# Khmer translations for Calibre-Web. # Copyright (C) 2017 Calibre-Web # This file is distributed under the same license as the Calibre-Web # project. # FIRST AUTHOR manuthchek, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Calibre-Web\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/janeczku/Calibre-Web\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-08 12:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-27 17:06+0700\n" "Last-Translator: \n" "Language: km_KH\n" "Language-Team: \n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.5.1\n" #: cps/book_formats.py:128 cps/book_formats.py:132 cps/book_formats.py:136 #: cps/converter.py:11 cps/converter.py:27 msgid "not installed" msgstr "មិនបានតម្លើង" #: cps/converter.py:22 cps/converter.py:38 msgid "Excecution permissions missing" msgstr "ខ្វះសិទ្ធិប្រតិបត្តិការ" #: cps/helper.py:57 #, python-format msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d" msgstr "" #: cps/helper.py:69 #, python-format msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s" msgstr "" #: cps/helper.py:76 #, python-format msgid "Convert: %(book)s" msgstr "បម្លែង៖ %(book)s" #: cps/helper.py:79 #, python-format msgid "Convert to %(format)s: %(book)s" msgstr "" #: cps/helper.py:86 #, python-format msgid "%(format)s not found: %(fn)s" msgstr "" #: cps/helper.py:91 msgid "Calibre-Web test e-mail" msgstr "" #: cps/helper.py:92 msgid "Test e-mail" msgstr "" #: cps/helper.py:107 msgid "Get Started with Calibre-Web" msgstr "" #: cps/helper.py:108 #, python-format msgid "Registration e-mail for user: %(name)s" msgstr "" #: cps/helper.py:131 cps/helper.py:141 msgid "Could not find any formats suitable for sending by e-mail" msgstr "" #: cps/helper.py:143 cps/templates/detail.html:44 cps/worker.py:224 msgid "Send to Kindle" msgstr "ផ្ញើទៅ Kindle" #: cps/helper.py:144 cps/worker.py:226 #, python-format msgid "E-mail: %(book)s" msgstr "អ៊ីមែល៖ %(book)s" #: cps/helper.py:146 msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?" msgstr "ឯកសារដែលបានស្នើសុំមិនអាចបើកបានទេ។ អាចនឹងខុសសិទ្ធិប្រើប្រាស់ទេដឹង?" #: cps/helper.py:241 #, python-format msgid "" "Rename title from: \"%(src)s\" to \"%(dest)s\" failed with error: " "%(error)s" msgstr "ប្តូរចំណងជើងពី “%(src)s” ទៅជា “%(dest)s” បរាជ័យដោយបញ្ហា: %(error)s" #: cps/helper.py:250 #, python-format msgid "" "Rename author from: \"%(src)s\" to \"%(dest)s\" failed with error: " "%(error)s" msgstr "ប្តូរអ្នកនិពន្ធពី “%(src)s” ទៅជា “%(dest)s” បរាជ័យដោយបញ្ហា: %(error)s" #: cps/helper.py:272 cps/helper.py:281 #, python-format msgid "File %(file)s not found on Google Drive" msgstr "ឯកសារ %(file)s រកមិនឃើញក្នុង Google Drive" #: cps/helper.py:299 #, python-format msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive" msgstr "ទីតាំងសៀវភៅ %(path)s រកមិនឃើញក្នុង Google Drive" #: cps/helper.py:544 msgid "Error excecuting UnRar" msgstr "" #: cps/helper.py:546 msgid "Unrar binary file not found" msgstr "" #: cps/web.py:1114 msgid "Requesting update package" msgstr "កំពុងស្នើសុំឯកសារបច្ចុប្បន្នភាព" #: cps/web.py:1115 msgid "Downloading update package" msgstr "កំពុងទាញយកឯកសារបច្ចុប្បន្នភាព" #: cps/web.py:1116 msgid "Unzipping update package" msgstr "កំពុងពន្លាឯកសារបច្ចុប្បន្នភាព" #: cps/web.py:1117 msgid "Files are replaced" msgstr "ឯកសារត្រូវបានផ្លាស់ប្តូរ" #: cps/web.py:1118 msgid "Database connections are closed" msgstr "ទំនាក់ទំនងទៅមូលដ្ឋានទិន្នន័យត្រូវបានផ្តាច់" #: cps/web.py:1119 msgid "Server is stopped" msgstr "ម៉ាស៊ីន server ត្រូវបានបញ្ឈប់" #: cps/web.py:1120 msgid "Update finished, please press okay and reload page" msgstr "ការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពបានបញ្ចប់ សូមចុច okay រួចបើកទំព័រជាថ្មី" #: cps/web.py:1140 msgid "Recently Added Books" msgstr "សៀវភៅដែលទើបបានបន្ថែម" #: cps/web.py:1150 msgid "Newest Books" msgstr "សៀវភៅថ្មីៗជាងគេ" #: cps/web.py:1162 msgid "Oldest Books" msgstr "សៀវភៅចាស់ជាងគេ" #: cps/web.py:1174 msgid "Books (A-Z)" msgstr "សៀវភៅពី A ទៅ Z" #: cps/web.py:1185 msgid "Books (Z-A)" msgstr "សៀវភៅពី Z ទៅ A" #: cps/web.py:1214 msgid "Hot Books (most downloaded)" msgstr "សៀវភៅដែលត្រូវបានទាញយកច្រើនជាងគេ" #: cps/web.py:1227 msgid "Best rated books" msgstr "សៀវភៅដែលត្រូវបានវាយតម្លៃល្អជាងគេ" #: cps/templates/index.xml:36 cps/web.py:1239 msgid "Random Books" msgstr "សៀវភៅចៃដន្យ" #: cps/web.py:1254 msgid "Author list" msgstr "បញ្ជីអ្នកនិពន្ធ" #: cps/web.py:1266 cps/web.py:1329 cps/web.py:1484 cps/web.py:2036 msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible:" msgstr "មានបញ្ហាពេលបើកឯកសារ eBook ។ មិនមានឯកសារនេះ ឬមិនអាចបើកបាន៖" #: cps/templates/index.xml:73 cps/web.py:1313 msgid "Series list" msgstr "បញ្ជីស៊េរី" #: cps/web.py:1327 #, python-format msgid "Series: %(serie)s" msgstr "ស៊េរី៖ %(serie)s" #: cps/web.py:1354 msgid "Available languages" msgstr "ភាសាដែលមាន" #: cps/web.py:1371 #, python-format msgid "Language: %(name)s" msgstr "ភាសា៖ %(name)s" #: cps/templates/index.xml:66 cps/web.py:1382 msgid "Category list" msgstr "បញ្ជីប្រភេទ" #: cps/web.py:1396 #, python-format msgid "Category: %(name)s" msgstr "ប្រភេទ៖ %(name)s" #: cps/templates/layout.html:71 cps/web.py:1535 msgid "Tasks" msgstr "កិច្ចការនានា" #: cps/web.py:1565 msgid "Statistics" msgstr "ស្ថិតិ" #: cps/web.py:1670 msgid "" "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in " "google developer console" msgstr "" "Callback domain មិនទាន់បានផ្ទៀងផ្ទាត់ឲប្រើទេ " "សូមធ្វើតាមជំហានដើម្បីផ្ទៀងផ្ទាត់ domain នៅក្នុង Google Developer Console" #: cps/web.py:1746 msgid "Server restarted, please reload page" msgstr "ម៉ាស៊ីន server បានដំណើរការម្តងទៀត សូមបើកទំព័រជាថ្មី" #: cps/web.py:1749 msgid "Performing shutdown of server, please close window" msgstr "កំពុងបិទម៉ាស៊ីន server សូមបិទផ្ទាំងនេះ" #: cps/web.py:1767 msgid "Update done" msgstr "ការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពរួចរាល់" #: cps/web.py:1837 msgid "Published