# French translations for Calibre-Web. # Copyright (C) 2016 Calibre-Web # This file is distributed under the same license as the Calibre-Web # project. # FIRST AUTHOR , 2016. # # Translation template file.. # Copyright (C) 2011 Kovid Goyal # # Translators: # Alastair McKinstry , 2001 # Xotes , 2014-2015 # Cedric De Wilde , 2001 # Christian Perrier , 2005,2008-2011 # Christophe Merlet (RedFox) , 2001 # Guillaume , 2015 # Ptit Prince , 2015 # Ptit Prince , 2016 # Xotes , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Calibre-Web\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-26 16:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-21 15:20+0100\n" "Last-Translator: Nicolas Roudninski \n" "Language: fr\n" "Language-Team: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.7.0\n" "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" #: cps/about.py:70 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" #: cps/admin.py:90 msgid "Server restarted, please reload page" msgstr "Serveur redémarré, merci de rafraîchir la page" #: cps/admin.py:92 msgid "Performing shutdown of server, please close window" msgstr "Arrêt du serveur en cours, merci de fermer la fenêtre" #: cps/admin.py:111 cps/updater.py:445 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: cps/admin.py:130 msgid "Admin page" msgstr "Page administrateur" #: cps/admin.py:149 cps/templates/admin.html:102 msgid "UI Configuration" msgstr "Configuration de l’interface utilisateur" #: cps/admin.py:181 cps/admin.py:399 msgid "Calibre-Web configuration updated" msgstr "Configuration de Calibre-Web mise à jour" #: cps/admin.py:427 cps/templates/admin.html:101 msgid "Basic Configuration" msgstr "Configuration principale" #: cps/admin.py:450 cps/web.py:1050 msgid "Please fill out all fields!" msgstr "SVP, complétez tous les champs !" #: cps/admin.py:452 cps/admin.py:463 cps/admin.py:469 cps/admin.py:484 #: cps/templates/admin.html:35 msgid "Add new user" msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur" #: cps/admin.py:461 cps/web.py:1253 msgid "E-mail is not from valid domain" msgstr "Cette adresse de courriel n’appartient pas à un domaine valide" #: cps/admin.py:467 cps/admin.py:478 msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname." msgstr "Un compte existant a été trouvé pour cette adresse de courriel ou pour ce surnom." #: cps/admin.py:474 #, python-format msgid "User '%(user)s' created" msgstr "Utilisateur '%(user)s' créé" #: cps/admin.py:494 msgid "Edit e-mail server settings" msgstr "Modifier les paramètres du serveur de courriels" #: cps/admin.py:520 #, python-format msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s" msgstr "Courriel de test envoyé avec succès sur %(kindlemail)s" #: cps/admin.py:523 #, python-format msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s" msgstr "Il y a eu une erreur pendant l’envoi du courriel de test : %(res)s" #: cps/admin.py:525 cps/web.py:1033 msgid "Please configure your kindle e-mail address first..." msgstr "Veuillez configurer votre adresse de courriel Kindle en premier lieu…" #: cps/admin.py:527 msgid "E-mail server settings updated" msgstr "Les paramètres du serveur de courriels ont été mis à jour" #: cps/admin.py:556 #, python-format msgid "User '%(nick)s' deleted" msgstr "Utilisateur '%(nick)s' supprimé" #: cps/admin.py:559 msgid "No admin user remaining, can't delete user" msgstr "Aucun utilisateur admin restant, impossible de supprimer l’utilisateur" #: cps/admin.py:598 cps/web.py:1279 msgid "Found an existing account for this e-mail address." msgstr "Un compte existant a été trouvé pour cette adresse de courriel." #: cps/admin.py:601 cps/admin.py:613 #, python-format msgid "Edit User %(nick)s" msgstr "Éditer l'utilisateur %(nick)s" #: cps/admin.py:607 #, python-format msgid "User '%(nick)s' updated" msgstr "Utilisateur '%(nick)s' mis à jour" #: cps/admin.py:610 msgid "An unknown error occured." msgstr "Oups ! Une erreur inconnue a eu lieu." #: cps/admin.py:629 #, python-format msgid "Password for user %(user)s reset" msgstr "Le mot de passe de l’utilisateur %(user)s a été réinitialisé" #: cps/admin.py:632 cps/web.py:1075 msgid "An unknown error occurred. Please try again later." msgstr "Une erreur inconnue est survenue. Veuillez réessayer plus tard." #: cps/admin.py:643 msgid "Logfile viewer" msgstr "Visualiseur de fichier journal" #: cps/admin.py:678 msgid "Requesting update package" msgstr "Demander une mise à jour" #: cps/admin.py:679 msgid "Downloading update package" msgstr "Téléchargement la mise à jour" #: cps/admin.py:680 msgid "Unzipping update package" msgstr "Décompression de la mise à jour" #: cps/admin.py:681 msgid "Replacing files" msgstr "Remplacement des fichiers" #: cps/admin.py:682 msgid "Database connections are closed" msgstr "Connexion à la base de donnée fermée" #: cps/admin.py:683 msgid "Stopping server" msgstr "Arrêt du serveur" #: cps/admin.py:684 msgid "Update finished, please press okay and reload page" msgstr "Mise à jour terminée, merci d’appuyer sur okay et de rafraîchir la page" #: cps/admin.py:685 cps/admin.py:686 cps/admin.py:687 cps/admin.py:688 msgid "Update failed:" msgstr "La mise à jour a échoué :" #: cps/admin.py:685 cps/updater.py:271 cps/updater.py:456 cps/updater.py:458 msgid "HTTP Error" msgstr "Erreur HTTP" #: cps/admin.py:686 cps/updater.py:273 cps/updater.py:460 msgid "Connection error" msgstr "Erreur de connexion" #: cps/admin.py:687 cps/updater.py:275 cps/updater.py:462 msgid "Timeout while establishing connection" msgstr "Délai d'attente dépassé lors de l'établissement de connexion" #: cps/admin.py:688 cps/updater.py:277 cps/updater.py:464 msgid "General error" msgstr "Erreur générale" #: cps/editbooks.py:214 cps/editbooks.py:393 msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible" msgstr "Erreur à l’ouverture du livre. Le fichier n’existe pas ou n’est pas accessible" #: cps/editbooks.py:242 msgid "edit metadata" msgstr "modifier les métadonnées" #: cps/editbooks.py:321 cps/editbooks.py:551 #, python-format msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server" msgstr "L’extension de fichier '%(ext)s' n’est pas autorisée pour être déposée sur ce serveur" #: cps/editbooks.py:325 cps/editbooks.py:555 msgid "File to be uploaded must have an extension" msgstr "Pour être déposé le fichier doit avoir une extension" #: cps/editbooks.py:337 cps/editbooks.py:575 #, python-format msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)." msgstr "Impossible de créer le chemin %(path)s (permission refusée)" #: cps/editbooks.py:342 #, python-format msgid "Failed to store file %(file)s." msgstr "Echec de la sauvegarde du fichier %(file)s." #: cps/editbooks.py:359 #, python-format msgid "File format %(ext)s added to %(book)s" msgstr "Le format de fichier %(ext)s a été ajouté à %(book)s" #: cps/editbooks.py:373 msgid "Cover is not a supported imageformat (jpg/png/webp), can't save" msgstr "Le format d'image utilisé pour la couverture n'est pas supporté (jpg/png/webp uniquement). Sauvegarde impossible." #: cps/editbooks.py:406 cps/editbooks.py:415 msgid "unknown" msgstr "inconnu" #: cps/editbooks.py:447 msgid "Cover is not a jpg file, can't save" msgstr "La couverture n’est pas un fichier jpg, je ne peux pas l’enregistrer" #: cps/editbooks.py:490 #, python-format msgid "%(langname)s is not