadres"
#: cps/templates/email_edit.html:38
msgid "Save settings"
msgstr "Instellingen opslaan"
#: cps/templates/email_edit.html:39
msgid "Save settings and send Test E-Mail"
msgstr "Instellingen opslaan en test-e-mail versturen"
#: cps/templates/email_edit.html:43
msgid "Allowed domains for registering"
msgstr "Toegelaten domeinen voor registratie"
#: cps/templates/email_edit.html:47
msgid "Enter domainname"
msgstr "Voer domeinnaam in"
#: cps/templates/email_edit.html:55
msgid "Add Domain"
msgstr "Domein toevoegen"
#: cps/templates/email_edit.html:58
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: cps/templates/email_edit.html:72
msgid "Do you really want to delete this domain rule?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze domeinregel wilt verwijderen?"
#: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:171
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: cps/templates/feed.xml:33 cps/templates/layout.html:44
#: cps/templates/layout.html:45
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: cps/templates/http_error.html:23
msgid "Back to home"
msgstr "Terug naar startpagina"
#: cps/templates/index.html:5
msgid "Discover (Random Books)"
msgstr "Verkennen (willekeurige boeken)"
#: cps/templates/index.html:64
msgid "Group by series"
msgstr ""
#: cps/templates/index.xml:6
msgid "Start"
msgstr "Starten"
#: cps/templates/index.xml:21
msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads."
msgstr "Populaire publicaties uit deze catalogus, gebaseerd op Downloads."
#: cps/templates/index.xml:28
msgid "Popular publications from this catalog based on Rating."
msgstr "Populaire publicaties uit deze catalogus, gebaseerd op Beoordeling."
#: cps/templates/index.xml:31
msgid "New Books"
msgstr "Nieuwe boeken"
#: cps/templates/index.xml:35
msgid "The latest Books"
msgstr "Recentste boeken"
#: cps/templates/index.xml:42
msgid "Show Random Books"
msgstr "Willekeurige boeken tonen"
#: cps/templates/index.xml:65
msgid "Books ordered by Author"
msgstr "Boeken gesorteerd op auteur"
#: cps/templates/index.xml:72
msgid "Books ordered by publisher"
msgstr "Boeken gesorteerd op uitgever"
#: cps/templates/index.xml:79
msgid "Books ordered by category"
msgstr "Boeken gesorteerd op categorie"
#: cps/templates/index.xml:86
msgid "Books ordered by series"
msgstr "Boeken gesorteerd op serie"
#: cps/templates/index.xml:89 cps/templates/layout.html:132
msgid "Public Shelves"
msgstr "Openbare boekenplanken"
#: cps/templates/index.xml:93
msgid "Books organized in public shelfs, visible to everyone"
msgstr "Boeken georganiseerd op openbare boekenplanken, zichtbaar voor iedereen"
#: cps/templates/index.xml:97 cps/templates/layout.html:136
msgid "Your Shelves"
msgstr "Jouw boekenplanken"
#: cps/templates/index.xml:101
msgid "User's own shelfs, only visible to the current user himself"
msgstr "Eigen boekenplanken, enkel zichtbaar voor de huidige gebruiker"
#: cps/templates/layout.html:28
msgid "Home"
msgstr "Startpagina"
#: cps/templates/layout.html:34
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Navigatie aanpassen"
#: cps/templates/layout.html:55
msgid "Advanced Search"
msgstr "Geavanceerd zoeken"
#: cps/templates/layout.html:76 cps/templates/read.html:71
#: cps/templates/readcbr.html:83 cps/templates/readcbr.html:107
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: cps/templates/layout.html:78
msgid "Account"
msgstr "Account"
#: cps/templates/layout.html:80
msgid "Logout"
msgstr "Uitloggen"
#: cps/templates/layout.html:85 cps/templates/register.html:14
msgid "Register"
msgstr "Registreren"
#: cps/templates/layout.html:111 cps/templates/layout.html:218
msgid "Uploading..."
msgstr "Bezig met uploaden..."
#: cps/templates/layout.html:112
msgid "please don't refresh the page"
msgstr "vernieuw de pagina niet"
#: cps/templates/layout.html:122
msgid "Browse"
msgstr "Verkennen"
#: cps/templates/layout.html:141
msgid "Create a Shelf"
msgstr "Creëer een boekenplank"
#: cps/templates/layout.html:142 cps/templates/stats.html:3
msgid "About"
msgstr "Over"
#: cps/templates/layout.html:156
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#: cps/templates/layout.html:183
msgid "Book Details"
msgstr "Boekgegevens"
#: cps/templates/layout.html:217
msgid "Upload done, processing, please wait..."
msgstr "Uploaden voltooid; bezig met verwerken..."
#: cps/templates/layout.html:220
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: cps/templates/login.html:8 cps/templates/login.html:9
#: cps/templates/register.html:7 cps/templates/user_edit.html:8
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: cps/templates/login.html:12 cps/templates/login.html:13
#: cps/templates/user_edit.html:21
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: cps/templates/login.html:17
msgid "Remember me"
msgstr "Onthouden"
#: cps/templates/login.html:22
msgid "Log in with magic link"
msgstr "Inloggen met magische koppeling"
#: cps/templates/logviewer.html:5
msgid "Show Calibre-Web log"
msgstr ""
#: cps/templates/logviewer.html:8
msgid "Show access log"
msgstr ""
#: cps/templates/osd.xml:5
msgid "Calibre-Web ebook catalog"
msgstr "Calibre-Web - e-boekcatalogus"
#: cps/templates/read.html:74
msgid "Reflow text when sidebars are open."
msgstr "Tekstindeling automatisch aanpassen als het zijpaneel geopend is."