after " msgstr "បានបោះពុម្ភក្រោយ " #: cps/web.py:1844 msgid "Published before " msgstr "បានបោះពុម្ភមុន " #: cps/web.py:1858 #, python-format msgid "Rating <= %(rating)s" msgstr "ការវាយតម្លៃ <= %(rating)s" #: cps/web.py:1860 #, python-format msgid "Rating >= %(rating)s" msgstr "ការវាយតម្លៃ >= %(rating)s" #: cps/web.py:1919 cps/web.py:1928 msgid "search" msgstr "ស្វែងរក" #: cps/templates/index.xml:44 cps/templates/index.xml:48 #: cps/templates/layout.html:146 cps/web.py:1995 msgid "Read Books" msgstr "សៀវភៅដែលបានអានរួច" #: cps/templates/index.xml:52 cps/templates/index.xml:56 #: cps/templates/layout.html:148 cps/web.py:1998 msgid "Unread Books" msgstr "សៀវភៅដែលមិនទាន់បានអាន" #: cps/web.py:2046 cps/web.py:2048 cps/web.py:2050 cps/web.py:2062 msgid "Read a Book" msgstr "អានសៀវភៅ" #: cps/web.py:2128 cps/web.py:3006 msgid "Please fill out all fields!" msgstr "សូមបំពេញចន្លោះទាំងអស់!" #: cps/web.py:2129 cps/web.py:2150 cps/web.py:2154 cps/web.py:2159 #: cps/web.py:2161 msgid "register" msgstr "ចុះឈ្មោះ" #: cps/web.py:2149 cps/web.py:3222 msgid "An unknown error occurred. Please try again later." msgstr "" #: cps/web.py:2152 msgid "Your e-mail is not allowed to register" msgstr "" #: cps/web.py:2155 msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account." msgstr "" #: cps/web.py:2158 msgid "This username or e-mail address is already in use." msgstr "" #: cps/web.py:2175 cps/web.py:2271 #, python-format msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "ឥឡូវអ្នកបានចូលដោយមានឈ្មោះថា៖ ‘%(nickname)s’" #: cps/web.py:2180 msgid "Wrong Username or Password" msgstr "ខុសឈ្មោះអ្នកប្រើប្រាស់ ឬលេខសម្ងាត់" #: cps/web.py:2186 cps/web.py:2207 msgid "login" msgstr "ចូលប្រើ" #: cps/web.py:2219 cps/web.py:2250 msgid "Token not found" msgstr "រកមិនឃើញវត្ថុតាង" #: cps/web.py:2227 cps/web.py:2258 msgid "Token has expired" msgstr "វត្ថុតាងហួសពេលកំណត់" #: cps/web.py:2235 msgid "Success! Please return to your device" msgstr "ជោគជ័យ! សូមវិលមកឧបករណ៍អ្នកវិញ" #: cps/web.py:2285 msgid "Please configure the SMTP mail settings first..." msgstr "សូមកំណត់អ៊ីមែល SMTP ជាមុនសិន" #: cps/web.py:2289 #, python-format msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s" msgstr "សៀវភៅបានចូលជួរសម្រាប់ផ្ញើទៅ %(kindlemail)s ដោយជោគជ័យ" #: cps/web.py:2293 #, python-format msgid "There was an error sending this book: %(res)s" msgstr "មានបញ្ហានៅពេលផ្ញើសៀវភៅនេះ៖ %(res)s" #: cps/web.py:2295 cps/web.py:3060 msgid "Please configure your kindle e-mail address first..." msgstr "" #: cps/web.py:2339 #, python-format msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s" msgstr "សៀវភៅត្រូវបានបន្ថែមទៅធ្នើ៖ %(sname)s" #: cps/web.py:2350 msgid "Invalid shelf specified" msgstr "" #: cps/web.py:2355 #, python-format msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s" msgstr "" #: cps/web.py:2360 msgid "User is not allowed to edit public shelves" msgstr "" #: cps/web.py:2378 #, python-format msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s" msgstr "" #: cps/web.py:2392 #, python-format msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s" msgstr "" #: cps/web.py:2394 #, python-format msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s" msgstr "" #: cps/web.py:2431 #, python-format msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s" msgstr "សៀវភៅត្រូវបានដកចេញពីធ្នើ៖ %(sname)s" #: cps/web.py:2437 #, python-format msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s" msgstr "សូមអភ័យទោស អ្នកមិនមានសិទ្ធិដកសៀវភៅចេញពីធ្នើនេះទេ៖ %(sname)s" #: cps/web.py:2457 cps/web.py:2481 #, python-format msgid "A shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "មានធ្នើដែលមានឈ្មោះ ‘%(title)s’ រួចហើយ។" #: cps/web.py:2462 #, python-format msgid "Shelf %(title)s created" msgstr "ធ្នើឈ្មោះ %(title)s ត្រូវបានបង្កើត" #: cps/web.py:2464 cps/web.py:2492 msgid "There was an error" msgstr "មានបញ្ហា" #: cps/web.py:2465 cps/web.py:2467 msgid "create a shelf" msgstr "បង្កើតធ្នើ" #: cps/web.py:2490 #, python-format msgid "Shelf %(title)s changed" msgstr "ធ្នើឈ្មោះ %(title)s ត្រូវបានប្តូរ" #: cps/web.py:2493 cps/web.py:2495 msgid "Edit a shelf" msgstr "កែប្រែធ្នើ" #: cps/web.py:2516 #, python-format msgid "successfully deleted shelf %(name)s" msgstr "បានបង្កើតធ្នើឈ្មោះ %(name)s ដោយជោគជ័យ" #: cps/web.py:2538 #, python-format msgid "Shelf: '%(name)s'" msgstr "ធ្នើ៖ ‘%(name)s’" #: cps/web.py:2541 msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible" msgstr "មានបញ្ហាពេលបើកធ្នើ។ ពុំមានធ្នើ ឬមិនអាចបើកបាន" #: cps/web.py:2572 #, python-format msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'" msgstr "ប្តូរលំដាប់ធ្នើ៖ ‘%(name)s’" #: cps/web.py:2601 cps/web.py:3012 msgid "E-mail is not from valid domain" msgstr "" #: cps/web.py:2603 cps/web.py:2644 cps/web.py:2647 #, python-format msgid "%(name)s's profile" msgstr "ព័ត៌មានសង្ខេបរបស់ %(name)s" #: cps/web.py:2642 msgid "Found an existing account for this e-mail address." msgstr "" #: cps/web.py:2645 msgid "Profile updated" msgstr "ព័ត៌មានសង្ខេបបានកែប្រែ" #: cps/web.py:2657 msgid "Unknown" msgstr "មិនដឹង" #: cps/web.py:2671 msgid "Admin page" msgstr "ទំព័ររដ្ឋបាល" #: cps/web.py:2749 cps/web.py:2922 msgid "Calibre-Web configuration updated" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:91 cps/web.py:2762 msgid "UI Configuration" msgstr "ការកំណត់ផ្ទាំងប្រើប្រាស់" #: cps/web.py:2780 msgid "Import of optional Google Drive requirements missing" msgstr "ខ្វះការនាំចូលតម្រូវការបន្ថែមរបស់ Google Drive" #: cps/web.py:2783 msgid "client_secrets.json is missing or not readable" msgstr "មិនមានឯកសារ client_secrets.json ឬមិនអាចបើកបាន" #: cps/web.py:2788 cps/web.py:2815 msgid "client_secrets.json is not configured for web application" msgstr "ឯកសារ client_secrets.json មិនទាន់បានកំណត់សម្រាប់កម្មវិធីវែប" #: cps/templates/admin.html:90 cps/web.py:2818 cps/web.py:2844 cps/web.py:2856 #: cps/web.py:2898 cps/web.py:2913 