a valid language" msgstr "%(langname)s n'est pas une langue valide" #: cps/editbooks.py:521 msgid "Metadata successfully updated" msgstr "Les métadonnées ont bien été mise à jour" #: cps/editbooks.py:530 msgid "Error editing book, please check logfile for details" msgstr "Erreur d’édition du livre, veuillez consulter le journal (log) pour plus de détails" #: cps/editbooks.py:580 #, python-format msgid "Failed to store file %(file)s (Permission denied)." msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier %(file)s (permission refusée)" #: cps/editbooks.py:585 #, python-format msgid "Failed to delete file %(file)s (Permission denied)." msgstr "Impossible de supprimer le fichier %(file)s (permission refusée)" #: cps/editbooks.py:668 #, python-format msgid "File %(file)s uploaded" msgstr "" #: cps/editbooks.py:697 msgid "Source or destination format for conversion missing" msgstr "Le format de conversion de la source ou de la destination est manquant" #: cps/editbooks.py:705 #, python-format msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s" msgstr "Le livre a été mis avec succès en file de traitement pour conversion vers %(book_format)s" #: cps/editbooks.py:709 #, python-format msgid "There was an error converting this book: %(res)s" msgstr "Une erreur est survenue au cours de la conversion du livre : %(res)s" #: cps/gdrive.py:61 msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again" msgstr "La configuration de Google Drive n’est pas terminée, essayez de désactiver et d’activer à nouveau Google Drive." #: cps/gdrive.py:103 msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console" msgstr "Le domaine de retour d’appel (Callback domain) est non vérifié, Veuillez suivre les étapes nécessaires pour vérifier le domaine dans la console de développement de Google" #: cps/helper.py:79 #, python-format msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d" msgstr "le format %(format)s est introuvable pour le livre : %(book)d" #: cps/helper.py:91 #, python-format msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s" msgstr "le %(format)s est introuvable sur Google Drive : %(fn)s" #: cps/helper.py:98 cps/helper.py:206 cps/templates/detail.html:41 #: cps/templates/detail.html:45 msgid "Send to Kindle" msgstr "Envoyer vers Kindle" #: cps/helper.py:99 cps/helper.py:117 cps/helper.py:208 msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web." msgstr "Ce courriel a été envoyé depuis Calibre-Web." #: cps/helper.py:110 #, python-format msgid "%(format)s not found: %(fn)s" msgstr "%(format)s introuvable : %(fn)s" #: cps/helper.py:115 msgid "Calibre-Web test e-mail" msgstr "Courriel de test de Calibre-Web" #: cps/helper.py:117 msgid "Test e-mail" msgstr "Courriel de test" #: cps/helper.py:132 msgid "Get Started with Calibre-Web" msgstr "Bien démarrer avec Calibre-Web" #: cps/helper.py:134 #, python-format msgid "Registration e-mail for user: %(name)s" msgstr "Courriel d’inscription pour l’utilisateur : %(name)s" #: cps/helper.py:148 cps/helper.py:150 cps/helper.py:152 cps/helper.py:160 #: cps/helper.py:162 cps/helper.py:164 #, python-format msgid "Send %(format)s to Kindle" msgstr "Envoyer %(format)s vers le Kindle" #: cps/helper.py:168 #, python-format msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle" msgstr "Convertir de %(orig)s vers %(format)s et envoyer au Kindle" #: cps/helper.py:208 #, python-format msgid "E-mail: %(book)s" msgstr "Courriel : %(book)s" #: cps/helper.py:210 msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?" msgstr "Le fichier demandé n’a pu être lu. Problème de permission d’accès ?" #: cps/helper.py:317 #, python-format msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "Renommer le titre de : '%(src)s' à '%(dest)s' a échoué avec l’erreur : %(error)s" #: cps/helper.py:327 #, python-format msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "Renommer l’auteur de : '%(src)s' à '%(dest)s' a échoué avec l’erreur : %(error)s" #: cps/helper.py:341 #, python-format msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "La modification du nom de fichier du chemin : '%(src)s' vers '%(dest)s' a échoué avec l’erreur : %(error)s" #: cps/helper.py:367 cps/helper.py:377 cps/helper.py:385 #, python-format msgid "File %(file)s not found on Google Drive" msgstr "" #: cps/helper.py:406 #, python-format msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive" msgstr "" #: cps/helper.py:623 msgid "Waiting" msgstr "Patienter" #: cps/helper.py:625 msgid "Failed" msgstr "Echoué" #: cps/helper.py:627 msgid "Started" msgstr "Débué" #: cps/helper.py:629 msgid "Finished" msgstr "Terminé" #: cps/helper.py:631 msgid "Unknown Status" msgstr "Statut inconnu" #: cps/helper.py:636 msgid "E-mail: " msgstr "Courriel : " #: cps/helper.py:638 cps/helper.py:642 msgid "Convert: " msgstr "Convertir vers : " #: cps/helper.py:640 msgid "Upload: " msgstr "Téléverser : " #: cps/helper.py:644 msgid "Unknown Task: " msgstr "Tâche inconnue : " #: cps/oauth_bb.py:75 #, python-format msgid "Register with %(provider)s" msgstr "" #: cps/oauth_bb.py:155 msgid "Failed to log in with GitHub." msgstr "Échec de la connexion avec GitHub." #: cps/oauth_bb.py:160 msgid "Failed to fetch user info from GitHub." msgstr "Impossible d’obtenir les informations d’utilisateur à partir de GitHub." #: cps/oauth_bb.py:171 msgid "Failed to log in with Google." msgstr "N’a pas réussi à se connecter avec Google." #: cps/oauth_bb.py:176 msgid "Failed to fetch user info from Google." msgstr "Échec à récupérer les informations des utilisateurs sur Google." #: cps/oauth_bb.py:274 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s success." msgstr "" #: cps/oauth_bb.py:278 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s failed." msgstr "" #: cps/oauth_bb.py:281 #, python-format msgid "Not linked to %(oauth)s." msgstr "" #: cps/oauth_bb.py:309 msgid "GitHub Oauth error, please retry later." msgstr "Erreur GitHub Oauth, veuillez réessayer plus tard." #: cps/oauth_bb.py:328 msgid "Google Oauth error, please retry later." msgstr "Erreur Google Oauth, veuillez réessayer plus tard." #: cps/shelf.py:46 cps/shelf.py:98 msgid "Invalid shelf specified" msgstr "L’étagère indiquée est invalide" #: cps/shelf.py:53 #, python-format msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s" msgstr "Désolé, vous n’êtes pas autorisé à ajouter un livre dans l’étagère %(shelfname)s" #: cps/shelf.py:61 msgid "You are not allowed to edit public shelves" msgstr "Désolé, vous n’êtes pas autorisé à éditer les étagères publiques" #: cps/shelf.py:70 #, python-format msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s" msgstr "Ce livre est déjà sur l’étagère : %(shelfname)s" #: cps/shelf.py:84 #, python-format msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s" msgstr "Le livre a bien été ajouté à l'étagère : %(sname)s" #: cps/shelf.py:103 #, python-format msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s" msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à ajouter un livre dans l’étagère %(name)s" #: cps/shelf.py:108 msgid "User is not allowed to edit public shelves" msgstr "L’utilisateur n’est pas autorisé à éditer les étagères publiques" #: cps/shelf.py:126 #, python-format msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s" msgstr "Ces livres sont déjà sur l’étagère : %(name)s" #: cps/shelf.py:140 #, python-format msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s" msgstr "Les livres ont été ajoutés à l’étagère : %(sname)s" #: cps/shelf.py:142 #, python-format msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s" msgstr "Impossible d’ajouter les livres à l’étagère : %(sname)s" #: cps/shelf.py:179 #, python-format msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s" msgstr "Le livre a été supprimé de l'étagère %(sname)s" #: cps/shelf.py:185 #, python-format msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s" msgstr "Désolé, vous n’êtes pas autorisé à enlever un livre de cette étagère : %(sname)s" #: cps/shelf.py:206 cps/shelf.py:230 #, python-format msgid "A shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "Une étagère de ce nom '%(title)s' existe déjà." #: cps/shelf.py:211 #, python-format msgid "Shelf %(title)s created" msgstr "Étagère %(title)s créée" #: cps/shelf.py:213 cps/shelf.py:241 msgid "There was an error" msgstr "Il y a eu une erreur" #: cps/shelf.py:214 cps/shelf.py:216 msgid "create a shelf" msgstr "créer une étagère" #: cps/shelf.py:239 #, python-format msgid "Shelf %(title)s changed" msgstr "L’étagère %(title)s a été modifiée" #: cps/shelf.py:242 cps/shelf.py:244 msgid "Edit a shelf" msgstr "Modifier une étagère" #: cps/shelf.py:295 #, python-format msgid "Shelf: '%(name)s'" msgstr "Étagère : '%(name)s'" #: cps/shelf.py:298 msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible" msgstr "Erreur à l’ouverture de l’étagère. Elle n’existe plus ou n’est plus accessible" #: cps/shelf.py:330 #, python-format msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'" msgstr "Modifier l’arrangement de l’étagère : ‘%(name)s’" #: cps/ub.py:57 msgid "Recently Added" msgstr "Ajouts récents" #: cps/ub.py:59 msgid "Show recent books" msgstr "Afficher les livres récents" #: cps/templates/index.xml:17 cps/ub.py:60 msgid "Hot Books" msgstr "Livres populaires" #: cps/ub.py:61 msgid "Show hot books" msgstr "Montrer les livres populaires" #: cps/templates/index.xml:24 cps/ub.py:64 msgid "Best rated Books" msgstr "Livres les mieux notés" #: cps/ub.py:66 msgid "Show best rated books" msgstr "Montrer les livres les mieux notés" #: cps/templates/index.xml:46 cps/templates/index.xml:50 cps/ub.py:67 #: cps/web.py:971 msgid "Read Books" msgstr "Livres lus" #: cps/ub.py:69 msgid "Show read and unread" msgstr "Montrer lu et non-lu" #: cps/templates/index.xml:53 cps/templates/index.xml:57 cps/ub.py:71 #: cps/web.py:975 msgid "Unread Books" msgstr "Livres non-lus" #: cps/ub.py:73 msgid "Show unread" msgstr "Afficher non lu" #: cps/ub.py:74 msgid "Discover" msgstr "Découvrir" #: cps/ub.py:76 msgid "Show random books" msgstr "Montrer des livres au hasard" #: cps/ub.py:77 msgid "Categories" msgstr "Catégories" #: cps/ub.py:79 msgid "Show category selection" msgstr "Montrer la sélection par catégories" #: cps/templates/book_edit.html:71 cps/templates/search_form.html:53 #: cps/ub.py:80 msgid "Series" msgstr "Séries" #: cps/ub.py:82 msgid "Show series selection" msgstr "Montrer la sélection par séries" #: cps/templates/index.xml:61 cps/ub.py:83 msgid "Authors" msgstr "Auteurs" #: cps/ub.py:85 msgid "Show author selection" msgstr "Montrer la sélection par auteur" #: cps/templates/index.xml:68 cps/ub.py:87 msgid "Publishers" msgstr "Editeurs" #: cps/ub.py:89 msgid "Show publisher selection" msgstr "Montrer la sélection par éditeur" #: cps/templates/search_form.html:74 cps/ub.py:90 msgid "Languages" msgstr "Langues" #: cps/ub.py:93 msgid "Show language selection" msgstr "Montrer la sélection par langue" #: cps/ub.py:94 msgid "Ratings" msgstr "Notes" #: cps/ub.py:96 msgid "Show ratings selection" msgstr "Afficher la sélection des notes" #: cps/ub.py:97 msgid "File formats" msgstr "Format de fichier" #: cps/ub.py:99 msgid "Show file formats selection" msgstr "Afficher la sélection des formats de fichiers" #: cps/updater.py:251 cps/updater.py:358 cps/updater.py:371 msgid "Unexpected data while reading update information" msgstr "Données inattendues lors de la lecture des informations de mise à jour" #: cps/updater.py:258 cps/updater.py:364 msgid "No update available. You already have the latest version installed" msgstr "Aucune mise à jour disponible. Vous avez déjà la dernière version installée" #: cps/updater.py:284 msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version." msgstr "Une nouvelle mise à jour est disponible. Cliquez sur le bouton ci-dessous pour charger la dernière version." #: cps/updater.py:337 msgid "Could not fetch update information" msgstr "Impossible d'extraire les informations de mise à jour" #: cps/updater.py:351 msgid "No release information available" msgstr "Aucune information concernant cette version n’est disponible" #: cps/updater.py:404 cps/updater.py:413 #, python-format msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s" msgstr "Une nouvelle mise à jour est disponible. Cliquez sur le bouton ci-dessous pour charger la version %(version)s" #: cps/updater.py:423 msgid "Click on the button below to update to the latest stable version." msgstr "Cliquez sur le bouton ci-dessous pour mettre à jour la dernière version stable." #: cps/uploader.py:213 cps/uploader.py:214 cps/uploader.py:218 #: cps/uploader.py:222 cps/uploader.py:226 msgid "not installed" msgstr "non installé" #: cps/web.py:460 msgid "Recently Added Books" msgstr "Ajouts récents" #: cps/web.py:488 msgid "Best rated books" msgstr "Livres les mieux notés" #: cps/templates/index.xml:38 cps/web.py:496 msgid "Random Books" msgstr "Livres au hasard" #: cps/web.py:522 msgid "Books" msgstr "LIvres" #: cps/web.py:549 msgid "Hot Books (most downloaded)" msgstr "Livres populaires (les plus téléchargés)" #: cps/web.py:560 cps/web.py:1300 cps/web.py:1388 msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible:" msgstr "Erreur d'ouverture du livre numérique. Le fichier n'existe pas ou n'est pas accessible :" #: cps/web.py:573 #, python-format msgid "Author: %(name)s" msgstr "Auteur: %(name)s" #: cps/web.py:585 #, python-format msgid "Publisher: %(name)s" msgstr "Editeur : '%(name)s'" #: cps/web.py:596 #, python-format msgid "Series: %(serie)s" msgstr "Séries : %(serie)s" #: cps/web.py:607 #, python-format msgid "Rating: %(rating)s stars" msgstr "Notes: %(rating)s étoiles" #: cps/web.py:618 #, python-format msgid "File format: %(format)s" msgstr "Format de fichier: %(format)s" #: cps/web.py:630 #, python-format msgid "Category: %(name)s" msgstr "Catégorie : %(name)s" #: cps/web.py:647 #, python-format msgid "Language: %(name)s" msgstr "Langue : %(name)s" #: cps/web.py:679 msgid "Publisher list" msgstr "Liste des éditeurs" #: cps/templates/index.xml:82 cps/web.py:695 msgid "Series list" msgstr "Liste des séries" #: cps/web.py:709 msgid "Ratings list" msgstr "" #: cps/web.py:722 msgid "File formats list" msgstr "" #: cps/web.py:750 msgid "Available languages" msgstr "Langues disponibles" #: cps/templates/index.xml:75 cps/web.py:767 msgid "Category list" msgstr "Liste des catégories" #: cps/templates/layout.html:73 cps/web.py:781 msgid "Tasks" msgstr "Tâches" #: cps/web.py:846 msgid "Published after " msgstr "Publié après le " #: cps/web.py:853 msgid "Published before " msgstr "Publié avant le " #: cps/web.py:867 #, python-format msgid "Rating <= %(rating)s" msgstr "Évaluation <= %(rating)s" #: cps/web.py:869 #, python-format msgid "Rating >= %(rating)s" msgstr "Évaluation >= %(rating)s" #: cps/web.py:929 cps/web.py:939 msgid "search" msgstr "recherche" #: cps/web.py:1022 msgid "Please configure the SMTP mail settings first..." msgstr "Veuillez configurer les paramètres SMTP au préalable…" #: cps/web.py:1027 #, python-format msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s" msgstr "Le livre a été mis en file de traitement avec succès pour un envois vers %(kindlemail)s" #: cps/web.py:1031 #, python-format msgid "There was an error sending this book: %(res)s" msgstr "Il y a eu une erreur en envoyant ce livre : %(res)s" #: cps/web.py:1051 cps/web.py:1076 cps/web.py:1080 cps/web.py:1085 #: cps/web.py:1089 msgid "register" msgstr "s’enregistrer" #: cps/web.py:1078 msgid "Your e-mail is not allowed to register" msgstr "Votre adresse de courriel n’est pas autorisé pour une inscription" #: cps/web.py:1081 msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account." msgstr "Le courriel de confirmation a été envoyé à votre adresse." #: cps/web.py:1084 msgid "This username or e-mail address is already in use." msgstr "Ce nom d’utilisateur ou cette adresse de courriel sont déjà utilisés." #: cps/web.py:1099 msgid "Cannot activate LDAP authentication" msgstr "Impossible d’activer l’authentification LDAP" #: cps/web.py:1108 cps/web.py:1214 #, python-format msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "vous êtes maintenant connecté sous : '%(nickname)s'" #: cps/web.py:1112 msgid "Could not login. LDAP server down, please contact your administrator" msgstr "Impossible de se connecter. Serveur LDAP hors service, veuillez contacter votre administrateur" #: cps/web.py:1116 cps/web.py:1124 msgid "Wrong Username or Password" msgstr "Mauvais nom d'utilisateur ou mot de passe" #: cps/web.py:1120 #, python-format msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "Vous êtes maintenant connecté en tant que : ‘%(nickname)s’" #: cps/web.py:1128 cps/web.py:1150 msgid "login" msgstr "connexion" #: cps/web.py:1162 cps/web.py:1193 msgid "Token not found" msgstr "Jeton non trouvé" #: cps/web.py:1170 cps/web.py:1201 msgid "Token has expired" msgstr "Jeton expiré" #: cps/web.py:1178 msgid "Success! Please return to your device" msgstr "Réussite! Merci de vous tourner vers votre appareil" #: cps/web.py:1255 cps/web.py:1282 cps/web.py:1286 #, python-format msgid "%(name)s's profile" msgstr "Profil de %(name)s" #: cps/web.py:1284 msgid "Profile updated" msgstr "Profil mis à jour" #: cps/web.py:1310 cps/web.py:1312 cps/web.py:1314 cps/web.py:1320 #: cps/web.py:1324 msgid "Read a Book" msgstr "Lire un livre" #: cps/web.py:1334 msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible." msgstr "Erreur lors de l’ouverture d’un eBook. Le fichier n’existe pas ou le fichier n’est pas accessible." #: cps/worker.py:328 #, python-format msgid "Ebook-converter failed: %(error)s" msgstr "La commande ebook-convert a échouée : %(error)s" #: cps/worker.py:339 #, python-format msgid "Kindlegen failed with Error %(error)s. Message: %(message)s" msgstr "La commande Kindlegen a échouée avec le code d’erreur : %(error)s et le message : %(message)s" #: cps/templates/admin.html:6 msgid "User list" msgstr "Liste des utilisateurs" #: cps/templates/admin.html:9 msgid "Nickname" msgstr "Surnom" #: cps/templates/admin.html:10 msgid "E-mail" msgstr "Courriel" #: cps/templates/admin.html:11 msgid "Kindle" msgstr "Kindle" #: cps/templates/admin.html:12 msgid "DLS" msgstr "DLS" #: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/layout.html:76 msgid "Admin" msgstr "Administration" #: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/detail.html:18 #: cps/templates/detail.html:27 cps/templates/shelf.html:6 #: cps/templates/shelfdown.html:62 msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: cps/templates/admin.html:15 msgid "View Ebooks" msgstr "Afficher les Ebooks" #: cps/templates/admin.html:16 cps/templates/layout.html:65 msgid "Upload" msgstr "Téléverser" #: cps/templates/admin.html:17 msgid "Edit" msgstr "Éditer" #: cps/templates/admin.html:41 msgid "SMTP e-mail server settings" msgstr "Paramètres du serveur SMTP" #: cps/templates/admin.html:44 cps/templates/email_edit.html:11 msgid "SMTP hostname" msgstr "Adresse du serveur SMTP" #: cps/templates/admin.html:45 msgid "SMTP port" msgstr "Port du serveur SMTP" #: cps/templates/admin.html:46 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: cps/templates/admin.html:47 cps/templates/email_edit.html:27 msgid "SMTP login" msgstr "Compte utilisateur SMTP" #: cps/templates/admin.html:48 msgid "From mail" msgstr "Expéditeur des courriels" #: cps/templates/admin.html:58 msgid "Change SMTP settings" msgstr "Modifier les paramètres SMTP" #: cps/templates/admin.html:64 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #: cps/templates/admin.html:67 msgid "Calibre DB dir" msgstr "Répertoire de la base de donnée Calibre" #: cps/templates/admin.html:71 msgid "Log level" msgstr "Niveau de journalisation" #: cps/templates/admin.html:75 msgid "Port" msgstr "Port" #: cps/templates/admin.html:81 cps/templates/config_view_edit.html:23 msgid "Books per page" msgstr "Livres par page" #: cps/templates/admin.html:85 msgid "Uploading" msgstr "Téléversement de fichier" #: cps/templates/admin.html:89 msgid "Anonymous browsing" msgstr "Navigation anonyme" #: cps/templates/admin.html:93 msgid "Public registration" msgstr "Inscription public" #: cps/templates/admin.html:97 cps/templates/remote_login.html:4 msgid "Remote login" msgstr "Connexion (\"magic link\")" #: cps/templates/admin.html:108 msgid "Administration" msgstr "Administration" #: cps/templates/admin.html:109 msgid "View Logfiles" msgstr "Afficher les fichiers journaux" #: cps/templates/admin.html:110 msgid "Reconnect to Calibre DB" msgstr "Se reconnecter à Calibre-Web" #: cps/templates/admin.html:111 msgid "Restart Calibre-Web" msgstr "Redémarrer Calibre-Web" #: cps/templates/admin.html:112 msgid "Stop Calibre-Web" msgstr "Arrêter Calibre-Web" #: cps/templates/admin.html:118 msgid "Update" msgstr "Mise à jour de Calibre-Web" #: cps/templates/admin.html:122 msgid "Version" msgstr "Version" #: cps/templates/admin.html:123 msgid "Details" msgstr "Détails" #: cps/templates/admin.html:129 msgid "Current version" msgstr "Version actuellement installée" #: cps/templates/admin.html:135 msgid "Check for update" msgstr "Rechercher les mise à jour" #: cps/templates/admin.html:136 msgid "Perform Update" msgstr "Effectuer la mise à jour" #: cps/templates/admin.html:148 msgid "Do you really want to restart Calibre-Web?" msgstr "Voulez-vous vraiment redémarrer Calibre-Web?" #: cps/templates/admin.html:153 cps/templates/admin.html:167 #: cps/templates/admin.html:187 cps/templates/shelf.html:72 msgid "Ok" msgstr "Oui" #: cps/templates/admin.html:154 cps/templates/admin.html:168 #: cps/templates/book_edit.html:174 cps/templates/book_edit.html:196 #: cps/templates/config_edit.html:321 cps/templates/config_view_edit.html:147 #: cps/templates/email_edit.html:40 cps/templates/email_edit.html:74 #: cps/templates/layout.html:28 cps/templates/shelf.html:73 #: cps/templates/shelf_edit.html:19 cps/templates/shelf_order.html:12 #: cps/templates/user_edit.html:132 msgid "Back" msgstr "Retour" #: cps/templates/admin.html:166 