#: cps/templates/readcbr.html:88
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen"
#: cps/templates/readcbr.html:91
msgid "Previous Page"
msgstr "Vorige pagina"
#: cps/templates/readcbr.html:92
msgid "Next Page"
msgstr "Volgende pagina"
#: cps/templates/readcbr.html:93
msgid "Scale to Best"
msgstr "Optimaal inpassen"
#: cps/templates/readcbr.html:94
msgid "Scale to Width"
msgstr "Aanpassen aan breedte"
#: cps/templates/readcbr.html:95
msgid "Scale to Height"
msgstr "Aanpassen aan hoogte"
#: cps/templates/readcbr.html:96
msgid "Scale to Native"
msgstr "Ware grootte"
#: cps/templates/readcbr.html:97
msgid "Rotate Right"
msgstr "Naar rechts draaien"
#: cps/templates/readcbr.html:98
msgid "Rotate Left"
msgstr "Naar links draaien"
#: cps/templates/readcbr.html:99
msgid "Flip Image"
msgstr "Afbeelding omdraaien"
#: cps/templates/readcbr.html:115
msgid "Light"
msgstr "Licht"
#: cps/templates/readcbr.html:116
msgid "Dark"
msgstr "Donker"
#: cps/templates/readcbr.html:121
msgid "Scale"
msgstr "Schaal"
#: cps/templates/readcbr.html:124
msgid "Best"
msgstr "Beste"
#: cps/templates/readcbr.html:125
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
#: cps/templates/readcbr.html:126
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
#: cps/templates/readcbr.html:127
msgid "Native"
msgstr "Ware grootte"
#: cps/templates/readcbr.html:132
msgid "Rotate"
msgstr "Draaien"
#: cps/templates/readcbr.html:143
msgid "Flip"
msgstr "Omdraaien"
#: cps/templates/readcbr.html:146
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaal"
#: cps/templates/readcbr.html:147
msgid "Vertical"
msgstr "Verticaal"
#: cps/templates/readcbr.html:152
msgid "Direction"
msgstr "Richting"
#: cps/templates/readcbr.html:155
msgid "Left to Right"
msgstr "Links-naar-rechts"
#: cps/templates/readcbr.html:156
msgid "Right to Left"
msgstr "Rechts-naar-links"
#: cps/templates/readpdf.html:29
msgid "PDF reader"
msgstr ""
#: cps/templates/readtxt.html:6
msgid "Basic txt Reader"
msgstr "Basis tekstlezer"
#: cps/templates/register.html:4
msgid "Register a new account"
msgstr "Nieuw account registreren"
#: cps/templates/register.html:8
msgid "Choose a username"
msgstr "Kies een gebruikersnaam"
#: cps/templates/register.html:11 cps/templates/user_edit.html:13
msgid "E-mail address"
msgstr "E-mailadres"
#: cps/templates/register.html:12
msgid "Your email address"
msgstr "Je e-mailadres"
#: cps/templates/remote_login.html:6
msgid "Use your other device, login and visit "
msgstr "Pak je andere apparaat, log in en ga naar "
#: cps/templates/remote_login.html:9
msgid "Once you do so, you will automatically get logged in on this device."
msgstr "Daarna wordt je automatisch op dit apparaat ingelogd."
#: cps/templates/remote_login.html:12
msgid "The link will expire after 10 minutes."
msgstr "De link vervalt na 10 minuten."
#: cps/templates/search.html:5
msgid "No Results for:"
msgstr "Geen resultaten voor:"
#: cps/templates/search.html:6
msgid "Please try a different search"
msgstr "Probeer andere zoektermen"
#: cps/templates/search.html:8
msgid "Results for:"
msgstr "Resultaten voor:"
#: cps/templates/search_form.html:19
msgid "Publishing date from"
msgstr "Publicatiedatum van"
#: cps/templates/search_form.html:26
msgid "Publishing date to"
msgstr "Publicatiedatum tot"
#: cps/templates/search_form.html:43
msgid "Exclude Tags"
msgstr "Labels uitsluiten"
#: cps/templates/search_form.html:63
msgid "Exclude Series"
msgstr "Series uitsluiten"
#: cps/templates/search_form.html:84
msgid "Exclude Languages"
msgstr "Talen uitsluiten"
#: cps/templates/search_form.html:97
msgid "Rating bigger than"
msgstr "Met beoordeling hoger dan"
#: cps/templates/search_form.html:101
msgid "Rating less than"
msgstr "Met beoordeling lager dan"
#: cps/templates/shelf.html:10
msgid "Delete this Shelf"
msgstr "Deze boekenplank verwijderen"
#: cps/templates/shelf.html:11
msgid "Edit Shelf"
msgstr "Boekenplank aanpassen"
#: cps/templates/shelf.html:12 cps/templates/shelf_order.html:11
msgid "Change order"
msgstr "Volgorde veranderen"
#: cps/templates/shelf.html:67
msgid "Do you really want to delete the shelf?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze boekenplank wilt verwijderen?"
#: cps/templates/shelf.html:70
msgid "Shelf will be lost for everybody and forever!"
msgstr "De boekenplank wordt permanent verwijderd voor iedereen!"
#: cps/templates/shelf_edit.html:13
msgid "should the shelf be public?"
msgstr "moet de boekenplank openbaar zijn?"