cps/web.py:2930 cps/web.py:2937 #: cps/web.py:2954 msgid "Basic Configuration" msgstr "ការកំណត់សាមញ្ញ" #: cps/web.py:2841 msgid "Keyfile location is not valid, please enter correct path" msgstr "ទីតាំងរបស់ keyfile មិនត្រឹមត្រូវ សូមបញ្ចូលទីតាំងត្រឹមត្រូវ" #: cps/web.py:2853 msgid "Certfile location is not valid, please enter correct path" msgstr "ទីតាំងរបស់ certfile មិនត្រឹមត្រូវ សូមបញ្ចូលទីតាំងត្រឹមត្រូវ" #: cps/web.py:2895 msgid "Logfile location is not valid, please enter correct path" msgstr "ទីតាំងរបស់ logfile មិនត្រឹមត្រូវ សូមបញ្ចូលទីតាំងត្រឹមត្រូវ" #: cps/web.py:2934 msgid "DB location is not valid, please enter correct path" msgstr "ទីតាំងរបស់ database មិនត្រឹមត្រូវ សូមបញ្ចូលទីតាំងត្រឹមត្រូវ" #: cps/templates/admin.html:31 cps/web.py:3008 cps/web.py:3014 cps/web.py:3030 msgid "Add new user" msgstr "បន្ថែមអ្នកប្រើប្រាស់ថ្មី" #: cps/web.py:3020 #, python-format msgid "User '%(user)s' created" msgstr "បានបង្កើតអ្នកប្រើប្រាស់ ‘%(user)s’" #: cps/web.py:3024 msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname." msgstr "" #: cps/web.py:3048 cps/web.py:3062 msgid "E-mail server settings updated" msgstr "" #: cps/web.py:3055 #, python-format msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s" msgstr "" #: cps/web.py:3058 #, python-format msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s" msgstr "" #: cps/web.py:3063 msgid "Edit e-mail server settings" msgstr "" #: cps/web.py:3088 #, python-format msgid "User '%(nick)s' deleted" msgstr "អ្នកប្រើប្រាស់ ‘%(nick)s’ ត្រូវបានលុប" #: cps/web.py:3197 #, python-format msgid "User '%(nick)s' updated" msgstr "អ្នកប្រើប្រាស់ ‘%(nick)s’ ត្រូវបានកែប្រែ" #: cps/web.py:3200 msgid "An unknown error occured." msgstr "បញ្ហាដែលមិនដឹងបានកើតឡើង។" #: cps/web.py:3202 #, python-format msgid "Edit User %(nick)s" msgstr "កែប្រែអ្នកប្រើប្រាស់ %(nick)s" #: cps/web.py:3219 #, python-format msgid "Password for user %(user)s reset" msgstr "" #: cps/web.py:3239 msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible" msgstr "មានបញ្ហាពេលបើកឯកសារ eBook ។ ពុំមានឯកសារ ឬឯកសារនេះមិនអាចបើកបាន" #: cps/web.py:3270 cps/web.py:3546 cps/web.py:3551 cps/web.py:3706 msgid "edit metadata" msgstr "កែប្រែទិន្នន័យមេតា" #: cps/web.py:3284 #, python-format msgid "File extension \"%s\" is not allowed to be uploaded to this server" msgstr "" #: cps/web.py:3288 cps/web.py:3580 msgid "File to be uploaded must have an extension" msgstr "ឯកសារដែលត្រូវអាប់ឡូដត្រូវមានកន្ទុយឯកសារ" #: cps/web.py:3300 cps/web.py:3600 #, python-format msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)." msgstr "មិនអាចបង្កើតទីតាំង %(path)s (ពុំមានសិទ្ធិ)។" #: cps/web.py:3305 #, python-format msgid "Failed to store file %(file)s." msgstr "មិនអាចរក្សាទុកឯកសារ %(file)s ។" #: cps/web.py:3321 #, python-format msgid "File format %(ext)s added to %(book)s" msgstr "ឯកសារទម្រង់ %(ext)s ត្រូវបានបន្ថែមទៅ %(book)s" #: cps/web.py:3339 #, python-format msgid "Failed to create path for cover %(path)s (Permission denied)." msgstr "" #: cps/web.py:3346 #, python-format msgid "Failed to store cover-file %(cover)s." msgstr "" #: cps/web.py:3349 msgid "Cover-file is not a valid image file" msgstr "" #: cps/web.py:3362 cps/web.py:3366 msgid "unknown" msgstr "មិនដឹង" #: cps/web.py:3388 msgid "Cover is not a jpg file, can't save" msgstr "គម្របមិនមែនជាឯកសារ JPG មិនអាចរក្សាទុក" #: cps/web.py:3555 msgid "Error editing book, please check logfile for details" msgstr "មានបញ្ហាពេលកែប្រែសៀវភៅ សូមពិនិត្យមើល logfile សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែម" #: cps/web.py:3576 #, python-format msgid "File extension \"%(ext)s\" is not allowed to be uploaded to this server" msgstr "ឯកសារប្រភេទ “%(ext)s” មិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឲអាប់ឡូដទៅម៉ាស៊ីន server នេះទេ" #: cps/web.py:3605 #, python-format msgid "Failed to store file %(file)s (Permission denied)." msgstr "មិនអាចរក្សាទុកឯកសារ %(file)s (មិនមានសិទ្ធិ)។" #: cps/web.py:3610 #, python-format msgid "Failed to delete file %(file)s (Permission denied)." msgstr "មិនអាចលុបឯកសារ %(file)s (មិនមានសិទ្ធិ)។" #: cps/web.py:3692 #, python-format msgid "File %(file)s uploaded" msgstr "ឯកសារ %(file)s ត្រូវបានអាប់ឡូដ" #: cps/web.py:3722 msgid "Source or destination format for conversion missing" msgstr "" #: cps/web.py:3732 #, python-format msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s" msgstr "" #: cps/web.py:3736 #, python-format msgid "There was an error converting this book: %(res)s" msgstr "" #: cps/worker.py:215 cps/worker.py:387 msgid "Started" msgstr "បានចាប់ផ្តើម" #: cps/worker.py:237 #, python-format msgid "Convertertool %(converter)s not found" msgstr "មិនអាចរកឃើញកម្មវិធីបម្លែង %(converter)s" #: cps/worker.py:272 #, python-format msgid "Ebook-converter failed: %(error)s" msgstr "Ebook-converter បានបរាជ័យ៖ %(error)s" #: cps/worker.py:283 #, python-format msgid "Kindlegen failed with Error %(error)s. Message: %(message)s" msgstr "Kindlegen បានបរាជ័យដោយមានកំហុស %(error)s. សារ៖ %(message)s" #: cps/worker.py:317 cps/worker.py:377 cps/worker.py:438 msgid "Finished" msgstr "បានបញ្ចប់" #: cps/worker.py:344 cps/worker.py:363 msgid "Waiting" msgstr "កំពុងរង់ចាំ" #: cps/worker.py:351 msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web." msgstr "" #: cps/worker.py:472 msgid "Failed" msgstr "បានបរាជ័យ" #: cps/templates/admin.html:4 msgid "User list" msgstr "បញ្ជីអ្នកប្រើប្រាស់" #: cps/templates/admin.html:7 msgid "Nickname" msgstr "ឈ្មោះហៅក្រៅ" #: cps/templates/admin.html:8 msgid "E-mail" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:9 msgid "Kindle" msgstr "ឧបករណ៍ Kindle" #: cps/templates/admin.html:10 msgid "DLS" msgstr "ឯកសារ DLS" #: cps/templates/admin.html:11 cps/templates/layout.html:74 msgid "Admin" msgstr "រដ្ឋបាល" #: cps/templates/admin.html:12 cps/templates/detail.html:22 #: cps/templates/detail.html:31 msgid "Download" msgstr "ទាញយក" #: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/layout.html:64 msgid "Upload" msgstr "អាប់ឡូដ" #: cps/templates/admin.html:14 msgid "Edit" msgstr "កែប្រែ" #: cps/templates/admin.html:32 msgid "SMTP e-mail server settings" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:35 cps/templates/email_edit.html:11 msgid "SMTP hostname" msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីន SMTP" #: cps/templates/admin.html:36 msgid "SMTP port" msgstr "លេខ port SMTP" #: cps/templates/admin.html:37 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: cps/templates/admin.html:38 cps/templates/email_edit.html:27 msgid "SMTP login" msgstr "អ្នកចូលប្រើ SMTP" #: cps/templates/admin.html:39 msgid "From mail" msgstr "ពីអ៊ីមែល" #: cps/templates/admin.html:48 msgid "Change SMTP settings" msgstr "ប្តូរការកំណត់ SMTP" #: cps/templates/admin.html:50 msgid "Configuration" msgstr "ការកំណត់" #: cps/templates/admin.html:53 msgid "Calibre DB dir" msgstr "ទីតាំង database Calibre" #: cps/templates/admin.html:57 msgid "Log level" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:61 msgid "Port" msgstr "លេខ port" #: cps/templates/admin.html:67 cps/templates/config_view_edit.html:23 msgid "Books per page" msgstr "ចំនួនសៀវភៅក្នុងមួយទំព័រ" #: cps/templates/admin.html:71 msgid "Uploading" msgstr "កំពុងអាប់ឡូដ" #: cps/templates/admin.html:75 msgid "Anonymous browsing" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:79 msgid "Public registration" msgstr "ការចុះឈ្មាះសាធារណៈ" #: cps/templates/admin.html:83 cps/templates/remote_login.html:4 msgid "Remote login" msgstr "ការចូលប្រើប្រាស់ពីចម្ងាយ" #: cps/templates/admin.html:93 msgid "Administration" msgstr "កិច្ចការរដ្ឋបាល" #: cps/templates/admin.html:94 msgid "Current commit timestamp" msgstr "Commit timestamp បច្ចុប្បន្ន" #: cps/templates/admin.html:95 msgid "Newest commit timestamp" msgstr "Commit timestamp ចុងក្រោយគេ" #: cps/templates/admin.html:97 msgid "Reconnect to Calibre DB" msgstr "ភ្ជាប់ទៅ database Calibre ម្តងទៀត" #: cps/templates/admin.html:98 msgid "Restart Calibre-Web" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:99 msgid "Stop Calibre-Web" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:100 msgid "Check for update" msgstr "រកមើលបច្ចុប្បន្នភាព" #: cps/templates/admin.html:101 msgid "Perform Update" msgstr "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព" #: cps/templates/admin.html:110 msgid "Do you really want to restart Calibre-Web?" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:115 cps/templates/admin.html:129 #: cps/templates/admin.html:150 cps/templates/shelf.html:59 msgid "Ok" msgstr "បាទ/ចាស" #: cps/templates/admin.html:116 cps/templates/admin.html:130 #: cps/templates/book_edit.html:178 cps/templates/book_edit.html:200 #: cps/templates/config_edit.html:212 cps/templates/config_view_edit.html:164 #: cps/templates/email_edit.html:40 cps/templates/email_edit.html:75 #: cps/templates/shelf.html:60 cps/templates/shelf_edit.html:19 #: cps/templates/shelf_order.html:12 cps/templates/user_edit.html:153 msgid "Back" msgstr "មកក្រោយ" #: cps/templates/admin.html:128 msgid "Do you really want to stop Calibre-Web?" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:141 msgid "Updating, please do not reload page" msgstr "កំពុងធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព សូមកុំបើកទំព័រជាថ្មី" #: cps/templates/author.html:15 msgid "via" msgstr "តាមរយៈ" #: cps/templates/author.html:23 msgid "In Library" msgstr "នៅក្នុងបណ្ណាល័យ" #: cps/templates/author.html:69 msgid "More by" msgstr "បន្ថែមទៀតដោយ" #: cps/templates/book_edit.html:16 msgid "Delete Book" msgstr "លុបសៀវភៅ" #: cps/templates/book_edit.html:19 msgid "Delete formats:" msgstr "លុបឯកសារទម្រង់៖" #: cps/templates/book_edit.html:22 cps/templates/book_edit.html:199 #: cps/templates/email_edit.html:73 cps/templates/email_edit.html:74 msgid "Delete" msgstr "លុប" #: cps/templates/book_edit.html:30 msgid "Convert book format:" msgstr "" #: cps/templates/book_edit.html:34 msgid "Convert from:" msgstr "" #: cps/templates/book_edit.html:36 cps/templates/book_edit.html:43 msgid "select an option" msgstr "" #: cps/templates/book_edit.html:41 msgid "Convert to:" msgstr "" #: cps/templates/book_edit.html:50 msgid "Convert book" msgstr "" #: cps/templates/book_edit.html:59 cps/templates/search_form.html:6 msgid "Book Title" msgstr "ចំណងជើងសៀវភៅ" #: cps/templates/book_edit.html:63 cps/templates/book_edit.html:259 #: cps/templates/book_edit.html:277 cps/templates/search_form.html:10 msgid "Author" msgstr "អ្នកនិពន្ធ" #: cps/templates/book_edit.html:67 cps/templates/book_edit.html:264 #: cps/templates/book_edit.html:279 cps/templates/search_form.html:106 msgid "Description" msgstr "ពិពណ៌នា" #: cps/templates/book_edit.html:71 cps/templates/search_form.html:33 msgid "Tags" msgstr "Tag" #: cps/templates/book_edit.html:75 cps/templates/layout.html:157 #: cps/templates/search_form.html:53 msgid "Series" msgstr "ស៊េរី" #: cps/templates/book_edit.html:79 msgid "Series id" msgstr "លេខសម្គាល់ស៊េរី" #: cps/templates/book_edit.html:83 msgid "Rating" msgstr "ការវាយតម្លៃ" #: cps/templates/book_edit.html:87 msgid "" "Cover URL (jpg, cover is downloaded and stored in database, field is " "afterwards empty again)" msgstr "" "URL របស់ក្របមុខ (ឯកសារ JPG ក្របមុខត្រូវបានទាញយក និងរក្សាទុកក្នុង database" " ក្រោយមកចន្លោះនេះទទេម្តងទៀត)" #: cps/templates/book_edit.html:91 msgid "Upload Cover from local drive" msgstr "" #: cps/templates/book_edit.html:96 cps/templates/detail.html:131 msgid "Publishing date" msgstr "ថ្ងៃបោះពុម្ភ" #: cps/templates/book_edit.html:103 cps/templates/book_edit.html:261 #: cps/templates/book_edit.html:278 cps/templates/detail.html:126 #: cps/templates/search_form.html:14 msgid "Publisher" msgstr "អ្នកបោះពុម្ភ" #: cps/templates/book_edit.html:107 cps/templates/user_edit.html:33 msgid "Language" msgstr "ភាសា" #: cps/templates/book_edit.html:117 cps/templates/search_form.html:117 msgid "Yes" msgstr "បាទ/ចាស" #: cps/templates/book_edit.html:118 cps/templates/search_form.html:118 msgid "No" msgstr "ទេ" #: cps/templates/book_edit.html:164 msgid "Upload format" msgstr "ទម្រង់អាប់ឡូដ" #: cps/templates/book_edit.html:173 msgid "view book after edit" msgstr "មើលសៀវភៅក្រោយពីកែប្រែ" #: cps/templates/book_edit.html:176 cps/templates/book_edit.html:212 msgid "Get metadata" msgstr "មើលទិន្នន័យមេតា" #: cps/templates/book_edit.html:177 cps/templates/config_edit.html:210 #: cps/templates/config_view_edit.html:163 cps/templates/login.html:20 #: cps/templates/search_form.html:153 cps/templates/shelf_edit.html:17 #: cps/templates/user_edit.html:151 msgid "Submit" msgstr "បញ្ចូល" #: cps/templates/book_edit.html:191 msgid "Are you really sure?" msgstr "" #: cps/templates/book_edit.html:194 msgid "Book will be deleted from Calibre database" msgstr "សៀវភៅនឹងត្រូវលុបចេញពី database របស់ Calibre" #: cps/templates/book_edit.html:195 msgid "and from hard disk" msgstr "និងពីថាសរឹង" #: cps/templates/book_edit.html:215 msgid "Keyword" msgstr "ពាក្យគន្លឹះ" #: cps/templates/book_edit.html:216 msgid " Search keyword " msgstr "ស្វែងរកពាក្យគន្លឹះ" #: cps/templates/book_edit.html:218 cps/templates/layout.html:46 msgid "Go!" msgstr "ទៅ!" #: cps/templates/book_edit.html:222 msgid "Click the cover to load metadata to the form" msgstr "ចុចលើគម្របដើម្បីបញ្ចូលទិន្នន័យមេតាទៅក្នុង form" #: cps/templates/book_edit.html:234 cps/templates/book_edit.html:274 msgid "Loading..." msgstr "កំពុងដំណើរការ..." #: cps/templates/book_edit.html:239 cps/templates/layout.html:221 msgid "Close" msgstr "បិទ" #: cps/templates/book_edit.html:266 cps/templates/book_edit.html:280 msgid "Source" msgstr "ប្រភព" #: cps/templates/book_edit.html:275 msgid "Search error!" msgstr "ការស្វែងរកមានកំហុស!" #: cps/templates/book_edit.html:276 msgid "No Result(s) found! Please try aonther keyword." msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:12 msgid "Library Configuration" msgstr "ការកំណត់បណ្ណាល័យ" #: cps/templates/config_edit.html:19 msgid "Location of Calibre database" msgstr "ទីតាំង database របស់ Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:24 msgid "Use Google Drive?" msgstr "ប្រើ Google Drive ឬ?" #: cps/templates/config_edit.html:30 msgid "Google Drive config problem" msgstr "មានបញ្ហាកំណត់ប្រើជាមួយ Google Drive" #: cps/templates/config_edit.html:36 msgid "Authenticate Google Drive" msgstr "វាយបញ្ចូលគណនី Google Drive" #: cps/templates/config_edit.html:40 msgid "Please finish Google Drive setup after login" msgstr "សូមបញ្ចប់ការភ្ជាប់ទៅ Google Drive ក្រោយពេល login" #: cps/templates/config_edit.html:44 msgid "Google Drive Calibre folder" msgstr "Folder របស់ Google Drive Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:52 msgid "Metadata Watch Channel ID" msgstr "Metadata Watch Channel ID" #: cps/templates/config_edit.html:55 msgid "Revoke" msgstr "ដកសិទ្ធិ" #: cps/templates/config_edit.html:73 msgid "Server Configuration" msgstr "ការកំណត់ម៉ាស៊ីន server" #: cps/templates/config_edit.html:80 msgid "Server Port" msgstr "លេខ port របស់ម៉ាស៊ីន server" #: cps/templates/config_edit.html:84 msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "ទីតាំង SSL certfile (ទុកទទេសម្រាប់ម៉ាស៊ីន server ដែលមិនប្រើ SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:88 msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "ទីតាំង SSL keyfile (ទុកទទេសម្រាប់ម៉ាស៊ីន server ដែលមិនប្រើ SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:99 msgid "Logfile Configuration" msgstr "ការកំណត់ logfile" #: cps/templates/config_edit.html:106 msgid "Log Level" msgstr "កម្រិត log" #: cps/templates/config_edit.html:115 msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)" msgstr "ទីតាំង និងឈ្មោះ logfile (calibre-web.log ប្រសិនបើទទេ)" #: cps/templates/config_edit.html:126 msgid "Feature Configuration" msgstr "ការកំណត់មុខងារ" #: cps/templates/config_edit.html:134 msgid "Enable uploading" msgstr "អនុញ្ញាតការអាប់ឡូត" #: cps/templates/config_edit.html:138 msgid "Enable anonymous browsing" msgstr "អនុញ្ញាតការរុករកដោយអនាមិក" #: cps/templates/config_edit.html:142 msgid "Enable public registration" msgstr "អនុញ្ញាតការចុះឈ្មោះសាធារណៈ" #: cps/templates/config_edit.html:146 msgid "Enable remote login (\"magic link\")" msgstr "អនុញ្ញាតការ login ពីចម្ងាយ (ឬ “magic link”)" #: cps/templates/config_edit.html:151 msgid "Use" msgstr "ប្រើប្រាស់" #: cps/templates/config_edit.html:152 msgid "Obtain an API Key" msgstr "ទាញយក API key" #: cps/templates/config_edit.html:156 msgid "Goodreads API Key" msgstr "Goodreads API key" #: cps/templates/config_edit.html:160 msgid "Goodreads API Secret" msgstr "Goodreads API secret" #: cps/templates/config_edit.html:173 msgid "External binaries" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:181 msgid "No converter" msgstr "គ្មានកម្មវិធីបម្លែង" #: cps/templates/config_edit.html:183 msgid "Use Kindlegen" msgstr "ប្រើ Kindlegen" #: cps/templates/config_edit.html:185 msgid "Use calibre's ebook converter" msgstr "ប្រើកម្មវិធីបម្លែង eBook របស់ Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:189 msgid "E-Book converter settings" msgstr "ការកំណត់របស់កម្មវិធីបម្លែង eBook" #: cps/templates/config_edit.html:193 msgid "Path to convertertool" msgstr "ទីតាំងរបស់កម្មវិធីបម្លែង" #: cps/templates/config_edit.html:199 msgid "Location of Unrar binary" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:215 cps/templates/layout.html:82 #: cps/templates/login.html:4 msgid "Login" msgstr "ចូលប្រើប្រាស់" #: cps/templates/config_view_edit.html:12 msgid "View Configuration" msgstr "មើលការកំណត់" #: cps/templates/config_view_edit.html:19 cps/templates/layout.html:133 #: cps/templates/layout.html:134 cps/templates/shelf_edit.html:7 msgid "Title" msgstr "ចំណងជើង" #: cps/templates/config_view_edit.html:27 