msgid "Do you really want to stop Calibre-Web?" msgstr "Voulez-Vous vraiment arrêter Calibre-Web?" #: cps/templates/admin.html:178 msgid "Updating, please do not reload page" msgstr "Mise à jour en cours, ne pas rafraîchir la page" #: cps/templates/author.html:15 msgid "via" msgstr "via" #: cps/templates/author.html:23 msgid "In Library" msgstr "Dans la librairie" #: cps/templates/author.html:34 cps/templates/list.html:14 #: cps/templates/search.html:41 msgid "All" msgstr "Tout" #: cps/templates/author.html:58 cps/templates/author.html:110 #: cps/templates/discover.html:27 cps/templates/index.html:26 #: cps/templates/index.html:89 cps/templates/search.html:67 #: cps/templates/shelf.html:36 msgid "reduce" msgstr "réduire" #: cps/templates/author.html:94 msgid "More by" msgstr "Plus de" #: cps/templates/book_edit.html:12 msgid "Delete Book" msgstr "Effacer le livre" #: cps/templates/book_edit.html:15 msgid "Delete formats:" msgstr "Supprimer les formats :" #: cps/templates/book_edit.html:18 cps/templates/book_edit.html:195 #: cps/templates/email_edit.html:73 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: cps/templates/book_edit.html:26 msgid "Convert book format:" msgstr "Convertir le format du livre :" #: cps/templates/book_edit.html:30 msgid "Convert from:" msgstr "Convertir depuis :" #: cps/templates/book_edit.html:32 cps/templates/book_edit.html:39 msgid "select an option" msgstr "choisissez un format" #: cps/templates/book_edit.html:37 msgid "Convert to:" msgstr "Convertir vers :" #: cps/templates/book_edit.html:46 msgid "Convert book" msgstr "Convertir le livre" #: cps/templates/book_edit.html:55 cps/templates/search_form.html:6 msgid "Book Title" msgstr "Titre du livre" #: cps/templates/book_edit.html:59 cps/templates/book_edit.html:255 #: cps/templates/book_edit.html:273 cps/templates/search_form.html:10 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: cps/templates/book_edit.html:63 cps/templates/book_edit.html:260 #: cps/templates/book_edit.html:275 cps/templates/search_form.html:106 msgid "Description" msgstr "Description" #: cps/templates/book_edit.html:67 cps/templates/search_form.html:33 msgid "Tags" msgstr "Étiquette" #: cps/templates/book_edit.html:75 msgid "Series id" msgstr "Numéro dans la série" #: cps/templates/book_edit.html:79 msgid "Rating" msgstr "Évaluation" #: cps/templates/book_edit.html:83 msgid "Cover URL (jpg, cover is downloaded and stored in database, field is afterwards empty again)" msgstr "URL de la couverture (jpg, la couverture est déposée sur le serveur et sauvegardée en base, ce champ est ensuite remis à vide)" #: cps/templates/book_edit.html:87 msgid "Upload Cover from local drive" msgstr "Téléverser la couverture depuis un fichier en local" #: cps/templates/book_edit.html:92 cps/templates/detail.html:165 msgid "Publishing date" msgstr "Date de publication" #: cps/templates/book_edit.html:99 cps/templates/book_edit.html:257 #: cps/templates/book_edit.html:274 cps/templates/detail.html:156 #: cps/templates/search_form.html:14 msgid "Publisher" msgstr "Editeur" #: cps/templates/book_edit.html:103 cps/templates/user_edit.html:31 msgid "Language" msgstr "Langue" #: cps/templates/book_edit.html:113 cps/templates/search_form.html:117 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: cps/templates/book_edit.html:114 cps/templates/search_form.html:118 msgid "No" msgstr "Non" #: cps/templates/book_edit.html:160 msgid "Upload format" msgstr "Format du fichier téléversé" #: cps/templates/book_edit.html:169 msgid "view book after edit" msgstr "voir le livre après l'édition" #: cps/templates/book_edit.html:172 cps/templates/book_edit.html:208 msgid "Get metadata" msgstr "Obtenir les métadonnées" #: cps/templates/book_edit.html:173 cps/templates/config_edit.html:319 #: cps/templates/config_view_edit.html:146 cps/templates/login.html:20 #: cps/templates/search_form.html:150 cps/templates/shelf_edit.html:17 #: cps/templates/user_edit.html:130 msgid "Submit" msgstr "Soumettre" #: cps/templates/book_edit.html:187 msgid "Are you really sure?" msgstr "Etes-vous vraiment sur?" #: cps/templates/book_edit.html:190 msgid "Book will be deleted from Calibre database" msgstr "Le livre va être supprimé de la base de données de Calibre" #: cps/templates/book_edit.html:191 msgid "and from hard disk" msgstr "et du disque dur" #: cps/templates/book_edit.html:211 msgid "Keyword" msgstr "Mot-clé" #: cps/templates/book_edit.html:212 msgid " Search keyword " msgstr " Rechercher le mot-clé " #: cps/templates/book_edit.html:214 cps/templates/layout.html:47 msgid "Go!" msgstr "Allez !" #: cps/templates/book_edit.html:218 msgid "Click the cover to load metadata to the form" msgstr "Cliquer sur la couverture pour importer les métadonnées dans le formulaire" #: cps/templates/book_edit.html:230 cps/templates/book_edit.html:270 msgid "Loading..." msgstr "Chargement…" #: cps/templates/book_edit.html:235 cps/templates/layout.html:187 #: cps/templates/layout.html:219 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: cps/templates/book_edit.html:262 cps/templates/book_edit.html:276 msgid "Source" msgstr "Source" #: cps/templates/book_edit.html:271 msgid "Search error!" msgstr "Rechercher les erreur!" #: cps/templates/book_edit.html:272 msgid "No Result(s) found! Please try aonther keyword." msgstr "Aucun résultat. Veuillez essayer avec un nouveau mot clé." #: cps/templates/config_edit.html:12 msgid "Library Configuration" msgstr "Configuration de la Bibliothèque" #: cps/templates/config_edit.html:19 msgid "Location of Calibre database" msgstr "Emplacement de la base de donnée Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:25 msgid "Use Google Drive?" msgstr "Utiliser Google Drive ?" #: cps/templates/config_edit.html:31 msgid "Google Drive config problem" msgstr "Problème avec la configuration Google Drive" #: cps/templates/config_edit.html:37 msgid "Authenticate Google Drive" msgstr "Authentification Google Drive" #: cps/templates/config_edit.html:41 msgid "Please hit submit to continue with setup" msgstr "Veuillez cliquer sur soumettre pour continuer l’initialisation" #: cps/templates/config_edit.html:44 msgid "Please finish Google Drive setup after login" msgstr "Veuillez terminer la configuration de Google Drive après la connexion" #: cps/templates/config_edit.html:49 msgid "Google Drive Calibre folder" msgstr "Répertoire Google Drive pour Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:57 msgid "Metadata Watch Channel ID" msgstr "Metadata Watch Channel ID" #: cps/templates/config_edit.html:60 msgid "Revoke" msgstr "Révoquer" #: cps/templates/config_edit.html:80 msgid "Server Configuration" msgstr "Configuration réseau du serveur" #: cps/templates/config_edit.html:87 msgid "Server Port" msgstr "Numéro de port" #: cps/templates/config_edit.html:91 msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "Emplacement du certificat SSL (laisser vide pour les serveurs non SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:95 msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "Emplacement de la clé de chiffrement SSL (laisser vide pour les serveurs non SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:99 msgid "Update channel" msgstr "Canal de mise à jour" #: cps/templates/config_edit.html:101 msgid "Stable" msgstr "Stable" #: cps/templates/config_edit.html:102 msgid "Stable (Automatic)" msgstr "Stable (Automatique)" #: cps/templates/config_edit.html:103 msgid "Nightly" msgstr "Nightly" #: cps/templates/config_edit.html:104 msgid "Nightly (Automatic)" msgstr "Nightly (Automatique)" #: cps/templates/config_edit.html:115 msgid "Logfile Configuration" msgstr "Configuration du journal d’évenements" #: cps/templates/config_edit.html:122 msgid "Log Level" msgstr "Niveau de journalisation" #: cps/templates/config_edit.html:131 msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)" msgstr "Emplacement et nom du fichier journal (sera calibre-web.log si vide)" #: cps/templates/config_edit.html:136 msgid "Enable Access Log" msgstr "Activer le journal des accès" #: cps/templates/config_edit.html:139 msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)" msgstr "Emplacement et nom du fichier journal d’accès (access.log pour aucune entrée)" #: cps/templates/config_edit.html:150 msgid "Feature Configuration" msgstr "Configuration des options" #: cps/templates/config_edit.html:158 msgid "Enable uploading" msgstr "Autoriser le téléversement de fichier" #: cps/templates/config_edit.html:162 msgid "Enable anonymous browsing" msgstr "Autoriser la navigation anonyme" #: cps/templates/config_edit.html:166 msgid "Enable public registration" msgstr "Autoriser l’inscription publique" #: cps/templates/config_edit.html:170 msgid "Enable remote login (\"magic link\")" msgstr "Activer la connexion (\"magic link\")" #: cps/templates/config_edit.html:175 msgid "Use" msgstr "Utiliser" #: cps/templates/config_edit.html:176 msgid "Obtain an API Key" msgstr "Obtenir la clé API" #: cps/templates/config_edit.html:180 msgid "Goodreads API Key" msgstr "Clé de l’API Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:184 msgid "Goodreads API Secret" msgstr "Secret de l’API Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:191 msgid "Login type" msgstr "Type d’authentification" #: cps/templates/config_edit.html:193 msgid "Use standard Authentication" msgstr "Utiliser l’authentification standard" #: cps/templates/config_edit.html:195 msgid "Use LDAP Authentication" msgstr "Utiliser l’authentification LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:198 msgid "Use OAuth" msgstr "Utiliser OAuth" #: cps/templates/config_edit.html:205 msgid "LDAP Server Host Name or IP Address" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:209 msgid "LDAP Server Port" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:213 msgid "LDAP schema (ldap or ldaps)" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:217 msgid "LDAP Admin username" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:221 msgid "LDAP Admin password" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:226 msgid "LDAP Server use SSL" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:230 msgid "LDAP Server use TLS" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:234 msgid "LDAP Server Certificate" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:238 msgid "LDAP SSL Certificate Path" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:243 msgid "LDAP Distinguished Name (DN)" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:247 msgid "LDAP User object filter" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:252 msgid "LDAP Server is OpenLDAP?" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:260 #, python-format msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:263 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Id" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:267 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Secret" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:282 msgid "External binaries" msgstr "Configuration des outils de conversion externes" #: cps/templates/config_edit.html:290 msgid "No converter" msgstr "Pas de convertisseur" #: cps/templates/config_edit.html:292 msgid "Use Kindlegen" msgstr "Utiliser Kindlegen" #: cps/templates/config_edit.html:294 msgid "Use calibre's ebook converter" msgstr "Utiliser Calibre ebook-convert" #: cps/templates/config_edit.html:298 msgid "E-Book converter settings" msgstr "Paramètres de la commande de conversion de livres" #: cps/templates/config_edit.html:302 msgid "Path to convertertool" msgstr "Chemin d’accès à la commande de conversion" #: cps/templates/config_edit.html:308 msgid "Location of Unrar binary" msgstr "Chemin d’accès à la commande UnRar" #: cps/templates/config_edit.html:324 cps/templates/layout.html:84 #: cps/templates/login.html:4 msgid "Login" msgstr "Connexion" #: cps/templates/config_view_edit.html:12 msgid "View Configuration" msgstr "Configuration du mode d’affichage" #: cps/templates/config_view_edit.html:19 cps/templates/shelf_edit.html:7 msgid "Title" msgstr "Titre" #: cps/templates/config_view_edit.html:27 msgid "No. of random books to show" msgstr "Nombre de livres choisis au hasard à afficher" #: cps/templates/config_view_edit.html:31 msgid "No. of authors to show before hiding (0=disable hiding)" msgstr "Nombre d’auteurs à afficher avant de masquer (0=désactiver le masquage)" #: cps/templates/config_view_edit.html:35 cps/templates/readcbr.html:112 msgid "Theme" msgstr "Thème" #: cps/templates/config_view_edit.html:37 msgid "Standard Theme" msgstr "Thème par défaut" #: cps/templates/config_view_edit.html:38 msgid "caliBlur! Dark Theme" msgstr "thème caliBur! Dark Theme" #: cps/templates/config_view_edit.html:42 msgid "Regular expression for ignoring columns" msgstr "Expression régulière à utiliser pour filtrer les colonnes" #: cps/templates/config_view_edit.html:46 msgid "Link read/unread status to Calibre column" msgstr "Lier le statut lu/non lu à la colonne équivalente dans Calibre" #: cps/templates/config_view_edit.html:55 msgid "Regular expression for title sorting" msgstr "Expression régulière à utiliser pour trier les titres" #: cps/templates/config_view_edit.html:59 msgid "Tags for Mature Content" msgstr "Mots clés pour contenue pour adulte" #: cps/templates/config_view_edit.html:73 msgid "Default settings for new users" msgstr "Réglages par défaut pour les nouveaux utilisateurs" #: cps/templates/config_view_edit.html:81 cps/templates/user_edit.html:83 msgid "Admin user" msgstr "Utilisateur admin" #: cps/templates/config_view_edit.html:85 cps/templates/user_edit.html:92 msgid "Allow Downloads" msgstr "Permettre les téléchargements" #: cps/templates/config_view_edit.html:89 cps/templates/user_edit.html:96 msgid "Allow book viewer" msgstr "Autoriser le visionneur de livres" #: cps/templates/config_view_edit.html:93 cps/templates/user_edit.html:100 msgid "Allow Uploads" msgstr "Permettre le téléversement de fichiers" #: cps/templates/config_view_edit.html:97 cps/templates/user_edit.html:104 msgid "Allow Edit" msgstr "Permettre l'édition" #: cps/templates/config_view_edit.html:101 cps/templates/user_edit.html:108 msgid "Allow Delete books" msgstr "Autoriser la suppression des livres" #: cps/templates/config_view_edit.html:105 cps/templates/user_edit.html:113 msgid "Allow Changing Password" msgstr "Permettre le changement de mot de passe" #: cps/templates/config_view_edit.html:109 cps/templates/user_edit.html:117 msgid "Allow Editing Public Shelfs" msgstr "Autoriser la modification d’étagères publiques" #: cps/templates/config_view_edit.html:119 msgid "Default