#: cps/templates/shelf_order.html:5
msgid "Drag 'n drop to rearrange order"
msgstr "Verander de volgorde middels slepen-en-neerzetten"
#: cps/templates/stats.html:7
msgid "Calibre library statistics"
msgstr "Calibre-bibliotheekstatistieken"
#: cps/templates/stats.html:12
msgid "Books in this Library"
msgstr "Boeken in deze bibliotheek"
#: cps/templates/stats.html:16
msgid "Authors in this Library"
msgstr "Auteurs in deze bibliotheek"
#: cps/templates/stats.html:20
msgid "Categories in this Library"
msgstr "Categorieën in deze bibliotheek"
#: cps/templates/stats.html:24
msgid "Series in this Library"
msgstr "Series in deze bibliotheek"
#: cps/templates/stats.html:28
msgid "Linked libraries"
msgstr "Gekoppelde bibliotheken"
#: cps/templates/stats.html:32
msgid "Program library"
msgstr "Programmabibliotheek"
#: cps/templates/stats.html:33
msgid "Installed Version"
msgstr "Geïnstalleerde versie"
#: cps/templates/tasks.html:7
msgid "Tasks list"
msgstr "Takenlijst"
#: cps/templates/tasks.html:12
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#: cps/templates/tasks.html:14
msgid "Task"
msgstr "Taak"
#: cps/templates/tasks.html:15
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: cps/templates/tasks.html:16
msgid "Progress"
msgstr "Voortgang"
#: cps/templates/tasks.html:17
msgid "Runtime"
msgstr "Looptijd"
#: cps/templates/tasks.html:18
msgid "Starttime"
msgstr "Begintijd"
#: cps/templates/tasks.html:24
msgid "Delete finished tasks"
msgstr "Afgeronde taken verwijderen"
#: cps/templates/tasks.html:25
msgid "Hide all tasks"
msgstr "Alle taken verbergen"
#: cps/templates/user_edit.html:18
msgid "Reset user Password"
msgstr "Gebruikerswachtwoord herstellen"
#: cps/templates/user_edit.html:27
msgid "Kindle E-Mail"
msgstr "Kindle-e-mailadres"
#: cps/templates/user_edit.html:40
msgid "Show books with language"
msgstr "Boeken tonen met taal"
#: cps/templates/user_edit.html:42
msgid "Show all"
msgstr "Alle tonen"
#: cps/templates/user_edit.html:52
msgid "OAuth Settings"
msgstr ""
#: cps/templates/user_edit.html:54
msgid "Link"
msgstr ""
#: cps/templates/user_edit.html:56
msgid "Unlink"
msgstr ""
#: cps/templates/user_edit.html:124
msgid "Delete this user"
msgstr "Deze gebruiker verwijderen"
#: cps/templates/user_edit.html:139
msgid "Recent Downloads"
msgstr "Recente downloads"
#~ msgid "Afar"
#~ msgstr "Afar; Hamitisch"
#~ msgid "Abkhazian"
#~ msgstr "Abchazisch"
#~ msgid "Achinese"
#~ msgstr "Achinees"
#~ msgid "Acoli"
#~ msgstr "Acholi"
#~ msgid "Adangme"
#~ msgstr "Adangme"
#~ msgid "Adyghe"
#~ msgstr "Adyghe"
#~ msgid "Afrihili"
#~ msgstr "Afrihili"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Afrikaans"
#~ msgid "Ainu (Japan)"
#~ msgstr "Ainu (Japan)"
#~ msgid "Akan"
#~ msgstr "Akaans"
#~ msgid "Akkadian"
#~ msgstr "Akkadiaans"
#~ msgid "Aleut"
#~ msgstr "Aleut"
#~ msgid "Altai; Southern"
#~ msgstr "Altajs; zuidelijk"
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "Amhaars; Amharisch"
#~ msgid "English; Old (ca. 450-1100)"
#~ msgstr "Engels; oud (ca. 450-1100)"
#~ msgid "Angika"
#~ msgstr "Angika"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Arabisch"
#~ msgid "Aramaic; Official (700-300 BCE)"
#~ msgstr "Aramees; officieel (700-300 B.C.)"