msgid "No. of random books to show" msgstr "ចំនួនសៀវភៅចៃដន្យដើម្បីបង្ហាញ" #: cps/templates/config_view_edit.html:31 msgid "Regular expression for ignoring columns" msgstr "Regular expression សម្រាប់រំលងជួរឈរ" #: cps/templates/config_view_edit.html:35 msgid "Link read/unread status to Calibre column" msgstr "ភ្ជាប់ស្ថានភាពបានអាន/មិនទាន់បានអានទៅជួរឈររបស់ Calibre" #: cps/templates/config_view_edit.html:44 msgid "Regular expression for title sorting" msgstr "Regular expression ដើម្បីរៀបចំណងជើងតាមលំដាប់" #: cps/templates/config_view_edit.html:48 msgid "Tags for Mature Content" msgstr "Tag សម្រាប់មាតិកាសម្រាប់មនុស្សពេញវ័យ" #: cps/templates/config_view_edit.html:62 msgid "Default settings for new users" msgstr "ការកំណត់មកស្រាប់សម្រាប់អ្នកប្រើប្រាស់ថ្មី" #: cps/templates/config_view_edit.html:70 cps/templates/user_edit.html:108 msgid "Admin user" msgstr "អ្នកប្រើប្រាស់រដ្ឋបាល" #: cps/templates/config_view_edit.html:74 cps/templates/user_edit.html:117 msgid "Allow Downloads" msgstr "អនុញ្ញាតឲទាញយក" #: cps/templates/config_view_edit.html:78 cps/templates/user_edit.html:121 msgid "Allow Uploads" msgstr "អនុញ្ញាតឲអាប់ឡូត" #: cps/templates/config_view_edit.html:82 cps/templates/user_edit.html:125 msgid "Allow Edit" msgstr "អនុញ្ញាតឲកែប្រែ" #: cps/templates/config_view_edit.html:86 cps/templates/user_edit.html:129 msgid "Allow Delete books" msgstr "អនុញ្ញាតឲលុបសៀវភៅ" #: cps/templates/config_view_edit.html:90 cps/templates/user_edit.html:134 msgid "Allow Changing Password" msgstr "អនុញ្ញាតឲប្តូរលេខសម្ងាត់" #: cps/templates/config_view_edit.html:94 cps/templates/user_edit.html:138 msgid "Allow Editing Public Shelfs" msgstr "អនុញ្ញាតឲកែប្រែធ្នើសាធារណៈ" #: cps/templates/config_view_edit.html:104 msgid "Default visibilities for new users" msgstr "ភាពមើលឃើញដែលមកស្រាប់សម្រាប់អ្នកប្រើប្រាស់ថ្មី" #: cps/templates/config_view_edit.html:112 cps/templates/user_edit.html:60 msgid "Show random books" msgstr "បង្ហាញសៀវភៅចៃដន្យ" #: cps/templates/config_view_edit.html:116 cps/templates/user_edit.html:64 msgid "Show recent books" msgstr "បង្ហាញសៀវភៅមកថ្មី" #: cps/templates/config_view_edit.html:120 cps/templates/user_edit.html:68 msgid "Show sorted books" msgstr "បង្ហាញសៀវភៅដែលរៀបតាមលំដាប់" #: cps/templates/config_view_edit.html:124 cps/templates/user_edit.html:72 msgid "Show hot books" msgstr "បង្ហាញសៀវភៅដែលមានប្រជាប្រិយភាព" #: cps/templates/config_view_edit.html:128 cps/templates/user_edit.html:76 msgid "Show best rated books" msgstr "បង្ហាញសៀវភៅដែលមានការវាយតម្លៃល្អជាងគេ" #: cps/templates/config_view_edit.html:132 cps/templates/user_edit.html:80 msgid "Show language selection" msgstr "បង្ហាញផ្នែកភាសា" #: cps/templates/config_view_edit.html:136 cps/templates/user_edit.html:84 msgid "Show series selection" msgstr "បង្ហាញជម្រើសស៊េរី" #: cps/templates/config_view_edit.html:140 cps/templates/user_edit.html:88 msgid "Show category selection" msgstr "បង្ហាញជម្រើសប្រភេទ" #: cps/templates/config_view_edit.html:144 cps/templates/user_edit.html:92 msgid "Show author selection" msgstr "បង្ហាញជម្រើសអ្នកនិពន្ធ" #: cps/templates/config_view_edit.html:148 cps/templates/user_edit.html:96 msgid "Show read and unread" msgstr "បង្ហាញអានរួច និងមិនទាន់អាន" #: cps/templates/config_view_edit.html:152 cps/templates/user_edit.html:100 msgid "Show random books in detail view" msgstr "បង្ហាញសៀវភៅចៃដន្យក្នុងការបង្ហាញជាពិស្តារ" #: cps/templates/config_view_edit.html:156 cps/templates/user_edit.html:113 msgid "Show mature content" msgstr "បង្ហាញមាតិកាសម្រាប់មនុស្សពេញវ័យ" #: cps/templates/detail.html:49 msgid "Read in browser" msgstr "អានក្នុងកម្មវិធី browser" #: cps/templates/detail.html:88 msgid "Book" msgstr "សៀវភៅ" #: cps/templates/detail.html:88 msgid "of" msgstr "នៃ" #: cps/templates/detail.html:94 msgid "language" msgstr "ភាសា" #: cps/templates/detail.html:168 msgid "Read" msgstr "អាន" #: cps/templates/detail.html:177 msgid "Description:" msgstr "ពិពណ៌នា" #: cps/templates/detail.html:189 cps/templates/search.html:14 msgid "Add to shelf" msgstr "បន្ថែមទៅធ្នើ" #: cps/templates/detail.html:251 msgid "Edit metadata" msgstr "កែប្រែទិន្នន័យមេតា" #: cps/templates/email_edit.html:15 msgid "SMTP port (usually 25 for plain SMTP and 465 for SSL and 587 for STARTTLS)" msgstr "" "លេខ port SMTP (ជាធម្មតាលេខ 25 សម្រាប់ SMTP ធម្មតា ឬ 465 សម្រាប់ SSL ឬ 587" " សម្រាប់ STARTTLS)" #: cps/templates/email_edit.html:19 msgid "Encryption" msgstr "ការអ៊ិនគ្រីប" #: cps/templates/email_edit.html:21 msgid "None" msgstr "គ្មាន" #: cps/templates/email_edit.html:22 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" #: cps/templates/email_edit.html:23 msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" #: cps/templates/email_edit.html:31 msgid "SMTP password" msgstr "លេខសម្ងាត់ SMTP" #: cps/templates/email_edit.html:35 msgid "From e-mail" msgstr "ពីអ៊ីមែល" #: cps/templates/email_edit.html:38 msgid "Save settings" msgstr "រក្សាទុកការកំណត់" #: cps/templates/email_edit.html:39 msgid "Save settings and send Test E-Mail" msgstr "រក្សាទុកការកំណត់រួចផ្ញើអ៊ីមែលសាកល្បង" #: cps/templates/email_edit.html:43 msgid "Allowed domains for registering" msgstr "" #: cps/templates/email_edit.html:47 msgid "Enter domainname" msgstr "" #: cps/templates/email_edit.html:55 msgid "Add Domain" msgstr "" #: cps/templates/email_edit.html:58 msgid "Add" msgstr "" #: cps/templates/email_edit.html:72 msgid "Do you really want to delete this domain rule?" msgstr "" #: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:205 msgid "Next" msgstr "បន្ទាប់" #: cps/templates/feed.xml:30 cps/templates/index.xml:8 #: cps/templates/layout.html:43 cps/templates/layout.html:44 msgid "Search" msgstr "ស្វែងរក" #: cps/templates/index.html:5 msgid "Discover (Random Books)" msgstr "ស្រាវជ្រាវ (សៀវភៅចៃដន្យ)" #: cps/templates/index.xml:6 msgid "Start" msgstr "ចាប់ផ្តើម" #: cps/templates/index.xml:15 cps/templates/layout.html:139 