visibilities for new users" msgstr "Mode de visualisation par défaut pour les nouveaux utilisateurs" #: cps/templates/config_view_edit.html:135 cps/templates/user_edit.html:75 msgid "Show random books in detail view" msgstr "Montrer aléatoirement des livres dans la vue détaillée" #: cps/templates/config_view_edit.html:139 cps/templates/user_edit.html:88 msgid "Show mature content" msgstr "Montrer le contenu pour adulte" #: cps/templates/detail.html:59 msgid "Read in browser" msgstr "Lire dans le navigateur" #: cps/templates/detail.html:72 msgid "Listen in browser" msgstr "Lire dans le navigateur" #: cps/templates/detail.html:117 msgid "Book" msgstr "Livre" #: cps/templates/detail.html:117 msgid "of" msgstr "de" #: cps/templates/detail.html:123 msgid "language" msgstr "langue" #: cps/templates/detail.html:200 msgid "Mark As Unread" msgstr "Marquer comme non-lu" #: cps/templates/detail.html:200 msgid "Mark As Read" msgstr "Marquer comme lu" #: cps/templates/detail.html:201 msgid "Read" msgstr "Lu" #: cps/templates/detail.html:211 cps/templates/listenmp3.html:54 msgid "Description:" msgstr "Description :" #: cps/templates/detail.html:224 cps/templates/search.html:14 msgid "Add to shelf" msgstr "Ajouter à l'étagère" #: cps/templates/detail.html:286 msgid "Edit metadata" msgstr "Éditer les métadonnées" #: cps/templates/email_edit.html:15 msgid "SMTP port (usually 25 for plain SMTP and 465 for SSL and 587 for STARTTLS)" msgstr "Port SMTP (habituellement 25 pour strict SMTP et 465 pour SSL et 587 pour STARTTLS)" #: cps/templates/email_edit.html:19 msgid "Encryption" msgstr "Type de chiffrement" #: cps/templates/email_edit.html:21 msgid "None" msgstr "Aucun" #: cps/templates/email_edit.html:22 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" #: cps/templates/email_edit.html:23 msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" #: cps/templates/email_edit.html:31 msgid "SMTP password" msgstr "Mot de passe utilisateur SMTP" #: cps/templates/email_edit.html:35 msgid "From e-mail" msgstr "Adresse de l’expéditeur des courriels" #: cps/templates/email_edit.html:38 msgid "Save settings" msgstr "Sauvegarder les réglages" #: cps/templates/email_edit.html:39 msgid "Save settings and send Test E-Mail" msgstr "Sauvegarder les réglages et tester l’envoi d’un courriel" #: cps/templates/email_edit.html:43 msgid "Allowed domains for registering" msgstr "Domaines autorisés pour l’inscription" #: cps/templates/email_edit.html:47 msgid "Enter domainname" msgstr "Saisir le nom du domaine" #: cps/templates/email_edit.html:55 msgid "Add Domain" msgstr "Ajouter un domaine" #: cps/templates/email_edit.html:58 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: cps/templates/email_edit.html:72 msgid "Do you really want to delete this domain rule?" msgstr "Souhaitez-vous vraiment supprimer cette règle de domaine ?" #: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:171 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: cps/templates/feed.xml:33 cps/templates/layout.html:44 #: cps/templates/layout.html:45 msgid "Search" msgstr "Chercher" #: cps/templates/http_error.html:37 msgid "Create issue" msgstr "Faire un signalement" #: cps/templates/http_error.html:44 msgid "Back to home" msgstr "Retour à l’accueil" #: cps/templates/index.html:5 msgid "Discover (Random Books)" msgstr "Découverte (livres au hasard)" #: cps/templates/index.html:64 msgid "Group by series" msgstr "Grouper par série" #: cps/templates/index.xml:6 msgid "Start" msgstr "Démarrer" #: cps/templates/index.xml:21 msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads." msgstr "Publications populaires depuis le catalogue basées sur les téléchargements." #: cps/templates/index.xml:28 msgid "Popular publications from this catalog based on Rating." msgstr "Publications populaires de ce catalogue sur la base de notes." #: cps/templates/index.xml:31 msgid "New Books" msgstr "Nouveaux livres" #: cps/templates/index.xml:35 msgid "The latest Books" msgstr "Les derniers livres" #: cps/templates/index.xml:42 msgid "Show Random Books" msgstr "Montrer des livres au hasard" #: cps/templates/index.xml:65 msgid "Books ordered by Author" msgstr "Livres classés par auteur" #: cps/templates/index.xml:72 msgid "Books ordered by publisher" msgstr "Livres classés par éditeur" #: cps/templates/index.xml:79 msgid "Books ordered by category" msgstr "Livres classés par catégorie" #: cps/templates/index.xml:86 msgid "Books ordered by series" msgstr "Livres classés par série" #: cps/templates/index.xml:89 cps/templates/layout.html:132 msgid "Public Shelves" msgstr "Étagères publiques" #: cps/templates/index.xml:93 msgid "Books organized in public shelfs, visible to everyone" msgstr "Livres disponibles dans les étagères publiques, visibles par tous" #: cps/templates/index.xml:97 cps/templates/layout.html:136 msgid "Your Shelves" msgstr "Vos étagères" #: cps/templates/index.xml:101 msgid "User's own shelfs, only visible to the current user himself" msgstr "Etagères personnelles, seulement visible de l’utilisateur propréitaire" #: cps/templates/layout.html:28 msgid "Home" msgstr "Accueil" #: cps/templates/layout.html:34 msgid "Toggle navigation" msgstr "Basculer la navigation" #: cps/templates/layout.html:55 msgid "Advanced Search" msgstr "Recherche avancée" #: cps/templates/layout.html:76 cps/templates/read.html:71 #: cps/templates/readcbr.html:83 cps/templates/readcbr.html:107 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: cps/templates/layout.html:78 msgid "Account" msgstr "Compte" #: cps/templates/layout.html:80 msgid "Logout" msgstr "Déconnexion" #: cps/templates/layout.html:85 cps/templates/register.html:14 msgid "Register" msgstr "Créer un compte" #: cps/templates/layout.html:111 cps/templates/layout.html:218 msgid "Uploading..." msgstr "Téléversement en cours…" #: cps/templates/layout.html:112 msgid "please don't refresh the page" msgstr "veuillez ne pas rafraîchir la page" #: cps/templates/layout.html:122 msgid "Browse" msgstr "Explorer" #: cps/templates/layout.html:141 msgid "Create a Shelf" msgstr "Créer une étagère" #: cps/templates/layout.html:142 cps/templates/stats.html:3 msgid "About" msgstr "À propos" #: cps/templates/layout.html:156 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: cps/templates/layout.html:183 msgid "Book Details" msgstr "Détails du livre" #: cps/templates/layout.html:217 msgid "Upload done, processing, please wait..." msgstr "Téléversement terminé, traitement en cours, veuillez patienter…." #: cps/templates/layout.html:220 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: cps/templates/listenmp3.html:66 msgid "Play / pause" msgstr "Lecture / pause" #: cps/templates/listenmp3.html:98 msgid "volume" msgstr "volume" #: cps/templates/login.html:8 cps/templates/login.html:9 #: cps/templates/register.html:7 cps/templates/user_edit.html:8 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: cps/templates/login.html:12 cps/templates/login.html:13 #: cps/templates/user_edit.html:21 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: cps/templates/login.html:17 msgid "Remember me" msgstr "Se rappeler de moi" #: cps/templates/login.html:22 msgid "Log in with magic link" msgstr "Se connecter avec le (\"magic link\")" #: cps/templates/logviewer.html:5 msgid "Show Calibre-Web log" msgstr "Afficher le journal