#~ msgid "Aragonese"
#~ msgstr "Aragonees"
#~ msgid "Mapudungun"
#~ msgstr "Mapudungun"
#~ msgid "Arapaho"
#~ msgstr "Arapaho"
#~ msgid "Arawak"
#~ msgstr "Arawak"
#~ msgid "Assamese"
#~ msgstr "Assamees; Assami"
#~ msgid "Asturian"
#~ msgstr "Asturisch"
#~ msgid "Avaric"
#~ msgstr "Avaars; Awari"
#~ msgid "Avestan"
#~ msgstr "Avestisch"
#~ msgid "Awadhi"
#~ msgstr "Awadhi"
#~ msgid "Aymara"
#~ msgstr "Aymara"
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "Azerbeidzjaans"
#~ msgid "Bashkir"
#~ msgstr "Basjkiers; Basjkirisch"
#~ msgid "Baluchi"
#~ msgstr "Balutsji; Baluchi"
#~ msgid "Bambara"
#~ msgstr "Bambara"
#~ msgid "Balinese"
#~ msgstr "Balinees"
#~ msgid "Basa (Cameroon)"
#~ msgstr "Basa (Kameroen)"
#~ msgid "Beja"
#~ msgstr "Beja"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "Wit-Russisch; Belarussisch"
#~ msgid "Bemba (Zambia)"
#~ msgstr "Bemba (Zambia)"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Bengaals"
#~ msgid "Bhojpuri"
#~ msgstr "Bhojpuri"
#~ msgid "Bikol"
#~ msgstr "Bikol"
#~ msgid "Bini"
#~ msgstr "Bini; Edo"
#~ msgid "Bislama"
#~ msgstr "Bislama"
#~ msgid "Siksika"
#~ msgstr "Siksika"
#~ msgid "Tibetan"
#~ msgstr "Tibetaans"
#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "Bosnisch"
#~ msgid "Braj"
#~ msgstr "Braj"
#~ msgid "Breton"
#~ msgstr "Bretons; Bretoens"
#~ msgid "Buriat"
#~ msgstr "Boeriaats"
#~ msgid "Buginese"
#~ msgstr "Buginees"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Bulgaars"
#~ msgid "Bilin"
#~ msgstr "Bilin"
#~ msgid "Caddo"
#~ msgstr "Caddo"
#~ msgid "Carib; Galibi"
#~ msgstr "Caribische talen"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Catalaans"
#~ msgid "Cebuano"
#~ msgstr "Cebuano"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Tsjechisch"
#~ msgid "Chamorro"
#~ msgstr "Chamorro"
#~ msgid "Chibcha"
#~ msgstr "Tsjibtsja"
#~ msgid "Chechen"
#~ msgstr "Tsjetsjeens"
#~ msgid "Chagatai"
#~ msgstr "Chagatai"
#~ msgid "Chuukese"
#~ msgstr "Chukees"
#~ msgid "Mari (Russia)"
#~ msgstr "Mari (Rusland)"
#~ msgid "Chinook jargon"
#~ msgstr "Chinook-jargon"
#~ msgid "Choctaw"
#~ msgstr "Choctaw"
#~ msgid "Chipewyan"
#~ msgstr "Chipewyaans"
#~ msgid "Cherokee"
#~ msgstr "Cherokee"
#~ msgid "Slavonic; Old"
#~ msgstr "Slavisch; oud (kerk)"
#~ msgid "Chuvash"
#~ msgstr "Tsjoevasjisch"
#~ msgid "Cheyenne"
#~ msgstr "Cheyenne"
#~ msgid "Coptic"
#~ msgstr "Koptisch"
#~ msgid "Cornish"
#~ msgstr "Cornisch"
#~ msgid "Corsican"
#~ msgstr "Corsicaans"
#~ msgid "Cree"
#~ msgstr "Cree"
#~ msgid "Turkish; Crimean"
#~ msgstr "Turks; Crimean"
#~ msgid "Kashubian"
#~ msgstr "Kasjoebiaans"
#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "Welsh"
#~ msgid "Dakota"
#~ msgstr "Dakota"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Deens"
#~ msgid "Dargwa"
#~ msgstr "Dargwa"
#~ msgid "Delaware"
#~ msgstr "Delaware"
#~ msgid "Slave (Athapascan)"
#~ msgstr "Slavisch (Athapascaans)"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Duits"
#~ msgid "Dogrib"
#~ msgstr "Dogrib"
#~ msgid "Dinka"
#~ msgstr "Dinka"
#~ msgid "Dhivehi"
#~ msgstr "Divehi"
#~ msgid "Dogri (macrolanguage)"
#~ msgstr "Dogri"
#~ msgid "Sorbian; Lower"
#~ msgstr "Sorbisch; lager"
#~ msgid "Duala"
#~ msgstr "Duala"
#~ msgid "Dutch; Middle (ca. 1050-1350)"
#~ msgstr "Nederlands; middel (ca. 1050-1350)"
#~ msgid "Dyula"
#~ msgstr "Dyula"
#~ msgid "Dzongkha"
#~ msgstr "Dzongkha"
#~ msgid "Efik"
#~ msgstr "Efikisch"
#~ msgid "Egyptian (Ancient)"
#~ msgstr "Egyptisch (antiek)"
#~ msgid "Ekajuk"
#~ msgstr "Ekajuk"
#~ msgid "Greek; Modern (1453-)"
#~ msgstr "Grieks; Modern (1453-)"
#~ msgid "Elamite"
#~ msgstr "Elamitisch"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Engels"
#~ msgid "English; Middle (1100-1500)"
#~ msgstr "Engels; middel (1100-1500)"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "Esperanto"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Estlands"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "Baskisch"
#~ msgid "Ewe"
#~ msgstr "Ewe"
#~ msgid "Ewondo"
#~ msgstr "Ewondo"
#~ msgid "Fang (Equatorial Guinea)"
#~ msgstr "Fang"
#~ msgid "Faroese"
#~ msgstr "Faeröers"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "Perzisch"
#~ msgid "Fanti"
#~ msgstr "Fanti"
#~ msgid "Fijian"
#~ msgstr "Fijisch"
#~ msgid "Filipino"
#~ msgstr "Filipijns"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Fins"
#~ msgid "Fon"
#~ msgstr "Fon"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Frans"
