# French translations for Calibre-Web. # Copyright (C) 2016 Calibre-Web # This file is distributed under the same license as the Calibre-Web # project. # FIRST AUTHOR , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Calibre-Web\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/janeczku/Calibre-Web\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-12 09:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-16 00:46+0200\n" "Last-Translator: Nicolas Roudninski \n" "Language: fr\n" "Language-Team: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.6.0\n" #: cps/book_formats.py:129 cps/book_formats.py:130 cps/book_formats.py:134 #: cps/book_formats.py:138 cps/converter.py:11 cps/converter.py:27 msgid "not installed" msgstr "non installé" #: cps/converter.py:22 cps/converter.py:38 msgid "Excecution permissions missing" msgstr "Permission d’exécution manquante" #: cps/converter.py:48 msgid "not configured" msgstr "" #: cps/helper.py:59 #, python-format msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d" msgstr "le format %(format)s est introuvable pour le livre : %(book)d" #: cps/helper.py:71 #, python-format msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s" msgstr "le %(format)s est introuvable sur Google Drive : %(fn)s" #: cps/helper.py:78 cps/helper.py:186 cps/templates/detail.html:49 msgid "Send to Kindle" msgstr "Envoyer vers Kindle" #: cps/helper.py:79 cps/helper.py:97 cps/helper.py:188 msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web." msgstr "Ce courriel a été envoyé depuis Calibre-Web" #: cps/helper.py:90 #, python-format msgid "%(format)s not found: %(fn)s" msgstr "%(format)s introuvable : %(fn)s" #: cps/helper.py:95 msgid "Calibre-Web test e-mail" msgstr "Courriel de test de Calibre-Web" #: cps/helper.py:96 msgid "Test e-mail" msgstr "Courriel de test" #: cps/helper.py:112 msgid "Get Started with Calibre-Web" msgstr "Bien démarrer avec Calibre-Web" #: cps/helper.py:113 #, python-format msgid "Registration e-mail for user: %(name)s" msgstr "Courriel d’inscription pour l’utilisateur : %(name)s" #: cps/helper.py:126 cps/helper.py:128 cps/helper.py:130 cps/helper.py:132 #: cps/helper.py:138 cps/helper.py:140 cps/helper.py:142 cps/helper.py:144 #, python-format msgid "Send %(format)s to Kindle" msgstr "" #: cps/helper.py:148 cps/helper.py:152 #, python-format msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle" msgstr "" #: cps/helper.py:187 #, python-format msgid "E-mail: %(book)s" msgstr "Courriel : %(book)s" #: cps/helper.py:190 msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?" msgstr "Le fichier demandé n’a pu être lu. Problème de permission d’accès ?" #: cps/helper.py:295 #, python-format msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "Renommer le titre de : '%(src)s' à '%(dest)s' a échoué avec l’erreur : %(error)s" #: cps/helper.py:305 #, python-format msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "Renommer l’auteur de : '%(src)s' à '%(dest)s' a échoué avec l’erreur : %(error)s" #: cps/helper.py:319 #, python-format msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "" #: cps/helper.py:344 cps/helper.py:353 #, python-format msgid "File %(file)s not found on Google Drive" msgstr "Le fichier %(file)s est introuvable sur Google Drive" #: cps/helper.py:384 #, python-format msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive" msgstr "Le chemin d’accès %(path)s du livre est introuvable sur Google Drive" #: cps/helper.py:650 msgid "Error excecuting UnRar" msgstr "Erreur d’exécution de la commande UnRar" #: cps/helper.py:652 msgid "Unrar binary file not found" msgstr "Le fichier exécutable UnRar est introuvable" #: cps/helper.py:703 msgid "Waiting" msgstr "En attente" #: cps/helper.py:705 msgid "Failed" msgstr "Echec" #: cps/helper.py:707 msgid "Started" msgstr "Démarré" #: cps/helper.py:709 msgid "Finished" msgstr "Terminé" #: cps/helper.py:711 msgid "Unknown Status" msgstr "" #: cps/helper.py:716 msgid "E-mail: " msgstr "" #: cps/helper.py:718 cps/helper.py:722 msgid "Convert: " msgstr "" #: cps/helper.py:720 msgid "Upload: " msgstr "" #: cps/helper.py:724 msgid "Unknown Task: " msgstr "" #: cps/web.py:1156 cps/web.py:2866 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: cps/web.py:1165 cps/web.py:1196 cps/web.py:1281 msgid "HTTP Error" msgstr "Erreur HTTP" #: cps/web.py:1167 cps/web.py:1198 cps/web.py:1282 msgid "Connection error" msgstr "Erreur de connexion" #: cps/web.py:1169 cps/web.py:1200 cps/web.py:1283 msgid "Timeout while establishing connection" msgstr "Délai d'attente dépassé lors de l'établissement de connexion" #: cps/web.py:1171 cps/web.py:1202 cps/web.py:1284 msgid "General error" msgstr "Erreur générale" #: cps/web.py:1177 msgid "Unexpected data while reading update information" msgstr "Données inattendues lors de la lecture des informations de mise à jour" #: cps/web.py:1184 msgid "No update available. You already have the latest version installed" msgstr "Aucune mise à jour disponible. Vous avez déjà la dernière version installée" #: cps/web.py:1209 msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version." msgstr "Une nouvelle mise à jour est disponible. Cliquez sur le bouton ci-dessous pour charger la dernière version." #: cps/web.py:1259 msgid "Could not fetch update information" msgstr "Impossible d'extraire les informations de mise à jour" #: cps/web.py:1274 msgid "Requesting update package" msgstr "Demander une mise à jour" #: cps/web.py:1275 msgid "Downloading update package" msgstr "Téléchargement la mise à jour" #: cps/web.py:1276 msgid "Unzipping update package" msgstr "Décompression de la mise à jour" #: cps/web.py:1277 msgid "Replacing files" msgstr "" #: cps/web.py:1278 msgid "Database connections are closed" msgstr "Connexion à la base de donnée fermée" #: cps/web.py:1279 msgid "Stopping server" msgstr "" #: cps/web.py:1280 msgid "Update finished, please press okay and reload page" msgstr "Mise à jour terminée, merci d’appuyer sur okay et de rafraîchir la page" #: cps/web.py:1281 cps/web.py:1282 cps/web.py:1283 cps/web.py:1284 msgid "Update failed:" msgstr "" #: cps/web.py:1307 msgid "Recently Added Books" msgstr "Ajouts récents" #: cps/web.py:1317 msgid "Newest Books" msgstr "Livres récents" #: cps/web.py:1329 msgid "Oldest Books" msgstr "Anciens livres" #: cps/web.py:1341 msgid "Books (A-Z)" msgstr "Livres (A-Z)" #: cps/web.py:1352 msgid "Books (Z-A)" msgstr "Livres (Z-A)" #: cps/web.py:1381 msgid "Hot Books (most downloaded)" msgstr "Livres populaires (les plus téléchargés)" #: cps/web.py:1394 msgid "Best rated books" msgstr "Livres les mieux notés" #: cps/templates/index.xml:39 cps/web.py:1407 msgid "Random Books" msgstr "Livres au hasard" #: cps/web.py:1434 cps/web.py:1689 cps/web.py:2236 msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible:" msgstr "Erreur d'ouverture du livre numérique. Le fichier n'existe pas ou n'est pas accessible :" #: cps/web.py:1462 msgid "Publisher list" msgstr "" #: cps/web.py:1477 #, python-format msgid "Publisher: %(name)s" msgstr "" #: cps/templates/index.xml:83 cps/web.py:1509 msgid "Series list" msgstr "Liste des séries" #: cps/web.py:1523 #, python-format msgid "Series: %(serie)s" msgstr "Séries : %(serie)s" #: cps/web.py:1549 msgid "Available languages" msgstr "Langues disponibles" #: cps/web.py:1569 #, python-format msgid "Language: %(name)s" msgstr "Langue : %(name)s" #: cps/templates/index.xml:76 cps/web.py:1580 msgid "Category list" msgstr "Liste des catégories" #: cps/web.py:1594 #, python-format msgid "Category: %(name)s" msgstr "Catégorie : %(name)s" #: cps/templates/layout.html:71 cps/web.py:1725 msgid "Tasks" msgstr "Tâches" #: cps/web.py:1759 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" #: cps/web.py:1867 msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console" msgstr "Le domaine de retour d’appel (Callback domain) est non vérifié, Veuillez suivre les étapes nécessaires pour vérifier le domaine dans la console de développement de Google" #: cps/web.py:1943 msgid "Server restarted, please reload page" msgstr "Serveur redémarré, merci de rafraîchir la page" #: cps/web.py:1946 msgid "Performing shutdown of server, please close window" msgstr "Arrêt du serveur en cours, merci de fermer la fenêtre" #: cps/web.py:1965 msgid "Update done" msgstr "Mise à jour effectuée" #: cps/web.py:2035 msgid "Published after " msgstr "Publié après le " #: cps/web.py:2042 msgid "Published before " msgstr "Publié avant le " #: cps/web.py:2056 #, python-format msgid "Rating <= %(rating)s" msgstr "Évaluation <= %(rating)s" #: cps/web.py:2058 #, python-format msgid "Rating >= %(rating)s" msgstr "Évaluation >= %(rating)s" #: cps/web.py:2119 cps/web.py:2128 msgid "search" msgstr "recherche" #: cps/templates/index.xml:47 cps/templates/index.xml:51 #: cps/templates/layout.html:146 cps/web.py:2195 msgid "Read Books" msgstr "Livres lus" #: cps/templates/index.xml:55 cps/templates/index.xml:59 #: cps/templates/layout.html:148 cps/web.py:2198 msgid "Unread Books" msgstr "Livres non-lus" #: cps/web.py:2246 cps/web.py:2248 cps/web.py:2250 cps/web.py:2262 msgid "Read a Book" msgstr "Lire un livre" #: cps/web.py:2321 cps/web.py:3230 msgid "Please fill out all fields!" msgstr "SVP, complétez tous les champs !" #: cps/web.py:2322 cps/web.py:2343 cps/web.py:2347 cps/web.py:2352 #: cps/web.py:2354 msgid "register" msgstr "s’enregistrer" #: cps/web.py:2342 cps/web.py:3444 msgid "An unknown error occurred. Please try again later." msgstr "Une erreur inconnue est survenue. Veuillez réessayer plus tard." #: cps/web.py:2345 msgid "Your e-mail is not allowed to register" msgstr "Votre adresse de courriel n’est pas autorisé pour une inscription" #: cps/web.py:2348 msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account." msgstr "Le courriel de confirmation a été envoyé à votre adresse." #: cps/web.py:2351 msgid "This username or e-mail address is already in use." msgstr "Ce nom d’utilisateur ou cette adresse de courriel sont déjà utilisés." #: cps/web.py:2368 cps/web.py:2464 #, python-format msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "Vous êtes maintenant connecté sous : '%(nickname)s'" #: cps/web.py:2373 msgid "Wrong Username or Password" msgstr "Mauvais nom d'utilisateur ou mot de passe" #: cps/web.py:2379 cps/web.py:2400 msgid "login" msgstr "connexion" #: cps/web.py:2412 cps/web.py:2443 msgid "Token not found" msgstr "Jeton non trouvé" #: cps/web.py:2420 cps/web.py:2451 msgid "Token has expired" msgstr "Jeton expiré" #: cps/web.py:2428 msgid "Success! Please return to your device" msgstr "Réussite! Merci de vous tourner vers votre appareil" #: cps/web.py:2478 msgid "Please configure the SMTP mail settings first..." msgstr "Veuillez configurer les paramètres SMTP au préalable…" #: cps/web.py:2483 #, python-format msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s" msgstr "Le livre a été mis en file de traitement avec succès pour un envois vers %(kindlemail)s" #: cps/web.py:2487 #, python-format msgid "There was an error sending this book: %(res)s" msgstr "Il y a eu une erreur en envoyant ce livre : %(res)s" #: cps/web.py:2489 cps/web.py:3283 msgid "Please configure your kindle e-mail address first..." msgstr "Veuillez configurer votre adresse de courriel Kindle en premier lieu…" #: cps/web.py:2500 cps/web.py:2552 msgid "Invalid shelf specified" msgstr "L’étagère indiquée est invalide" #: cps/web.py:2507 #, python-format msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s" msgstr "" #: cps/web.py:2515 msgid "You are not allowed to edit public shelves" msgstr "" #: cps/web.py:2524 #, python-format msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s" msgstr "" #: cps/web.py:2538 #, python-format msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s" msgstr "Le livre a bien été ajouté à l'étagère : %(sname)s" #: cps/web.py:2557 #, python-format msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s" msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à ajouter un livre dans l’étagère %(name)s" #: cps/web.py:2562 msgid "User is not allowed to edit public shelves" msgstr "L’utilisateur n’est pas autorisé à éditer les étagères publiques" #: cps/web.py:2580 #, python-format msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s" msgstr "Ces livres sont déjà sur l’étagère : %(name)s" #: cps/web.py:2594 #, python-format msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s" msgstr "Les livres ont été ajoutés à l’étagère : %(sname)s" #: cps/web.py:2596 #, python-format msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s" msgstr "Impossible d’ajouter les livres à l’étagère : %(sname)s" #: cps/web.py:2633 #, python-format msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s" msgstr "Le livre a été supprimé de l'étagère %(sname)s" #: cps/web.py:2639 #, python-format msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s" msgstr "Désolé, vous n’êtes pas autorisé à enlever un livre de cette étagère : %(sname)s" #: cps/web.py:2660 cps/web.py:2684 #, python-format msgid "A shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "Une étagère de ce nom '%(title)s' existe déjà." #: cps/web.py:2665 #, python-format msgid "Shelf %(title)s created" msgstr "Étagère %(title)s créée" #: cps/web.py:2667 cps/web.py:2695 msgid "There was an error" msgstr "Il y a eu une erreur" #: cps/web.py:2668 cps/web.py:2670 msgid "create a shelf" msgstr "Créer une étagère" #: cps/web.py:2693 #, python-format msgid "Shelf %(title)s changed" msgstr "L’étagère %(title)s a été modifiée" #: cps/web.py:2696 cps/web.py:2698 msgid "Edit a shelf" msgstr "Modifier une étagère" #: cps/web.py:2719 #, python-format msgid "successfully deleted shelf %(name)s" msgstr "l’étagère %(name)s a été supprimé avec succès" #: cps/web.py:2746 #, python-format msgid "Shelf: '%(name)s'" msgstr "Étagère : '%(name)s'" #: cps/web.py:2749 msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible" msgstr "Erreur à l’ouverture de l’étagère. Elle n’existe plus ou n’est plus accessible." #: cps/web.py:2780 #, python-format msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'" msgstr "Modifier l’arrangement de l’étagère : ‘%(name)s’" #: cps/web.py:2809 cps/web.py:3236 msgid "E-mail is not from valid domain" msgstr "Cette adresse de courriel n’appartient pas à un domaine valide" #: cps/web.py:2811 cps/web.py:2853 cps/web.py:2856 #, python-format msgid "%(name)s's profile" msgstr "Profil de %(name)s" #: cps/web.py:2851 msgid "Found an existing account for this e-mail address." msgstr "Un compte existant a été trouvé pour cette adresse de courriel" #: cps/web.py:2854 msgid "Profile updated" msgstr "Profil mis à jour" #: cps/web.py:2882 msgid "Admin page" msgstr "Page administrateur" #: cps/web.py:2964 cps/web.py:3139 msgid "Calibre-Web configuration updated" msgstr "Configuration de Calibre-Web mise à jour" #: cps/templates/admin.html:100 cps/web.py:2978 msgid "UI Configuration" msgstr "Configuration de l’interface utilisateur" #: cps/web.py:2996 msgid "Import of optional Google Drive requirements missing" msgstr "L’import des pré-requis optionnels pour Google Drive est manquant" #: cps/web.py:2999 msgid "client_secrets.json is missing or not readable" msgstr "client_secrets.json est manquant ou ne peut être lu" #: cps/web.py:3004 cps/web.py:3031 msgid "client_secrets.json is not configured for web application" msgstr "client_secrets.json n’est pas configuré pour une application web" #: cps/templates/admin.html:99 cps/web.py:3034 cps/web.py:3060 cps/web.py:3072 #: cps/web.py:3115 cps/web.py:3130 cps/web.py:3148 cps/web.py:3156 #: cps/web.py:3172 msgid "Basic Configuration" msgstr "Configuration principale" #: cps/web.py:3057 msgid "Keyfile location is not valid, please enter correct path" msgstr "L’emplacement du fichier de la clé de chiffrement (keyfile) n’est pas valide, veuillez saisir un chemin d’accès correct" #: cps/web.py:3069 msgid "Certfile location is not valid, please enter correct path" msgstr "L’emplacement du fichier de certificat (cert) n’est pas valide, veuillez saisir un chemin d’accès correct" #: cps/web.py:3112 msgid "Logfile location is not valid, please enter correct path" msgstr "L’emplacement du fichier de Log n’est pas valide, veuillez saisir un chemin d’accès correct" #: cps/web.py:3152 msgid "DB location is not valid, please enter correct path" msgstr "L’emplacement du fichier de base de donnée (DB) n’est pas valide, veuillez saisir un chemin d’accès correct" #: cps/templates/admin.html:33 cps/web.py:3232 cps/web.py:3238 cps/web.py:3254 msgid "Add new user" msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur" #: cps/web.py:3244 #, python-format msgid "User '%(user)s' created" msgstr "Utilisateur '%(user)s' créé" #: cps/web.py:3248 msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname." msgstr "Un compte existant a été trouvé pour cette adresse de courriel ou pour ce surnom." #: cps/web.py:3278 #, python-format msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s" msgstr "Courriel de test envoyé avec succès sur %(kindlemail)s" #: cps/web.py:3281 #, python-format msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s" msgstr "Il y a eu une erreur pendant l’envoi du courriel de test : %(res)s" #: cps/web.py:3285 msgid "E-mail server settings updated" msgstr "Les paramètres du serveur de courriels ont été mis à jour" #: cps/web.py:3286 msgid "Edit e-mail server settings" msgstr "Modifier les paramètres du serveur de courriels" #: cps/web.py:3311 #, python-format msgid "User '%(nick)s' deleted" msgstr "Utilisateur '%(nick)s' supprimé" #: cps/web.py:3419 #, python-format msgid "User '%(nick)s' updated" msgstr "Utilisateur '%(nick)s' mis à jour" #: cps/web.py:3422 msgid "An unknown error occured." msgstr "Oups ! Une erreur inconnue a eu lieu." #: cps/web.py:3424 #, python-format msgid "Edit User %(nick)s" msgstr "Éditer l'utilisateur %(nick)s" #: cps/web.py:3441 #, python-format msgid "Password for user %(user)s reset" msgstr "Le mot de passe de l’utilisateur %(user)s a été réinitialisé" #: cps/web.py:3455 cps/web.py:3661 msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible" msgstr "Erreur à l’ouverture du livre. Le fichier n’existe pas ou n’est pas accessible" #: cps/web.py:3483 cps/web.py:3955 msgid "edit metadata" msgstr "modifier les métadonnées" #: cps/web.py:3576 cps/web.py:3823 #, python-format msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server" msgstr "L’extension de fichier '%(ext)s' n’est pas autorisée pour être déposée sur ce serveur" #: cps/web.py:3580 cps/web.py:3827 msgid "File to be uploaded must have an extension" msgstr "Pour être déposé le fichier doit avoir une extension" #: cps/web.py:3592 cps/web.py:3847 #, python-format msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)." msgstr "Impossible de créer le chemin %(path)s (permission refusée)" #: cps/web.py:3597 #, python-format msgid "Failed to store file %(file)s." msgstr "Echec de la sauvegarde du fichier %(file)s." #: cps/web.py:3614 #, python-format msgid "File format %(ext)s added to %(book)s" msgstr "Le format de fichier %(ext)s a été ajouté à %(book)s" #: cps/web.py:3632 #, python-format msgid "Failed to create path for cover %(path)s (Permission denied)." msgstr "Impossible de créer le chemin d’accès pour la couverture %(path)s (Autorisation refusée)" #: cps/web.py:3640 #, python-format msgid "Failed to store cover-file %(cover)s." msgstr "Echec de la sauvegarde du fichier de couverture %(cover)s." #: cps/web.py:3643 msgid "Cover-file is not a valid image file" msgstr "Le fichier de couverture n’est pas un fichier d’image valide" #: cps/web.py:3673 cps/web.py:3682 msgid "unknown" msgstr "inconnu" #: cps/web.py:3714 msgid "Cover is not a jpg file, can't save" msgstr "Le fichier de couverture n’est pas au format jpg, impossible de sauvegarder" #: cps/web.py:3762 #, python-format msgid "%(langname)s is not a valid language" msgstr "%(langname)s n'est pas une langue valide" #: cps/web.py:3793 msgid "Metadata successfully