Calibre-Web" #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Show access log" msgstr "Afficher le journal des accès" #: cps/templates/osd.xml:5 msgid "Calibre-Web ebook catalog" msgstr "Catalogue de livres électroniques Calibre-Web" #: cps/templates/read.html:74 msgid "Reflow text when sidebars are open." msgstr "Mettre à jour la mise en page du texte quand les bandeaux latéraux sont ouverts." #: cps/templates/readcbr.html:88 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Raccourcis clavier" #: cps/templates/readcbr.html:91 msgid "Previous Page" msgstr "Page précédente" #: cps/templates/readcbr.html:92 msgid "Next Page" msgstr "Page suivante" #: cps/templates/readcbr.html:93 msgid "Scale to Best" msgstr "Mise à l’échelle optimale" #: cps/templates/readcbr.html:94 msgid "Scale to Width" msgstr "Mise à l’échelle sur la largeur" #: cps/templates/readcbr.html:95 msgid "Scale to Height" msgstr "Mise à l’échelle sur la hauteur" #: cps/templates/readcbr.html:96 msgid "Scale to Native" msgstr "Mise à l’échelle d’origine" #: cps/templates/readcbr.html:97 msgid "Rotate Right" msgstr "Rotation droite" #: cps/templates/readcbr.html:98 msgid "Rotate Left" msgstr "Rotation gauche" #: cps/templates/readcbr.html:99 msgid "Flip Image" msgstr "Inverser l’image" #: cps/templates/readcbr.html:115 msgid "Light" msgstr "Clair" #: cps/templates/readcbr.html:116 msgid "Dark" msgstr "Sombre" #: cps/templates/readcbr.html:121 msgid "Scale" msgstr "Echelle" #: cps/templates/readcbr.html:124 msgid "Best" msgstr "Optimal" #: cps/templates/readcbr.html:125 msgid "Width" msgstr "Largeur" #: cps/templates/readcbr.html:126 msgid "Height" msgstr "Hauteur" #: cps/templates/readcbr.html:127 msgid "Native" msgstr "Origine" #: cps/templates/readcbr.html:132 msgid "Rotate" msgstr "Rotation" #: cps/templates/readcbr.html:143 msgid "Flip" msgstr "Inverser" #: cps/templates/readcbr.html:146 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: cps/templates/readcbr.html:147 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: cps/templates/readcbr.html:152 msgid "Direction" msgstr "Direction" #: cps/templates/readcbr.html:155 msgid "Left to Right" msgstr "De gauche à droite" #: cps/templates/readcbr.html:156 msgid "Right to Left" msgstr "De droite à gauche" #: cps/templates/readpdf.html:29 msgid "PDF reader" msgstr "Lecteur PDF" #: cps/templates/readtxt.html:6 msgid "Basic txt Reader" msgstr "Lecteur de texte simple" #: cps/templates/register.html:4 msgid "Register a new account" msgstr "Enregistrer un nouveau compte" #: cps/templates/register.html:8 msgid "Choose a username" msgstr "Choisissez un nom d'utilisateur" #: cps/templates/register.html:11 cps/templates/user_edit.html:13 msgid "E-mail address" msgstr "Adresse de courriel" #: cps/templates/register.html:12 msgid "Your email address" msgstr "Votre adresse de courriel" #: cps/templates/remote_login.html:6 msgid "Use your other device, login and visit " msgstr "Utilisez votre autre appareil, connectez-vous et visitez " #: cps/templates/remote_login.html:9 msgid "Once you do so, you will automatically get logged in on this device." msgstr "Une fois fait, vous serez automatiquement connecté à cet appareil." #: cps/templates/remote_login.html:12 msgid "The link will expire after 10 minutes." msgstr "Le lien expirera après 10 minutes." #: cps/templates/search.html:5 msgid "No Results for:" msgstr "Aucun résultat pour :" #: cps/templates/search.html:6 msgid "Please try a different search" msgstr "Essayer une recherche différente" #: cps/templates/search.html:8 msgid "Results for:" msgstr "Résultats pour :" #: cps/templates/search_form.html:19 msgid "Publishing date from" msgstr "Date de publication (depuis)" #: cps/templates/search_form.html:26 msgid "Publishing date to" msgstr "Date de publication (jusqu’à)" #: cps/templates/search_form.html:43 msgid "Exclude Tags" msgstr "Exclure des étiquettes" #: cps/templates/search_form.html:63 msgid "Exclude Series" msgstr "Exclure les séries" #: cps/templates/search_form.html:84 msgid "Exclude Languages" msgstr "Exclure les langues" #: cps/templates/search_form.html:97 msgid "Rating bigger than" msgstr "Évaluation supérieure à" #: cps/templates/search_form.html:101 msgid "Rating less than" msgstr "Évaluation inférieure à" #: cps/templates/shelf.html:10 msgid "Delete this Shelf" msgstr "Supprimer cette étagère" #: cps/templates/shelf.html:11 msgid "Edit Shelf" msgstr "Modifier l’étagère" #: cps/templates/shelf.html:12 cps/templates/shelf_order.html:11 msgid "Change order" msgstr "Modifier l’ordre" #: cps/templates/shelf.html:67 msgid "Do you really want to delete the shelf?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l’étagère?" #: cps/templates/shelf.html:70 msgid "Shelf will be lost for everybody and forever!" msgstr "L’étagère sera supprimée pour tout le monde et de façon définitive !" #: cps/templates/shelf_edit.html:13 msgid "should the shelf be public?" msgstr "cette étagère doit-elle être publique ?" #: cps/templates/shelf_order.html:5 msgid "Drag 'n drop to rearrange order" msgstr "Glisser-déposer pour modifier l’ordre" #: cps/templates/stats.html:7 msgid "Calibre library statistics" msgstr "Statistiques de la librairie Calibre" #: cps/templates/stats.html:12 msgid "Books in this Library" msgstr "Livres dans la bibiothèque" #: cps/templates/stats.html:16 msgid "Authors in this Library" msgstr "Auteurs dans la bibliothèque" #: cps/templates/stats.html:20 msgid "Categories in this Library" msgstr "Catégories dans la librairie" #: cps/templates/stats.html:24 msgid "Series in this Library" msgstr "Séries dans la librairie" #: cps/templates/stats.html:28 msgid "Linked libraries" msgstr "Librairies liées" #: cps/templates/stats.html:32 msgid "Program library" msgstr "Bibliothèque logiciel" #: cps/templates/stats.html:33 msgid "Installed Version" msgstr "Version installée" #: cps/templates/tasks.html:7 msgid "Tasks list" msgstr "Liste des tâches" #: cps/templates/tasks.html:12 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: cps/templates/tasks.html:14 msgid "Task" msgstr "Tâche" #: cps/templates/tasks.html:15 msgid "Status" msgstr "Statut" #: cps/templates/tasks.html:16 msgid "Progress" msgstr "Avancement" #: cps/templates/tasks.html:17 msgid "Runtime" msgstr "Durée" #: cps/templates/tasks.html:18 msgid "Starttime" msgstr "Démarrage" #: cps/templates/tasks.html:24 msgid "Delete finished tasks" msgstr "Supprimer les tâches terminées" #: cps/templates/tasks.html:25 msgid "Hide all tasks" msgstr "Masquer toutes les tâches" #: cps/templates/user_edit.html:18 msgid "Reset user Password" msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l’utilisateur" #: cps/templates/user_edit.html:27 msgid "Kindle E-Mail" msgstr "Adresse de courriel Kindle" #: cps/templates/user_edit.html:40 msgid "Show books with language" msgstr "Montrer les livres dans la langue" #: cps/templates/user_edit.html:42 msgid "Show all" msgstr "Montrer tout" #: cps/templates/user_edit.html:52 msgid "OAuth Settings" msgstr "Réglages OAuth" #: cps/templates/user_edit.html:54 msgid "Link" msgstr "Relier" #: cps/templates/user_edit.html:56 msgid "Unlink" msgstr "Dissocier" #: cps/templates/user_edit.html:124 msgid "Delete this user" msgstr "Supprimer cet utilisateur" #: cps/templates/user_edit.html:139 msgid "Recent Downloads" msgstr "Téléchargement récent"