#~ msgid "French; Middle (ca. 1400-1600)"
#~ msgstr "Frans; middel (ca. 1400-1600)"
#~ msgid "French; Old (842-ca. 1400)"
#~ msgstr "Frans; oud (842-ca. 1400)"
#~ msgid "Frisian; Northern"
#~ msgstr "Fries; noordelijk (Duitsland)"
#~ msgid "Frisian; Eastern"
#~ msgstr "Fries; oostelijk (Duitsland)"
#~ msgid "Frisian; Western"
#~ msgstr "Fries"
#~ msgid "Fulah"
#~ msgstr "Fulah"
#~ msgid "Friulian"
#~ msgstr "Friulisch"
#~ msgid "Ga"
#~ msgstr "Ga"
#~ msgid "Gayo"
#~ msgstr "Gayo"
#~ msgid "Gbaya (Central African Republic)"
#~ msgstr "Gbaya (Centraal Afrikaanse Republiek)"
#~ msgid "Geez"
#~ msgstr "Ge'ez"
#~ msgid "Gilbertese"
#~ msgstr "Gilbertees"
#~ msgid "Gaelic; Scottish"
#~ msgstr "Keltisch; schots"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "Iers"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "Galiciaans"
#~ msgid "Manx"
#~ msgstr "Manx"
#~ msgid "German; Middle High (ca. 1050-1500)"
#~ msgstr "Duits; middel hoog (ca. 1050-1500)"
#~ msgid "German; Old High (ca. 750-1050)"
#~ msgstr "Duits; oud hoog (ca. 750-1050)"
#~ msgid "Gondi"
#~ msgstr "Gondi"
#~ msgid "Gorontalo"
#~ msgstr "Gorontalo"
#~ msgid "Gothic"
#~ msgstr "Gothisch"
#~ msgid "Grebo"
#~ msgstr "Grebo"
#~ msgid "Greek; Ancient (to 1453)"
#~ msgstr "Grieks; antiek (tot 1453)"
#~ msgid "Guarani"
#~ msgstr "Guarani"
#~ msgid "German; Swiss"
#~ msgstr "Duits; Zwitserland"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "Gujarati"
#~ msgid "Gwichʼin"
#~ msgstr "Gwichʼin"
#~ msgid "Haida"
#~ msgstr "Haida"
#~ msgid "Creole; Haitian"
#~ msgstr "Creools; Haïtiaans"
#~ msgid "Hausa"
#~ msgstr "Hausa"
#~ msgid "Hawaiian"
#~ msgstr "Hawaiiaans"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Hebreeuws"
#~ msgid "Herero"
#~ msgstr "Herero"
#~ msgid "Hiligaynon"
#~ msgstr "Hiligainoons"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "Hindi"
#~ msgid "Hittite"
#~ msgstr "Hittitisch"
#~ msgid "Hmong"
#~ msgstr "Hmong"
#~ msgid "Hiri Motu"
#~ msgstr "Hiri Motu"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Kroatisch"
#~ msgid "Sorbian; Upper"
#~ msgstr "Servisch; hoger"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Hongaars"
#~ msgid "Hupa"
#~ msgstr "Hupa"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "Armeens"
#~ msgid "Iban"
#~ msgstr "Ibaans"
#~ msgid "Igbo"
#~ msgstr "Igbo"
#~ msgid "Ido"
#~ msgstr "Ido"
#~ msgid "Yi; Sichuan"
#~ msgstr "Yi; Sichuan - Nuosu"
#~ msgid "Inuktitut"
#~ msgstr "Inuktitut"
#~ msgid "Interlingue"
#~ msgstr "Interlingue"
#~ msgid "Iloko"
#~ msgstr "Iloko"
#~ msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)"
#~ msgstr "Interlingua (International Auxiliary Language Association)"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "Indonesisch"
#~ msgid "Ingush"
#~ msgstr "Ingoesjetisch"
#~ msgid "Inupiaq"
#~ msgstr "Inupiak"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "IJslands"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Italiaans"
#~ msgid "Javanese"
#~ msgstr "Javaans"
#~ msgid "Lojban"
#~ msgstr "Lojbaans"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Japans"
#~ msgid "Judeo-Persian"
#~ msgstr "Joods-Perzisch"
#~ msgid "Judeo-Arabic"
#~ msgstr "Joods-Arabisch"
#~ msgid "Kara-Kalpak"
#~ msgstr "Kara-Kalpak"
#~ msgid "Kabyle"
#~ msgstr "Kabyle"
#~ msgid "Kachin"
#~ msgstr "Katsjin"
#~ msgid "Kalaallisut"
#~ msgstr "Groenlands"
#~ msgid "Kamba (Kenya)"
#~ msgstr "Kamba (Kenya)"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "Kannada; Kanara; Kanarees"
#~ msgid "Kashmiri"
#~ msgstr "Kashmiri"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "Georgisch"
#~ msgid "Kanuri"
#~ msgstr "Kanuri"
#~ msgid "Kawi"
#~ msgstr "Kawi"
#~ msgid "Kazakh"
#~ msgstr "Kazachs"
#~ msgid "Kabardian"
#~ msgstr "Kabardisch; Tsjerkessisch"
#~ msgid "Khasi"
#~ msgstr "Khasi"
#~ msgid "Khmer; Central"
#~ msgstr "Khmer, Cambodjaans"
#~ msgid "Khotanese"
#~ msgstr "Khotanees"
#~ msgid "Kikuyu"
#~ msgstr "Kikuyu"
#~ msgid "Kinyarwanda"
#~ msgstr "Kinyarwanda"
#~ msgid "Kirghiz"
#~ msgstr "Kirgizisch"
#~ msgid "Kimbundu"
#~ msgstr "Kimbundu"
#~ msgid "Konkani (macrolanguage)"
#~ msgstr "Konkani"
#~ msgid "Komi"
#~ msgstr "Komi"
#~ msgid "Kongo"
#~ msgstr "Kikongo"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Koreaans"
#~ msgid "Kosraean"
#~ msgstr "Kosraeaans"
#~ msgid "Kpelle"
#~ msgstr "Kpelle"
#~ msgid "Karachay-Balkar"
#~ msgstr "Karatsjay-Balkar"
#~ msgid "Karelian"
#~ msgstr "Karelisch"