updated" msgstr "" #: cps/web.py:3802 msgid "Error editing book, please check logfile for details" msgstr "Erreur d’édition du livre, veuillez consulter le journal (log) pour plus de détails" #: cps/web.py:3852 #, python-format msgid "Failed to store file %(file)s (Permission denied)." msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier %(file)s (permission refusée)" #: cps/web.py:3857 #, python-format msgid "Failed to delete file %(file)s (Permission denied)." msgstr "Impossible de supprimer le fichier %(file)s (permission refusée)" #: cps/web.py:3975 msgid "Source or destination format for conversion missing" msgstr "Le format de conversion de la source ou de la destination est manquant" #: cps/web.py:3985 #, python-format msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s" msgstr "Le livre a été mis avec succès en file de traitement pour conversion vers %(book_format)s" #: cps/web.py:3989 #, python-format msgid "There was an error converting this book: %(res)s" msgstr "Une erreur est survenue au cours de la conversion du livre : %(res)s" #: cps/worker.py:289 #, python-format msgid "Ebook-converter failed: %(error)s" msgstr "La commande ebook-convert a échouée : %(error)s" #: cps/worker.py:300 #, python-format msgid "Kindlegen failed with Error %(error)s. Message: %(message)s" msgstr "La commande Kindlegen a échouée avec le code d’erreur : %(error)s et le message : %(message)s" #: cps/templates/admin.html:6 msgid "User list" msgstr "Liste des utilisateurs" #: cps/templates/admin.html:9 msgid "Nickname" msgstr "Surnom" #: cps/templates/admin.html:10 msgid "E-mail" msgstr "Courriel" #: cps/templates/admin.html:11 msgid "Kindle" msgstr "Kindle" #: cps/templates/admin.html:12 msgid "DLS" msgstr "DLS" #: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/layout.html:74 msgid "Admin" msgstr "Administration" #: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/detail.html:22 #: cps/templates/detail.html:31 msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: cps/templates/admin.html:15 cps/templates/layout.html:64 msgid "Upload" msgstr "Déposer" #: cps/templates/admin.html:16 msgid "Edit" msgstr "Éditer" #: cps/templates/admin.html:39 msgid "SMTP e-mail server settings" msgstr "Paramètres du serveur SMTP" #: cps/templates/admin.html:42 cps/templates/email_edit.html:11 msgid "SMTP hostname" msgstr "Adresse du serveur SMTP" #: cps/templates/admin.html:43 msgid "SMTP port" msgstr "Port du serveur SMTP" #: cps/templates/admin.html:44 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: cps/templates/admin.html:45 cps/templates/email_edit.html:27 msgid "SMTP login" msgstr "Compte utilisateur SMTP" #: cps/templates/admin.html:46 msgid "From mail" msgstr "Expéditeur des courriels" #: cps/templates/admin.html:56 msgid "Change SMTP settings" msgstr "Modifier les paramètres SMTP" #: cps/templates/admin.html:62 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #: cps/templates/admin.html:65 msgid "Calibre DB dir" msgstr "Répertoire de la base de donnée Calibre" #: cps/templates/admin.html:69 msgid "Log level" msgstr "Niveau de journalisation" #: cps/templates/admin.html:73 msgid "Port" msgstr "Port" #: cps/templates/admin.html:79 cps/templates/config_view_edit.html:23 msgid "Books per page" msgstr "Livres par page" #: cps/templates/admin.html:83 msgid "Uploading" msgstr "Dépôt de fichier" #: cps/templates/admin.html:87 msgid "Anonymous browsing" msgstr "Navigation anonyme" #: cps/templates/admin.html:91 msgid "Public registration" msgstr "Inscription public" #: cps/templates/admin.html:95 cps/templates/remote_login.html:4 msgid "Remote login" msgstr "Connexion (\"magic link\")" #: cps/templates/admin.html:106 msgid "Administration" msgstr "Administration" #: cps/templates/admin.html:107 msgid "Reconnect to Calibre DB" msgstr "Se reconnecter à Calibre-Web" #: cps/templates/admin.html:108 msgid "Restart Calibre-Web" msgstr "Redémarrer Calibre-Web" #: cps/templates/admin.html:109 msgid "Stop Calibre-Web" msgstr "Arrêter Calibre-Web" #: cps/templates/admin.html:115 msgid "Update" msgstr "Mise à jour de Calibre-Web" #: cps/templates/admin.html:119 msgid "Version" msgstr "Version" #: cps/templates/admin.html:120 msgid "Details" msgstr "Détails" #: cps/templates/admin.html:126 msgid "Current version" msgstr "Version actuellement installée" #: cps/templates/admin.html:132 msgid "Check for update" msgstr "Rechercher les mise à jour" #: cps/templates/admin.html:133 msgid "Perform Update" msgstr "Effectuer la mise à jour" #: cps/templates/admin.html:145 msgid "Do you really want to restart Calibre-Web?" msgstr "Voulez-vous vraiment redémarrer Calibre-Web?" #: cps/templates/admin.html:150 cps/templates/admin.html:164 #: cps/templates/admin.html:184 cps/templates/shelf.html:63 msgid "Ok" msgstr "D’accord" #: cps/templates/admin.html:151 cps/templates/admin.html:165 #: cps/templates/book_edit.html:178 cps/templates/book_edit.html:200 #: cps/templates/config_edit.html:212 cps/templates/config_view_edit.html:175 #: cps/templates/email_edit.html:40 cps/templates/email_edit.html:75 #: cps/templates/shelf.html:64 cps/templates/shelf_edit.html:19 #: cps/templates/shelf_order.html:12 cps/templates/user_edit.html:147 msgid "Back" msgstr "Retour" #: cps/templates/admin.html:163 msgid "Do you really want to stop Calibre-Web?" msgstr "Voulez-Vous vraiment arrêter Calibre-Web?" #: cps/templates/admin.html:175 msgid "Updating, please do not reload page" msgstr "Mise à jour en cours, ne pas rafraîchir la page" #: cps/templates/author.html:15 msgid "via" msgstr "via" #: cps/templates/author.html:23 msgid "In Library" msgstr "Dans la librairie" #: cps/templates/author.html:71 msgid "More by" msgstr "Plus de" #: cps/templates/book_edit.html:16 msgid "Delete Book" msgstr "Effacer le livre" #: cps/templates/book_edit.html:19 msgid "Delete formats:" msgstr "Supprimer les formats :" #: cps/templates/book_edit.html:22 cps/templates/book_edit.html:199 #: cps/templates/email_edit.html:73 cps/templates/email_edit.html:74 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: cps/templates/book_edit.html:30 msgid "Convert book format:" msgstr "Convertir le format du livre :" #: cps/templates/book_edit.html:34 msgid "Convert from:" msgstr "Convertir depuis :" #: cps/templates/book_edit.html:36 cps/templates/book_edit.html:43 msgid "select an option" msgstr "Choisissez un format" #: cps/templates/book_edit.html:41 msgid "Convert to:" msgstr "Convertir vers :" #: cps/templates/book_edit.html:50 msgid "Convert book" msgstr "Convertir le livre" #: cps/templates/book_edit.html:59 cps/templates/search_form.html:6 msgid "Book Title" msgstr "Titre du livre" #: cps/templates/book_edit.html:63 cps/templates/book_edit.html:259 #: cps/templates/book_edit.html:277 cps/templates/search_form.html:10 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: cps/templates/book_edit.html:67 cps/templates/book_edit.html:264 #: cps/templates/book_edit.html:279 cps/templates/search_form.html:106 msgid "Description" msgstr "Description" #: cps/templates/book_edit.html:71 cps/templates/search_form.html:33 msgid "Tags" msgstr "Étiquette" #: cps/templates/book_edit.html:75 cps/templates/layout.html:157 #: cps/templates/search_form.html:53 msgid "Series" msgstr "Séries" #: cps/templates/book_edit.html:79 msgid "Series id" msgstr "Numéro dans la série" #: cps/templates/book_edit.html:83 msgid "Rating" msgstr "Évaluation" #: cps/templates/book_edit.html:87 msgid "Cover URL (jpg, cover is downloaded and stored in database, field is afterwards empty again)" msgstr "URL de la couverture (jpg, la couverture est déposée sur le serveur et sauvegardée en base, ce champ est ensuite remis à vide)" #: cps/templates/book_edit.html:91 msgid "Upload Cover from local drive" msgstr "Déposer la couverture depuis un fichier en local…" #: cps/templates/book_edit.html:96 cps/templates/detail.html:148 msgid "Publishing date" msgstr "Date de publication " #: cps/templates/book_edit.html:103 cps/templates/book_edit.html:261 #: cps/templates/book_edit.html:278 cps/templates/detail.html:139 #: cps/templates/search_form.html:14 msgid "Publisher" msgstr "Editeur " #: cps/templates/book_edit.html:107 cps/templates/user_edit.html:31 msgid "Language" msgstr "Langue" #: cps/templates/book_edit.html:117 cps/templates/search_form.html:117 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: cps/templates/book_edit.html:118 cps/templates/search_form.html:118 msgid "No" msgstr "Non" #: cps/templates/book_edit.html:164 msgid "Upload format" msgstr "Format du fichier déposé" #: cps/templates/book_edit.html:173 msgid "view book after edit" msgstr "voir le livre après l'édition" #: cps/templates/book_edit.html:176 cps/templates/book_edit.html:212 msgid "Get metadata" msgstr "Obtenir les métadonnées" #: cps/templates/book_edit.html:177 cps/templates/config_edit.html:210 #: cps/templates/config_view_edit.html:174 cps/templates/login.html:20 #: cps/templates/search_form.html:153 cps/templates/shelf_edit.html:17 #: cps/templates/user_edit.html:145 msgid "Submit" msgstr "Soumettre" #: cps/templates/book_edit.html:191 msgid "Are you really sure?" msgstr "Etes-vous vraiment sur?" #: cps/templates/book_edit.html:194 msgid "Book will be deleted from Calibre database" msgstr "Le livre va être supprimé de la base de données de Calibre" #: cps/templates/book_edit.html:195 msgid "and from hard disk" msgstr "et du disque dur" #: cps/templates/book_edit.html:215 msgid "Keyword" msgstr "Mot-clé" #: cps/templates/book_edit.html:216 msgid " Search keyword " msgstr " Rechercher le mot-clé " #: cps/templates/book_edit.html:218 cps/templates/layout.html:46 msgid "Go!" msgstr "Allez !" #: cps/templates/book_edit.html:222 msgid "Click the cover to load metadata to the form" msgstr "Cliquer sur la couverture pour importer les métadonnées dans le formulaire" #: cps/templates/book_edit.html:234 cps/templates/book_edit.html:274 msgid "Loading..." msgstr "Chargement…" #: cps/templates/book_edit.html:239 cps/templates/layout.html:224 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: cps/templates/book_edit.html:266 cps/templates/book_edit.html:280 msgid "Source" msgstr "Source" #: cps/templates/book_edit.html:275 msgid "Search error!" msgstr "Rechercher les erreur!" #: cps/templates/book_edit.html:276 msgid "No Result(s) found! Please try aonther keyword." msgstr "Aucun résultat. Veuillez essayer avec un nouveau mot clé." #: cps/templates/config_edit.html:12 msgid "Library Configuration" msgstr "Configuration de la Bibliothèque" #: cps/templates/config_edit.html:19 msgid "Location of Calibre database" msgstr "Emplacement de la base de donnée Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:24 msgid "Use Google Drive?" msgstr "Utiliser Google Drive ?" #: cps/templates/config_edit.html:30 msgid "Google Drive config problem" msgstr "Problème avec la configuration Google Drive" #: cps/templates/config_edit.html:36 msgid "Authenticate Google Drive" msgstr "Authentification Google Drive" #: cps/templates/config_edit.html:40 msgid "Please finish Google Drive setup after login" msgstr "Veuillez terminer la configuration de Google Drive après la connexion" #: cps/templates/config_edit.html:44 msgid "Google Drive Calibre folder" msgstr "Répertoire Google Drive pour Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:52 msgid "Metadata Watch Channel ID" msgstr "Metadata Watch Channel ID" #: cps/templates/config_edit.html:55 msgid "Revoke" msgstr "Révoquer" #: cps/templates/config_edit.html:73 msgid "Server Configuration" msgstr "Configuration réseau du serveur" #: cps/templates/config_edit.html:80 msgid "Server Port" msgstr "Numéro de port" #: cps/templates/config_edit.html:84 msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "Emplacement du certificat SSL (laisser vide pour les serveurs non SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:88 msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "Emplacement de la clé de chiffrement SSL (laisser vide pour les serveurs non SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:99 msgid "Logfile Configuration" msgstr "Configuration du journal d’évenements" #: cps/templates/config_edit.html:106 msgid "Log Level" msgstr "Niveau de journalisation" #: cps/templates/config_edit.html:115 msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)" msgstr "Emplacement et nom du fichier journal (sera calibre-web.log si vide)" #: cps/templates/config_edit.html:126 msgid "Feature Configuration" msgstr "Configuration des options" #: cps/templates/config_edit.html:134 msgid "Enable uploading" msgstr "Autoriser le dépôt de fichier" #: cps/templates/config_edit.html:138 msgid "Enable anonymous browsing" msgstr "Autoriser la navigation anonyme" #: cps/templates/config_edit.html:142 msgid "Enable public registration" msgstr "Autoriser l’inscription publique" #: cps/templates/config_edit.html:146 msgid "Enable remote login (\"magic link\")" msgstr "Activer la connexion (\"magic link\")" #: cps/templates/config_edit.html:151 msgid "Use" msgstr "Utiliser" #: cps/templates/config_edit.html:152 msgid "Obtain an API Key" msgstr "Obtenir la clé API" #: cps/templates/config_edit.html:156 msgid "Goodreads API Key" msgstr "Clé de l’API Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:160 msgid "Goodreads API Secret" msgstr "Secret de