msgid "Hot Books" msgstr "សៀវភៅដែលមានប្រជាប្រិយភាព" #: cps/templates/index.xml:19 msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads." msgstr "ការបោះពុម្ភផ្សាយដែលមានប្រជាប្រិយភាពពីកាតាឡុកនេះផ្អែកលើការទាញយក" #: cps/templates/index.xml:22 cps/templates/layout.html:142 msgid "Best rated Books" msgstr "សៀវភៅដែលមានការវាយតម្លៃល្អជាងគេ" #: cps/templates/index.xml:26 msgid "Popular publications from this catalog based on Rating." msgstr "ការបោះពុម្ភផ្សាយដែលមានប្រជាប្រិយភាពពីកាតាឡុកនេះផ្អែកលើការវាយតម្លៃ" #: cps/templates/index.xml:29 msgid "New Books" msgstr "សៀវភៅថ្មីៗ" #: cps/templates/index.xml:33 msgid "The latest Books" msgstr "សៀវភៅចុងក្រោយគេ" #: cps/templates/index.xml:40 msgid "Show Random Books" msgstr "បង្ហាញសៀវភៅចៃដន្យ" #: cps/templates/index.xml:59 cps/templates/layout.html:160 msgid "Authors" msgstr "អ្នកនិពន្ធ" #: cps/templates/index.xml:63 msgid "Books ordered by Author" msgstr "សៀវភៅរៀបតាមលំដាប់អ្នកនិពន្ធ" #: cps/templates/index.xml:70 msgid "Books ordered by category" msgstr "សៀវភៅរៀបតាមលំដាប់ប្រភេទ" #: cps/templates/index.xml:77 msgid "Books ordered by series" msgstr "សៀវភៅរៀបតាមលំដាប់ស៊េរី" #: cps/templates/index.xml:80 cps/templates/layout.html:166 msgid "Public Shelves" msgstr "ធ្នើសាធារណៈ" #: cps/templates/index.xml:84 msgid "Books organized in public shelfs, visible to everyone" msgstr "សៀវភៅដែលរៀបចំនៅក្នុងធ្នើសាធារណៈ អាចមើលឃើញដោយគ្រប់គ្នា" #: cps/templates/index.xml:88 cps/templates/layout.html:170 msgid "Your Shelves" msgstr "ធ្នើរបស់អ្នក" #: cps/templates/index.xml:92 msgid "User's own shelfs, only visible to the current user himself" msgstr "ធ្នើផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នកប្រើប្រាស់ អាចមើលឃើញដោយអ្នកប្រើប្រាស់នេះប៉ុណ្ណោះ" #: cps/templates/layout.html:33 msgid "Toggle navigation" msgstr "បិទ/បើកការរុករក" #: cps/templates/layout.html:54 msgid "Advanced Search" msgstr "ស្វែងរកកម្រិតខ្ពស់" #: cps/templates/layout.html:78 msgid "Logout" msgstr "ចេញពីការប្រើប្រាស់" #: cps/templates/layout.html:83 cps/templates/register.html:18 msgid "Register" msgstr "ចុះឈ្មោះ" #: cps/templates/layout.html:108 msgid "Uploading..." msgstr "កំពុងអាប់ឡូត..." #: cps/templates/layout.html:109 msgid "please don't refresh the page" msgstr "សូមកុំបើកទំព័រជាថ្មី" #: cps/templates/layout.html:120 msgid "Browse" msgstr "រុករក" #: cps/templates/layout.html:122 msgid "Recently Added" msgstr "ទើបបន្ថែមថ្មីៗ" #: cps/templates/layout.html:127 msgid "Sorted Books" msgstr "សៀវភៅរៀបតាមលំដាប់" #: cps/templates/layout.html:131 cps/templates/layout.html:132 #: cps/templates/layout.html:133 cps/templates/layout.html:134 msgid "Sort By" msgstr "រៀបតាម" #: cps/templates/layout.html:131 msgid "Newest" msgstr "ថ្មីជាងគេ" #: cps/templates/layout.html:132 msgid "Oldest" msgstr "ចាស់ជាងគេ" #: cps/templates/layout.html:133 msgid "Ascending" msgstr "ពីតូចទៅធំ" #: cps/templates/layout.html:134 msgid "Descending" msgstr "ពីធំទៅតូច" #: cps/templates/layout.html:151 msgid "Discover" msgstr "ស្រាវជ្រាវ" #: cps/templates/layout.html:154 msgid "Categories" msgstr "ប្រភេទនានា" #: cps/templates/layout.html:163 cps/templates/search_form.html:74 msgid "Languages" msgstr "ភាសានានា" #: cps/templates/layout.html:175 msgid "Create a Shelf" msgstr "បង្កើតធ្នើ" #: cps/templates/layout.html:176 cps/templates/stats.html:3 msgid "About" msgstr "អំពី" #: cps/templates/layout.html:190 msgid "Previous" msgstr "មុន" #: cps/templates/layout.html:217 msgid "Book Details" msgstr "ព័ត៌មានលម្អិតរបស់សៀវភៅ" #: cps/templates/login.html:8 cps/templates/login.html:9 #: cps/templates/register.html:7 cps/templates/user_edit.html:8 msgid "Username" msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើប្រាស់" #: cps/templates/login.html:12 cps/templates/login.html:13 #: cps/templates/register.html:11 cps/templates/user_edit.html:21 msgid "Password" msgstr "លេខសម្ងាត់" #: cps/templates/login.html:17 msgid "Remember me" msgstr "ចងចាំខ្ញុំ" #: cps/templates/login.html:22 msgid "Log in with magic link" msgstr "ចូលប្រើប្រាស់ដោយ magic link" #: cps/templates/osd.xml:5 msgid "Calibre-Web ebook catalog" msgstr "" #: cps/templates/read.html:69 cps/templates/readcbr.html:79 #: cps/templates/readcbr.html:103 msgid "Settings" msgstr "ការកំណត់" #: cps/templates/read.html:72 msgid "Reflow text when sidebars are open." msgstr "សេរេអត្ថបទនៅពេលបើកផ្ទាំងចំហៀង។" #: cps/templates/readcbr.html:84 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:87 msgid "Previous Page" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:88 msgid "Next Page" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:89 msgid "Scale to Best" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:90 msgid "Scale to Width" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:91 msgid "Scale to Height" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:92 msgid "Scale to Native" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:93 msgid "Rotate Right" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:94 msgid "Rotate Left" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:95 msgid "Flip Image" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:108 cps/templates/user_edit.html:41 msgid "Theme" msgstr "ការតុបតែង" #: cps/templates/readcbr.html:111 msgid "Light" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:112 msgid "Dark" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:117 msgid "Scale" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:120 msgid "Best" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:121 msgid "Width" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:122 msgid "Height" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:123 msgid "Native" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:128 msgid "Rotate" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:139 msgid "Flip" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:142 msgid "Horizontal" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:143 msgid "Vertical" msgstr "" #: cps/templates/readpdf.html:29 msgid "PDF.js viewer" msgstr "កម្មវិធីមើល PDF.js" #: cps/templates/readtxt.html:6 msgid "Basic txt Reader" msgstr "កម្មវិធីមើល txt សាមញ្ញ" #: cps/templates/register.html:4 msgid "Register a new account" msgstr "ចុះឈ្មោះបង្កើតគណនីថ្មី" #: cps/templates/register.html:8 msgid "Choose a username" msgstr "ជ្រើសរើសឈ្មោះអ្នកប្រើប្រាស់" #: cps/templates/register.html:12 msgid "Choose a password" msgstr "ជ្រើសរើសលេខសម្ងាត់" #: cps/templates/register.html:15 cps/templates/user_edit.html:13 msgid "E-mail address" msgstr "" #: cps/templates/register.html:16 msgid "Your email address" msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នក" #: cps/templates/remote_login.html:6 msgid "Using your another device, visit" msgstr "ដោយប្រើប្រាស់ឧបករណ៍ផ្សេងទៀតរបស់អ្នក សូមចូលទៅ" #: cps/templates/remote_login.html:6 msgid "and log in" msgstr "រួចចូលប្រើប្រាស់" #: cps/templates/remote_login.html:9 msgid "Once you do so, you will automatically get logged in on this device." msgstr "ក្រោយពីនេះ អ្នកនឹងត្រូវបានឲចូលប្រើប្រាស់ក្នុងឧបករណ៍នេះដោយស្វ័យប្រវត្តិ។" #: cps/templates/search.html:5 msgid "No Results for:" msgstr "គ្មានលទ្ធផលសម្រាប់៖" #: cps/templates/search.html:6 msgid "Please try a different search" msgstr "សូមសាកល្បងស្វែងរកផ្សេងទៀត" #: cps/templates/search.html:8 msgid "Results for:" msgstr "លទ្ធផលសម្រាប់៖" #: cps/templates/search_form.html:19 msgid "Publishing date from" msgstr "ថ្ងៃបោះពុម្ភចាប់ពី" #: cps/templates/search_form.html:26 msgid "Publishing date to" msgstr "ថ្ងៃបោះពុម្ភរហូតដល់" #: cps/templates/search_form.html:43 msgid "Exclude Tags" msgstr "លើកលែង tag" #: cps/templates/search_form.html:63 msgid "Exclude Series" msgstr "លើកលែងស៊េរី" #: cps/templates/search_form.html:84 msgid "Exclude Languages" msgstr "លើកលែងភាសា" #: cps/templates/search_form.html:97 msgid "Rating bigger than" msgstr "ការវាយតម្លៃលើសពី" #: cps/templates/search_form.html:101 msgid "Rating less than" msgstr "ការវាយតម្លៃតិចជាង" #: cps/templates/shelf.html:7 msgid "Delete this Shelf" msgstr "លុបធ្នើនេះ" #: cps/templates/shelf.html:8 msgid "Edit Shelf" msgstr "" #: cps/templates/shelf.html:9 cps/templates/shelf_order.html:11 msgid "Change order" msgstr "ប្តូរលំដាប់" #: cps/templates/shelf.html:54 msgid "Do you really want to delete the shelf?" msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបធ្នើនេះមែនទេ?" #: cps/templates/shelf.html:57 msgid "Shelf will be lost for everybody and forever!" msgstr "ធ្នើនេះនឹងបាត់បង់ជាអចិន្ត្រៃយ៍សម្រាប់គ្រប់គ្នា!" #: cps/templates/shelf_edit.html:13 msgid "should the shelf be public?" msgstr "តើធ្នើនេះគួរជាសាធារណៈទេ?" #: cps/templates/shelf_order.html:5 msgid "Drag 'n drop to rearrange order" msgstr "ទាញដើម្បីប្តូរលំដាប់" #: cps/templates/stats.html:7 msgid "Calibre library statistics" msgstr "ស្ថិតិបណ្ណាល័យ Calibre" #: cps/templates/stats.html:12 msgid "Books in this Library" msgstr "សៀវភៅនានាក្នុងបណ្ណាល័យនេះ" #: cps/templates/stats.html:16 msgid "Authors in this Library" msgstr "អ្នកនិពន្ធនានាក្នុងបណ្ណាល័យនេះ" #: cps/templates/stats.html:20 msgid "Categories in this Library" msgstr "ប្រភេទនានាក្នុងបណ្ណាល័យនេះ" #: cps/templates/stats.html:24 msgid "Series in this Library" msgstr "ស៊េរីនានាក្នុងបណ្ណាល័យនេះ" #: cps/templates/stats.html:28 msgid "Linked libraries" msgstr "បណ្ណាល័យដែលមានទំនាក់ទំនង" #: cps/templates/stats.html:32 msgid "Program library" msgstr "Library របស់កម្មវិធី" #: cps/templates/stats.html:33 msgid "Installed Version" msgstr "លេខ version ដែលបានតម្លើង" #: cps/templates/tasks.html:7 msgid "Tasks list" msgstr "បញ្ជីការងារ" #: cps/templates/tasks.html:12 msgid "User" msgstr "អ្នកប្រើប្រាស់" #: cps/templates/tasks.html:14 msgid "Task" msgstr "ការងារ" #: cps/templates/tasks.html:15 msgid "Status" msgstr "ស្ថានភាព" #: cps/templates/tasks.html:16 msgid "Progress" msgstr "ដំណើរការ" #: cps/templates/tasks.html:17 msgid "Runtime" msgstr "រយៈពេលដែលបានចាប់ផ្តើម" #: cps/templates/tasks.html:18 msgid "Starttime" msgstr "ពេលចាប់ផ្តើម" #: cps/templates/tasks.html:24 msgid "Delete finished tasks" msgstr "លុបការងារដែលបានបញ្ចប់" #: cps/templates/tasks.html:25 msgid "Hide all tasks" msgstr "លាក់ការងារទាំងអស់" #: cps/templates/user_edit.html:18 msgid "Reset user Password" msgstr "" #: cps/templates/user_edit.html:29 msgid "Kindle E-Mail" msgstr "អ៊ីមែល Kindle" #: cps/templates/user_edit.html:43 msgid "Standard Theme" msgstr "ការតុបតែងសម្រាប់ប្រើ" #: cps/templates/user_edit.html:44 msgid "caliBlur! Dark Theme (Beta)" msgstr "ការតុបតែងពណ៌ងងឹត caliBlur! (Beta)" #: cps/templates/user_edit.html:49 msgid "Show books with language" msgstr "បង្ហាញសៀវភៅដែលមានភាសា" #: cps/templates/user_edit.html:51 msgid "Show all" msgstr "បង្ហាញទាំងអស់" #: cps/templates/user_edit.html:145 msgid "Delete this user" msgstr "លុបអ្នកប្រើប្រាស់នេះ" #: cps/templates/user_edit.html:160 msgid "Recent Downloads" msgstr "ការទាញយកថ្មីៗ" #~ msgid "%s: %s" #~ msgstr "%s៖ %s" #~ msgid "E-Mail: %(book)s" #~ msgstr "អ៊ីមែល៖ %(book)s" #~ msgid "" #~ "Rename title from: \"%(src)s\" to " #~ "\"%(dest)s\" failed with error: %(error)s" #~ msgstr "ប្តូរចំណងជើងពី “%(src)s” ទៅជា “%(dest)s” បរាជ័យដោយបញ្ហា: %(error)s" #~ msgid "" #~ "Rename author from: \"%(src)s\" to " #~ "\"%(dest)s\" failed with error: %(error)s" #~ msgstr "ប្តូរអ្នកនិពន្ធពី “%(src)s” ទៅជា “%(dest)s” បរាជ័យដោយបញ្ហា: %(error)s" #~ msgid "Password for user %(user)s reset" #~ msgstr "" #~ msgid "Password for user %s reset" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Rename title from: \"%(src)s\" to " #~ "\"%(src)s\" failed with error: %(error)s" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Rename author from: \"%(src)s\" to " #~ "\"%(src)s\" failed with error: %(error)s" #~ msgstr "" #~ msgid "Failed to create path for cover %(cover)s (Permission denied)." #~ msgstr ""