#~ msgid "Kurukh"
#~ msgstr "Kurukh"
#~ msgid "Kuanyama"
#~ msgstr "Kuanyama"
#~ msgid "Kumyk"
#~ msgstr "Kumyk"
#~ msgid "Kurdish"
#~ msgstr "Koerdisch"
#~ msgid "Kutenai"
#~ msgstr "Kutenaïsch"
#~ msgid "Ladino"
#~ msgstr "Ladino"
#~ msgid "Lahnda"
#~ msgstr "Lahnda"
#~ msgid "Lamba"
#~ msgstr "Lamba"
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "Laotiaans"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latijn"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "Lets"
#~ msgid "Lezghian"
#~ msgstr "Lezghiaans"
#~ msgid "Limburgan"
#~ msgstr "Limburgs"
#~ msgid "Lingala"
#~ msgstr "Lingala"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "Litouws"
#~ msgid "Mongo"
#~ msgstr "Mongo"
#~ msgid "Lozi"
#~ msgstr "Lozi"
#~ msgid "Luxembourgish"
#~ msgstr "Luxemburgs"
#~ msgid "Luba-Lulua"
#~ msgstr "Luba-Lulua"
#~ msgid "Luba-Katanga"
#~ msgstr "Luba-Katanga"
#~ msgid "Ganda"
#~ msgstr "Luganda"
#~ msgid "Luiseno"
#~ msgstr "Luiseno"
#~ msgid "Lunda"
#~ msgstr "Lunda"
#~ msgid "Luo (Kenya and Tanzania)"
#~ msgstr "Luo (Kenia en Tanzania)"
#~ msgid "Lushai"
#~ msgstr "Lushai"
#~ msgid "Madurese"
#~ msgstr "Madurees"
#~ msgid "Magahi"
#~ msgstr "Magahisch"
#~ msgid "Marshallese"
#~ msgstr "Marshallees"
#~ msgid "Maithili"
#~ msgstr "Maithili"
#~ msgid "Makasar"
#~ msgstr "Makasar"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "Malayalam"
#~ msgid "Mandingo"
#~ msgstr "Mandingo"
#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "Marathi"
#~ msgid "Masai"
#~ msgstr "Masai"
#~ msgid "Moksha"
#~ msgstr "Moksja"
#~ msgid "Mandar"
#~ msgstr "Mandars"
#~ msgid "Mende (Sierra Leone)"
#~ msgstr "Mende"
#~ msgid "Irish; Middle (900-1200)"
#~ msgstr "Iers; middel (900-1200)"
#~ msgid "Mi'kmaq"
#~ msgstr "Mi'kmaq; Micmac"
#~ msgid "Minangkabau"
#~ msgstr "Minangkabau"
#~ msgid "Uncoded languages"
#~ msgstr "Niet-gecodeerde talen"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "Macedonisch"
#~ msgid "Malagasy"
#~ msgstr "Malagassisch"
#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "Maltees"
#~ msgid "Manchu"
#~ msgstr "Manchu"
#~ msgid "Manipuri"
#~ msgstr "Manipuri"
#~ msgid "Mohawk"
#~ msgstr "Mohawk"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "Mongools"
#~ msgid "Mossi"
#~ msgstr "Mossisch"
#~ msgid "Maori"
#~ msgstr "Maori"
#~ msgid "Malay (macrolanguage)"
#~ msgstr "Maleis"
#~ msgid "Multiple languages"
#~ msgstr "Meerdere talen"
#~ msgid "Creek"
#~ msgstr "Creek"
#~ msgid "Mirandese"
#~ msgstr "Mirandees"
#~ msgid "Marwari"
#~ msgstr "Marwari"
#~ msgid "Burmese"
#~ msgstr "Burmees"
#~ msgid "Erzya"
#~ msgstr "Erzya"
#~ msgid "Neapolitan"
#~ msgstr "Napolitaans"
#~ msgid "Nauru"
#~ msgstr "Nauruaans"
#~ msgid "Navajo"
#~ msgstr "Navajo"
#~ msgid "Ndebele; South"
#~ msgstr "Ndebele; zuid"
#~ msgid "Ndebele; North"
#~ msgstr "Ndebele; noord"
#~ msgid "Ndonga"
#~ msgstr "Ndonga"
#~ msgid "German; Low"
#~ msgstr "Duits; Laag"
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "Nepalees"
#~ msgid "Bhasa; Nepal"
#~ msgstr "Newari; Nepal"
#~ msgid "Nias"
#~ msgstr "Nias"
#~ msgid "Niuean"
#~ msgstr "Niueaans"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Nederlands"
#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
#~ msgstr "Noors; Nynorsk"
#~ msgid "Norwegian Bokmål"
#~ msgstr "Noors; Bokmål"
#~ msgid "Nogai"
#~ msgstr "Nogai"
#~ msgid "Norse; Old"
#~ msgstr "Noors; oud"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Noors"
#~ msgid "N'Ko"
#~ msgstr "N'Ko"
#~ msgid "Sotho; Northern"
#~ msgstr "Pedi; Sepedi; Noord-Sothotisch"
#~ msgid "Newari; Old"
#~ msgstr "Newari; Klassiek Nepal"
#~ msgid "Nyanja"
#~ msgstr "Nyanja"
#~ msgid "Nyamwezi"
#~ msgstr "Nyamwezi"
#~ msgid "Nyankole"
#~ msgstr "Nyankools"
#~ msgid "Nyoro"
#~ msgstr "Nyoro"
#~ msgid "Nzima"
#~ msgstr "Nzima"
#~ msgid "Occitan (post 1500)"
#~ msgstr "Occitaans (na 1500)"
#~ msgid "Ojibwa"
#~ msgstr "Ojibwa"
#~ msgid "Oriya"
#~ msgstr "Oriya"
#~ msgid "Oromo"
#~ msgstr "Oromo"
#~ msgid "Osage"
#~ msgstr "Osaags"
#~ msgid "Ossetian"
#~ msgstr "Ossetisch"
#~ msgid "Turkish; Ottoman (1500-1928)"
#~ msgstr "Turks; ottomaans (1500-1928)"
#~ msgid "Pangasinan"
#~ msgstr "Pangasinaans"
#~ msgid "Pahlavi"
#~ msgstr "Pehlevi"
#~ msgid "Pampanga"
#~ msgstr "Pampanga"
#~ msgid "Panjabi"
#~ msgstr "Punjabi"
#~ msgid "Papiamento"
#~ msgstr "Papiamento"
#~ msgid "Palauan"
#~ msgstr "Palauaans"
#~ msgid "Persian; Old (ca. 600-400 B.C.)"