l’API Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:173 msgid "External binaries" msgstr "Configuration des outils de conversion externes" #: cps/templates/config_edit.html:181 msgid "No converter" msgstr "Pas de convertisseur" #: cps/templates/config_edit.html:183 msgid "Use Kindlegen" msgstr "Utiliser Kindlegen" #: cps/templates/config_edit.html:185 msgid "Use calibre's ebook converter" msgstr "Utiliser Calibre ebook-convert" #: cps/templates/config_edit.html:189 msgid "E-Book converter settings" msgstr "Paramètres de la commande de conversion de livres" #: cps/templates/config_edit.html:193 msgid "Path to convertertool" msgstr "Chemin d’accès à la commande de conversion" #: cps/templates/config_edit.html:199 msgid "Location of Unrar binary" msgstr "Chemin d’accès à la commande UnRar" #: cps/templates/config_edit.html:215 cps/templates/layout.html:82 #: cps/templates/login.html:4 msgid "Login" msgstr "Connexion" #: cps/templates/config_view_edit.html:12 msgid "View Configuration" msgstr "Configuration du mode d’affichage" #: cps/templates/config_view_edit.html:19 cps/templates/layout.html:133 #: cps/templates/layout.html:134 cps/templates/shelf_edit.html:7 msgid "Title" msgstr "Titre" #: cps/templates/config_view_edit.html:27 msgid "No. of random books to show" msgstr "Nombre de livres choisis au hasard à afficher" #: cps/templates/config_view_edit.html:31 cps/templates/readcbr.html:108 msgid "Theme" msgstr "Thème" #: cps/templates/config_view_edit.html:33 msgid "Standard Theme" msgstr "Thème par défaut" #: cps/templates/config_view_edit.html:34 msgid "caliBlur! Dark Theme" msgstr "Thème caliBur! Dark Theme" #: cps/templates/config_view_edit.html:38 msgid "Regular expression for ignoring columns" msgstr "Expression régulière à utiliser pour filtrer les colonnes" #: cps/templates/config_view_edit.html:42 msgid "Link read/unread status to Calibre column" msgstr "Lier le statut lu/non lu à la colonne équivalente dans Calibre" #: cps/templates/config_view_edit.html:51 msgid "Regular expression for title sorting" msgstr "Expression régulière à utiliser pour trier les titres" #: cps/templates/config_view_edit.html:55 msgid "Tags for Mature Content" msgstr "Mots clés pour contenue pour adulte" #: cps/templates/config_view_edit.html:69 msgid "Default settings for new users" msgstr "Réglages par défaut pour les nouveaux utilisateurs" #: cps/templates/config_view_edit.html:77 cps/templates/user_edit.html:102 msgid "Admin user" msgstr "Utilisateur admin" #: cps/templates/config_view_edit.html:81 cps/templates/user_edit.html:111 msgid "Allow Downloads" msgstr "Permettre les téléchargements" #: cps/templates/config_view_edit.html:85 cps/templates/user_edit.html:115 msgid "Allow Uploads" msgstr "Permettre le dépôt de fichiers" #: cps/templates/config_view_edit.html:89 cps/templates/user_edit.html:119 msgid "Allow Edit" msgstr "Permettre l'édition" #: cps/templates/config_view_edit.html:93 cps/templates/user_edit.html:123 msgid "Allow Delete books" msgstr "Autoriser la suppression des livres" #: cps/templates/config_view_edit.html:97 cps/templates/user_edit.html:128 msgid "Allow Changing Password" msgstr "Permettre le changement de mot de passe" #: cps/templates/config_view_edit.html:101 cps/templates/user_edit.html:132 msgid "Allow Editing Public Shelfs" msgstr "Autoriser la modification d’étagères publiques" #: cps/templates/config_view_edit.html:111 msgid "Default visibilities for new users" msgstr "Mode de visualisation par défaut pour les nouveaux utulisateurs" #: cps/templates/config_view_edit.html:119 cps/templates/user_edit.html:50 msgid "Show random books" msgstr "Montrer des livres au hasard" #: cps/templates/config_view_edit.html:123 cps/templates/user_edit.html:54 msgid "Show recent books" msgstr "Afficher les livres récents" #: cps/templates/config_view_edit.html:127 cps/templates/user_edit.html:58 msgid "Show sorted books" msgstr "Afficher les livres triés" #: cps/templates/config_view_edit.html:131 cps/templates/user_edit.html:62 msgid "Show hot books" msgstr "Montrer les livres populaires" #: cps/templates/config_view_edit.html:135 cps/templates/user_edit.html:66 msgid "Show best rated books" msgstr "Montrer les livres les mieux notés" #: cps/templates/config_view_edit.html:139 cps/templates/user_edit.html:70 msgid "Show language selection" msgstr "Montrer la sélection par langue" #: cps/templates/config_view_edit.html:143 cps/templates/user_edit.html:74 msgid "Show series selection" msgstr "Montrer la sélection par séries" #: cps/templates/config_view_edit.html:147 cps/templates/user_edit.html:78 msgid "Show category selection" msgstr "Montrer la sélection par catégories" #: cps/templates/config_view_edit.html:151 cps/templates/user_edit.html:82 msgid "Show author selection" msgstr "Montrer la sélection par auteur" #: cps/templates/config_view_edit.html:155 cps/templates/user_edit.html:86 msgid "Show publisher selection" msgstr "" #: cps/templates/config_view_edit.html:159 cps/templates/user_edit.html:90 msgid "Show read and unread" msgstr "Montrer lu et non-lu" #: cps/templates/config_view_edit.html:163 cps/templates/user_edit.html:94 msgid "Show random books in detail view" msgstr "Montrer aléatoirement des livres dans la vue détaillée" #: cps/templates/config_view_edit.html:167 cps/templates/user_edit.html:107 msgid "Show mature content" msgstr "Montrer le contenu pour adulte" #: cps/templates/detail.html:63 msgid "Read in browser" msgstr "Lire dans le navigateur" #: cps/templates/detail.html:100 msgid "Book" msgstr "Livre" #: cps/templates/detail.html:100 msgid "of" msgstr "de" #: cps/templates/detail.html:106 msgid "language" msgstr "langue" #: cps/templates/detail.html:186 msgid "Read" msgstr "Lu" #: cps/templates/detail.html:196 msgid "Description:" msgstr "Description :" #: cps/templates/detail.html:209 cps/templates/search.html:14 msgid "Add to shelf" msgstr "Ajouter à l'étagère" #: cps/templates/detail.html:271 msgid "Edit metadata" msgstr "Éditer les métadonnées" #: cps/templates/email_edit.html:15 msgid "SMTP port (usually 25 for plain SMTP and 465 for SSL and 587 for STARTTLS)" msgstr "Port SMTP (habituellement 25 pour strict SMTP et 465 pour SSL et 587 pour STARTTLS)" #: cps/templates/email_edit.html:19 msgid "Encryption" msgstr "Type de chiffrement" #: cps/templates/email_edit.html:21 msgid "None" msgstr "Aucun" #: cps/templates/email_edit.html:22 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" #: cps/templates/email_edit.html:23 msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" #: cps/templates/email_edit.html:31 msgid "SMTP password" msgstr "Mot de passe utilisateur SMTP" #: cps/templates/email_edit.html:35 msgid "From e-mail" msgstr "Adresse de l’expéditeur des courriels" #: cps/templates/email_edit.html:38 msgid "Save settings" msgstr "Sauvegarder les réglages" #: cps/templates/email_edit.html:39 msgid "Save settings and send Test E-Mail" msgstr "Sauvegarder les réglages et tester l’envoi d’un courriel" #: cps/templates/email_edit.html:43 msgid "Allowed domains for registering" msgstr "Domaines autorisés pour l’inscription" #: cps/templates/email_edit.html:47 msgid "Enter domainname" msgstr "Saisir le nom du domaine" #: cps/templates/email_edit.html:55 msgid "Add Domain" msgstr "Ajouter un domaine" #: cps/templates/email_edit.html:58 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: cps/templates/email_edit.html:72 msgid "Do you really want to delete this domain rule?" msgstr "Souhaitez-vous vraiment supprimer cette règle de domaine ?" #: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:208 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: cps/templates/feed.xml:33 cps/templates/index.xml:11 #: cps/templates/layout.html:43 cps/templates/layout.html:44 msgid "Search" msgstr "Chercher" #: cps/templates/http_error.html:23 msgid "Back to home" msgstr "" #: cps/templates/index.html:5 msgid "Discover (Random Books)" msgstr "Découverte (livres au hasard)" #: cps/templates/index.xml:6 msgid "Start" msgstr "Démarrer" #: cps/templates/index.xml:18 cps/templates/layout.html:139 msgid "Hot Books" msgstr "Livres populaires" #: cps/templates/index.xml:22 msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads." msgstr "Publications populaires depuis le catalogue basées sur les téléchargements." #: cps/templates/index.xml:25 cps/templates/layout.html:142 msgid "Best rated Books" msgstr "Livres les mieux notés" #: cps/templates/index.xml:29 msgid "Popular publications from this catalog based on Rating." msgstr "Publications populaires de ce catalogue sur la base de notes." #: cps/templates/index.xml:32 msgid "New Books" msgstr "Nouveaux livres" #: cps/templates/index.xml:36 msgid "The latest Books" msgstr "Les derniers livres" #: cps/templates/index.xml:43 msgid "Show Random Books" msgstr "Montrer des livres au hasard" #: cps/templates/index.xml:62 cps/templates/layout.html:160 msgid "Authors" msgstr "Auteurs" #: cps/templates/index.xml:66 msgid "Books ordered by Author" msgstr "Livres classés par auteur" #: cps/templates/index.xml:69 cps/templates/layout.html:163 msgid "Publishers" msgstr "" #: cps/templates/index.xml:73 msgid "Books ordered by publisher" msgstr "" #: cps/templates/index.xml:80 msgid "Books ordered by category" msgstr "Livres classés par catégorie" #: cps/templates/index.xml:87 msgid "Books ordered by series" msgstr "Livres classés par série" #: cps/templates/index.xml:90 cps/templates/layout.html:169 msgid "Public Shelves" msgstr "Étagères publiques" #: cps/templates/index.xml:94 msgid "Books organized in public shelfs, visible to everyone" msgstr "Livres disponibles dans les étagères publiques, visibles par tous" #: cps/templates/index.xml:98 cps/templates/layout.html:173 msgid "Your Shelves" msgstr "Vos étagères" #: cps/templates/index.xml:102 msgid "User's own shelfs, only visible to the current user himself" msgstr "Etagères personnelles, seulement visible de l’utilisateur propréitaire" #: cps/templates/layout.html:33 msgid "Toggle navigation" msgstr "Basculer la navigation" #: cps/templates/layout.html:54 msgid "Advanced Search" msgstr "Recherche avancée" #: cps/templates/layout.html:78 msgid "Logout" msgstr "Déconnexion" #: cps/templates/layout.html:83 cps/templates/register.html:14 msgid "Register" msgstr "S'enregistrer" #: cps/templates/layout.html:108 msgid "Uploading..." msgstr "Dépôt en cours…" #: cps/templates/layout.html:109 msgid "please don't refresh the page" msgstr "Veuillez ne PAS rafraîchir la page" #: cps/templates/layout.html:120 msgid "Browse" msgstr "Explorer" #: cps/templates/layout.html:122 msgid "Recently Added" msgstr "Ajouts récents" #: cps/templates/layout.html:127 msgid "Sorted Books" msgstr "Classer les livres" #: cps/templates/layout.html:131 cps/templates/layout.html:132 #: cps/templates/layout.html:133 cps/templates/layout.html:134 msgid "Sort By" msgstr "Classer par" #: cps/templates/layout.html:131 msgid "Newest" msgstr "Récents" #: cps/templates/layout.html:132 msgid "Oldest" msgstr "Anciens" #: cps/templates/layout.html:133 msgid "Ascending" msgstr "Ascendant" #: cps/templates/layout.html:134 msgid "Descending" msgstr "Descendant" #: cps/templates/layout.html:151 msgid "Discover" msgstr "Découvrir" #: cps/templates/layout.html:154 msgid "Categories" msgstr "Catégories" #: cps/templates/layout.html:166 cps/templates/search_form.html:74 msgid "Languages" msgstr "Langues" #: cps/templates/layout.html:178 msgid "Create a Shelf" msgstr "Créer une étagère" #: cps/templates/layout.html:179 cps/templates/stats.html:3 msgid "About" msgstr "À propos" #: cps/templates/layout.html:193 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: cps/templates/layout.html:220 msgid "Book Details" msgstr "Détails du livre" #: cps/templates/login.html:8 cps/templates/login.html:9 #: cps/templates/register.html:7 cps/templates/user_edit.html:8 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: cps/templates/login.html:12 cps/templates/login.html:13 #: cps/templates/user_edit.html:21 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: cps/templates/login.html:17 msgid "Remember me" msgstr "Se rappeler de moi" #: cps/templates/login.html:22 msgid "Log in with magic link" msgstr "Se connecter avec le (\"magic link\")" #: cps/templates/osd.xml:5 msgid "Calibre-Web ebook catalog" msgstr "Catalogue de livres électroniques Calibre-Web" #: cps/templates/read.html:69 cps/templates/readcbr.html:79 #: cps/templates/readcbr.html:103 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: cps/templates/read.html:72 msgid "Reflow text when sidebars are open." msgstr "Mettre à jour la mise en page du texte quand les bandeaux latéraux sont ouverts" #: cps/templates/readcbr.html:84 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Raccourcis clavier" #: cps/templates/readcbr.html:87 msgid "Previous Page" msgstr "Page précédente" #: cps/templates/readcbr.html:88 msgid "Next Page" msgstr "Page suivante" #: cps/templates/readcbr.html:89 msgid "Scale to Best" msgstr "Mise à l’échelle optimale" #: cps/templates/readcbr.html:90 msgid "Scale to Width" msgstr "Mise à l’échelle sur la largeur" #: cps/templates/readcbr.html:91 msgid "Scale to Height" msgstr "Mise à l’échelle sur la hauteur" #: cps/templates/readcbr.html:92 msgid "Scale to Native" msgstr "Mise à l’échelle d’origine" #: cps/templates/readcbr.html:93 msgid "Rotate Right" msgstr "Rotation droite" #: cps/templates/readcbr.html:94 msgid "Rotate Left" msgstr "Rotation gauche" #: cps/templates/readcbr.html:95 msgid "Flip Image" msgstr "Inverser l’image" #: cps/templates/readcbr.html:111 msgid "Light" msgstr "Clair" #: cps/templates/readcbr.html:112 msgid "Dark" msgstr "Sombre" #: cps/templates/readcbr.html:117 msgid "Scale" msgstr "Echelle" #: cps/templates/readcbr.html:120 msgid "Best" msgstr "Optimal" #: cps/templates/readcbr.html:121 msgid "Width" msgstr "Largeur" #: cps/templates/readcbr.html:122 msgid "Height" msgstr "Hauteur" #: cps/templates/readcbr.html:123 msgid "Native" msgstr "Origine" #: cps/templates/readcbr.html:128 msgid "Rotate" msgstr "Rotation" #: cps/templates/readcbr.html:139 msgid "Flip" msgstr "Inverser" #: cps/templates/readcbr.html:142 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: cps/templates/readcbr.html:143 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: cps/templates/readpdf.html:29 msgid "PDF.js viewer" msgstr "Visionneuse PDF.js" #: cps/templates/readtxt.html:6 msgid "Basic txt Reader" msgstr "Lecteur de texte simple" #: cps/templates/register.html:4 msgid "Register a new account" msgstr "Enregistrer un nouveau compte" #: cps/templates/register.html:8 msgid "Choose a username" msgstr "Choisissez un nom d'utilisateur" #: cps/templates/register.html:11 cps/templates/user_edit.html:13 msgid "E-mail address" msgstr "Adresse de courriel" #: cps/templates/register.html:12 msgid "Your email address" msgstr "Votre adresse de courriel" #: cps/templates/remote_login.html:6 msgid "Using your another device, visit" msgstr "Utilisez votre autre dispositif, visitez" #: cps/templates/remote_login.html:6 msgid "and log in" msgstr "et s’authentifier" #: cps/templates/remote_login.html:9 msgid "Once you do so, you will automatically get logged in on this device." msgstr "Une fois fait, vous serez automatiquement connecté à cet appareil." #: cps/templates/search.html:5 msgid "No Results for:" msgstr "Aucun résultat pour :" #: cps/templates/search.html:6 msgid "Please try a different search" msgstr "Essayer une recherche différente" #: cps/templates/search.html:8 msgid "Results for:" msgstr "Résultats pour :" #: cps/templates/search_form.html:19 msgid "Publishing date from" msgstr "Date de publication (depuis)" #: cps/templates/search_form.html:26 msgid "Publishing date to" msgstr "Date de publication (jusqu’à)" #: cps/templates/search_form.html:43 msgid "Exclude Tags" msgstr "Exclure des étiquettes" #: cps/templates/search_form.html:63 msgid "Exclude Series" msgstr "Exclure les séries" #: cps/templates/search_form.html:84 msgid "Exclude Languages" msgstr "Exclure les langues" #: cps/templates/search_form.html:97 msgid "Rating bigger than" msgstr "Évaluation supérieure à" #: cps/templates/search_form.html:101 msgid "Rating less than" msgstr "Évaluation inférieure à" #: cps/templates/shelf.html:7 msgid "Delete this Shelf" msgstr "Supprimer cette étagère" #: cps/templates/shelf.html:8 msgid "Edit Shelf" msgstr "Modifier l’étagère" #: cps/templates/shelf.html:9 cps/templates/shelf_order.html:11 msgid "Change order" msgstr "Modifier l’ordre" #: cps/templates/shelf.html:58 msgid "Do you really want to delete the shelf?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l’étagère?" #: cps/templates/shelf.html:61 msgid "Shelf will be lost for everybody and forever!" msgstr "L’étagère sera supprimée pour tout le monde et de façon définitive !" #: cps/templates/shelf_edit.html:13 msgid "should the shelf be public?" msgstr "cette étagère doit-elle être publique ?" #: cps/templates/shelf_order.html:5 msgid "Drag 'n drop to rearrange order" msgstr "Glisser-déposer pour modifier l’ordre" #: cps/templates/stats.html:7 msgid "Calibre library statistics" msgstr "Statistiques de la librairie Calibre" #: cps/templates/stats.html:12 msgid "Books in this Library" msgstr "Livres dans la bibiothèque" #: cps/templates/stats.html:16 msgid "Authors in this Library" msgstr "Auteurs dans la bibliothèque" #: cps/templates/stats.html:20 msgid "Categories in this Library" msgstr "Catégories dans la librairie" #: cps/templates/stats.html:24 msgid "Series in this Library" msgstr "Séries dans la librairie" #: cps/templates/stats.html:28 msgid "Linked libraries" msgstr "Librairies liées" #: cps/templates/stats.html:32 msgid "Program library" msgstr "Bibliothèque logiciel" #: cps/templates/stats.html:33 msgid "Installed Version" msgstr "Version installée" #: cps/templates/tasks.html:7 msgid "Tasks list" msgstr "Liste des tâches" #: cps/templates/tasks.html:12 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: cps/templates/tasks.html:14 msgid "Task" msgstr "Tâche" #: cps/templates/tasks.html:15 msgid "Status" msgstr "Statut" #: cps/templates/tasks.html:16 msgid "Progress" msgstr "Avancement" #: cps/templates/tasks.html:17 msgid "Runtime" msgstr "Durée" #: cps/templates/tasks.html:18 msgid "Starttime" msgstr "Démarrage" #: cps/templates/tasks.html:24 msgid "Delete finished tasks" msgstr "Supprimer les tâches terminées" #: cps/templates/tasks.html:25 msgid "Hide all tasks" msgstr "Masquer toutes les tâches" #: cps/templates/user_edit.html:18 msgid "Reset user Password" msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l’utilisateur" #: cps/templates/user_edit.html:27 msgid "Kindle E-Mail" msgstr "Adresse de courriel Kindle" #: cps/templates/user_edit.html:39 msgid "Show books with language" msgstr "Montrer les livres dans la langue" #: cps/templates/user_edit.html:41 msgid "Show all" msgstr "Montrer tout" #: cps/templates/user_edit.html:139 msgid "Delete this user" msgstr "Supprimer cet utilisateur" #: cps/templates/user_edit.html:154 msgid "Recent Downloads" msgstr "Téléchargements récents" #~ msgid "Current commit timestamp" #~ msgstr "Horodatage de la version actuelle " #~ msgid "Newest commit timestamp" #~ msgstr "Horodatage de la version la plus récente " #~ msgid "Convert: %(book)s" #~ msgstr "Conversion : %(book)s" #~ msgid "Convert to %(format)s: %(book)s" #~ msgstr "Conversion vers %(format)s : %(book)s" #~ msgid "Files are replaced" #~ msgstr "Fichiers remplacés" #~ msgid "Server is stopped" #~ msgstr "Serveur arrêté" #~ msgid "Convertertool %(converter)s not found" #~ msgstr "Outil de conversion %(converter)s introuvable" #~ msgid "Choose a password" #~ msgstr "Choisissez un mot de passe" #~ msgid "Could not find any formats suitable for sending by e-mail" #~ msgstr "Aucun format supporté pour l’envois par courriel n’a été trouvé" #~ msgid "Author list" #~ msgstr "Liste des auteurs" #~ msgid "File %(file)s uploaded" #~ msgstr "Fichier %(file)s déposé"