#~ msgstr "Perzisch; oud (ca. 600-400 B.C.)"
#~ msgid "Phoenician"
#~ msgstr "Foenisisch"
#~ msgid "Pali"
#~ msgstr "Pali"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Pools"
#~ msgid "Pohnpeian"
#~ msgstr "Pohnpeiaans"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portugees"
#~ msgid "Provençal; Old (to 1500)"
#~ msgstr "Provençaals; oud (tot 1500)"
#~ msgid "Pushto"
#~ msgstr "Poesjto"
#~ msgid "Quechua"
#~ msgstr "Quechua"
#~ msgid "Rajasthani"
#~ msgstr "Rajasthani"
#~ msgid "Rapanui"
#~ msgstr "Rapanui"
#~ msgid "Maori; Cook Islands"
#~ msgstr "Rarotongan; Cookeilanden Maori"
#~ msgid "Romansh"
#~ msgstr "Reto-Romaans"
#~ msgid "Romany"
#~ msgstr "Romani"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Roemeens"
#~ msgid "Rundi"
#~ msgstr "Rundi"
#~ msgid "Romanian; Macedo-"
#~ msgstr "Roemeens; Macedo-"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Russisch"
#~ msgid "Sandawe"
#~ msgstr "Sandawe"
#~ msgid "Sango"
#~ msgstr "Sangho"
#~ msgid "Yakut"
#~ msgstr "Jakoets"
#~ msgid "Aramaic; Samaritan"
#~ msgstr "Aramees; Samaritaans"
#~ msgid "Sanskrit"
#~ msgstr "Sanskriet"
#~ msgid "Sasak"
#~ msgstr "Sasaaks"
#~ msgid "Santali"
#~ msgstr "Santali"
#~ msgid "Sicilian"
#~ msgstr "Siciliaans"
#~ msgid "Scots"
#~ msgstr "Schots"
#~ msgid "Selkup"
#~ msgstr "Sulkoeps"
#~ msgid "Irish; Old (to 900)"
#~ msgstr "Iers; oud (tot 900)"
#~ msgid "Shan"
#~ msgstr "Sjaans"
#~ msgid "Sidamo"
#~ msgstr "Sidamo"
#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "Sinhala"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Slowaaks"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Sloveens"
#~ msgid "Sami; Southern"
#~ msgstr "Samisch; zuid, Laps; zuid"
#~ msgid "Sami; Northern"
#~ msgstr "Samisch; noord, Laps; noord"
#~ msgid "Lule Sami"
#~ msgstr "Lule Sami"
#~ msgid "Sami; Inari"
#~ msgstr "Sami; Inari, Laps; Inari"
#~ msgid "Samoan"
#~ msgstr "Samoaans"
#~ msgid "Sami; Skolt"
#~ msgstr "Sami; Skolt, Laps; Skolt"
#~ msgid "Shona"
#~ msgstr "Shona"
#~ msgid "Sindhi"
#~ msgstr "Sindhi"
#~ msgid "Soninke"
#~ msgstr "Soninke"
#~ msgid "Sogdian"
#~ msgstr "Sogdiaans"
#~ msgid "Somali"
#~ msgstr "Somalisch"
#~ msgid "Sotho; Southern"
#~ msgstr "Sothaans; zuidelijk"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Spaans"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "Albanees"
#~ msgid "Sardinian"
#~ msgstr "Sardinisch"
#~ msgid "Sranan Tongo"
#~ msgstr "Sranan Tongo"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "Servisch"
#~ msgid "Serer"
#~ msgstr "Serer"
#~ msgid "Swati"
#~ msgstr "Swati"
#~ msgid "Sukuma"
#~ msgstr "Sukuma"
#~ msgid "Sundanese"
#~ msgstr "Soendanees; Sundanees"
#~ msgid "Susu"
#~ msgstr "Susu"
#~ msgid "Sumerian"
#~ msgstr "Sumerisch"
#~ msgid "Swahili (macrolanguage)"
#~ msgstr "Swahili"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Zweeds"
#~ msgid "Syriac; Classical"
#~ msgstr "Syriac; Klassiek"
#~ msgid "Syriac"
#~ msgstr "Syrisch"
#~ msgid "Tahitian"
#~ msgstr "Tahitisch"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "Tamil"
#~ msgid "Tatar"
#~ msgstr "Tataars"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "Telugu"
#~ msgid "Timne"
#~ msgstr "Timne"
#~ msgid "Tereno"
#~ msgstr "Tereno"
#~ msgid "Tetum"
#~ msgstr "Tetum"
#~ msgid "Tajik"
#~ msgstr "Tadzjieks"
#~ msgid "Tagalog"
#~ msgstr "Tagalog"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Thai"
#~ msgid "Tigre"
#~ msgstr "Tigre"
#~ msgid "Tigrinya"
#~ msgstr "Tigrinya"
#~ msgid "Tiv"
#~ msgstr "Tiv"
#~ msgid "Tokelau"
#~ msgstr "Tokelau"
#~ msgid "Klingon"
#~ msgstr "Klingon; tlhIngan-Hol"
#~ msgid "Tlingit"
#~ msgstr "Tlingit"
#~ msgid "Tamashek"
#~ msgstr "Tamasjek"
#~ msgid "Tonga (Nyasa)"
#~ msgstr "Tonga (Nyasa)"
#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
#~ msgstr "Tonga (Tonga-eilanden)"
#~ msgid "Tok Pisin"
#~ msgstr "Tok Pisin"
#~ msgid "Tsimshian"
#~ msgstr "Tsimsjiaans"
#~ msgid "Tswana"
#~ msgstr "Tswana"
#~ msgid "Tsonga"
#~ msgstr "Tsonga"
#~ msgid "Turkmen"
#~ msgstr "Turkmeens"
#~ msgid "Tumbuka"
#~ msgstr "Tumbuka"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Turks"
#~ msgid "Tuvalu"
#~ msgstr "Tuvalu"
#~ msgid "Twi"
#~ msgstr "Twi"
#~ msgid "Tuvinian"
#~ msgstr "Tuviniaans"
#~ msgid "Udmurt"
#~ msgstr "Udmurts"
#~ msgid "Ugaritic"
#~ msgstr "Ugaritisch"
#~ msgid "Uighur"
#~ msgstr "Oeigoers; Oejgoers"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "Oekraïens"
#~ msgid "Umbundu"
#~ msgstr "Umbundu"
#~ msgid "Undetermined"
#~ msgstr "Onbepaald"
#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "Urdu"
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "Oezbeeks"
#~ msgid "Vai"
#~ msgstr "Vai"
#~ msgid "Venda"
#~ msgstr "Venda"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Vietnamees"
#~ msgid "Volapük"
#~ msgstr "Volapük"
#~ msgid "Votic"
#~ msgstr "Votisch"
#~ msgid "Wolaytta"
#~ msgstr "Walamo"
#~ msgid "Waray (Philippines)"
#~ msgstr "Waray (Filipijns)"
#~ msgid "Washo"
#~ msgstr "Wasjo"
#~ msgid "Walloon"
#~ msgstr "Waals"
#~ msgid "Wolof"
#~ msgstr "Wolof"
#~ msgid "Kalmyk"
#~ msgstr "Kalmyk"
#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "Xhosa"
#~ msgid "Yao"
#~ msgstr "Yao"
#~ msgid "Yapese"
#~ msgstr "Yapees"
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "Jiddisch"
#~ msgid "Yoruba"
#~ msgstr "Yoruba"
#~ msgid "Zapotec"
#~ msgstr "Zapotec"
#~ msgid "Blissymbols"
#~ msgstr "Blissymbolen"
#~ msgid "Zenaga"
#~ msgstr "Zenaga"
#~ msgid "Zhuang"
#~ msgstr "Zhuang, Tsjoeang"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Chinees"
#~ msgid "Zulu"
#~ msgstr "Zoeloe"
#~ msgid "Zuni"
#~ msgstr "Zuni"
#~ msgid "No linguistic content"
#~ msgstr "Geen linguïstische inhoud"
#~ msgid "Zaza"
#~ msgstr "Zaza"
#~ msgid "Failed to create path for cover %(path)s (Permission denied)."
#~ msgstr "Het pad %(path)s aanmaken voor boekomslag is mislukt (Geen toestemming)."
#~ msgid "Failed to store cover-file %(cover)s."
#~ msgstr "Boekomslag %(cover)s opslaan mislukt."
#~ msgid "Cover-file is not a valid image file"
#~ msgstr "Boekomslag bestand is geen geldig beeldbestand"
#~ msgid "Cover is not a jpg file, can't save"
#~ msgstr "Boekomslag is geen jpg bestand, opslaan niet mogelijk"
#~ msgid "Using your another device, visit"
#~ msgstr "Bezoek met je andere apparaat"
#~ msgid "and log in"
#~ msgstr "en log in"
#~ msgid "Newest Books"
#~ msgstr "Nieuwste boeken"
#~ msgid "Oldest Books"
#~ msgstr "Oudste boeken"
#~ msgid "Books (A-Z)"
#~ msgstr "Boeken (A-Z)"
#~ msgid "Books (Z-A)"
#~ msgstr "Boeken (Z-A)"
#~ msgid "Error opening eBook. Fileformat is not supported."
#~ msgstr "Kan boek niet openen: het bestandsformaat wordt niet ondersteund."
#~ msgid "successfully deleted shelf %(name)s"
#~ msgstr "boekenplank '%(name)s' is verwijderd"
#~ msgid "File %(title)s"
#~ msgstr "Bestand %(title)s"
#~ msgid "Show sorted books"
#~ msgstr "Gesorteerde boeken tonen"
#~ msgid "Sorted Books"
#~ msgstr "Gesorteerde boeken"
#~ msgid "Sort By"
#~ msgstr "Sorteren op"
#~ msgid "Newest"
#~ msgstr "Nieuwste"
#~ msgid "Oldest"
#~ msgstr "Oudste"
#~ msgid "Ascending"
#~ msgstr "Oplopend"
#~ msgid "Descending"
#~ msgstr "Aflopend"
#~ msgid "PDF.js viewer"
#~ msgstr "PDF.js-weergave"
#~ msgid "Register with %s, "
#~ msgstr ""