# Polish translations for Calibre Web. # Copyright (C) 2017 Radosław Kierznowski # This file is distributed under the same license as the Calibre Web # project. # Radosław Kierznowski , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Calibre Web - polski (POT: 2019-08-06 18:35)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-29 12:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-31 21:50+0200\n" "Last-Translator: Jerzy Piątek \n" "Language: pl\n" "Language-Team: \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" #: cps/about.py:42 msgid "installed" msgstr "zainstalowane" #: cps/about.py:44 msgid "not installed" msgstr "nie zainstalowane" #: cps/about.py:94 msgid "Statistics" msgstr "Statystyki" #: cps/admin.py:92 msgid "Server restarted, please reload page" msgstr "Serwer uruchomiony ponownie, proszę odświeżyć stronę" #: cps/admin.py:94 msgid "Performing shutdown of server, please close window" msgstr "Wykonano wyłączenie serwera, proszę zamknąć okno" #: cps/admin.py:102 msgid "Reconnect successful" msgstr "" #: cps/admin.py:105 msgid "Unknown command" msgstr "" # ??? #: cps/admin.py:115 cps/editbooks.py:422 cps/editbooks.py:431 #: cps/editbooks.py:552 cps/editbooks.py:554 cps/editbooks.py:607 #: cps/updater.py:509 cps/uploader.py:99 cps/uploader.py:110 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #: cps/admin.py:134 msgid "Admin page" msgstr "Panel administratora" #: cps/admin.py:156 msgid "UI Configuration" msgstr "Konfiguracja Interfejsu" #: cps/admin.py:192 cps/admin.py:674 msgid "Calibre-Web configuration updated" msgstr "Konfiguracja Calibre-Web została zaktualizowana" #: cps/admin.py:438 cps/admin.py:444 cps/admin.py:455 cps/admin.py:466 #: cps/templates/modal_restriction.html:29 msgid "Deny" msgstr "Zabroń" #: cps/admin.py:440 cps/admin.py:446 cps/admin.py:457 cps/admin.py:468 #: cps/templates/modal_restriction.html:28 msgid "Allow" msgstr "Zezwalaj" #: cps/admin.py:509 msgid "client_secrets.json Is Not Configured For Web Application" msgstr "" #: cps/admin.py:525 msgid "Keyfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "" #: cps/admin.py:529 msgid "Certfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "" #: cps/admin.py:567 msgid "Please Enter a LDAP Provider, Port, DN and User Object Identifier" msgstr "" #: cps/admin.py:585 #, python-format msgid "LDAP Group Object Filter Needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "" #: cps/admin.py:588 msgid "LDAP Group Object Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "" #: cps/admin.py:592 #, python-format msgid "LDAP User Object Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "" #: cps/admin.py:595 msgid "LDAP User Object Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "" #: cps/admin.py:599 msgid "LDAP Certificate Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "" #: cps/admin.py:647 msgid "Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "" #: cps/admin.py:652 msgid "Access Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "" #: cps/admin.py:671 msgid "DB Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "" #: cps/admin.py:704 msgid "Basic Configuration" msgstr "Konfiguracja podstawowa" #: cps/admin.py:728 cps/web.py:1173 msgid "Please fill out all fields!" msgstr "Proszę wypełnić wszystkie pola!" #: cps/admin.py:731 cps/admin.py:743 cps/admin.py:749 cps/admin.py:767 msgid "Add new user" msgstr "Dodaj nowego użytkownika" #: cps/admin.py:740 cps/web.py:1415 msgid "E-mail is not from valid domain" msgstr "E-mail nie pochodzi z prawidłowej domeny" #: cps/admin.py:747 cps/admin.py:762 msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname." msgstr "Znaleziono istniejące konto dla tego adresu e-mail lub pseudonimu." #: cps/admin.py:758 #, python-format msgid "User '%(user)s' created" msgstr "Użytkownik '%(user)s' został utworzony" #: cps/admin.py:777 msgid "Edit e-mail server settings" msgstr "Edycja ustawień serwera e-mail" #: cps/admin.py:803 #, python-format msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s" msgstr "Testowy e-mail pomyślnie przesłany do %(kindlemail)s" #: cps/admin.py:806 #, python-format msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s" msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania e-maila testowego: %(res)s" #: cps/admin.py:808 msgid "Please configure your e-mail address first..." msgstr "Najpierw skonfiguruj swój adres e-mail..." #: cps/admin.py:810 msgid "E-mail server settings updated" msgstr "Zaktualizowano ustawienia serwera poczty e-mail" #: cps/admin.py:839 #, python-format msgid "User '%(nick)s' deleted" msgstr "Użytkownik '%(nick)s' został usunięty" #: cps/admin.py:842 msgid "No admin user remaining, can't delete user" msgstr "Nie można usunąć użytkownika. Brak na serwerze innego konta z prawami administratora" #: cps/admin.py:848 msgid "No admin user remaining, can't remove admin role" msgstr "" #: cps/admin.py:884 cps/web.py:1458 msgid "Found an existing account for this e-mail address." msgstr "Znaleziono istniejące konto dla tego adresu e-mail." #: cps/admin.py:894 cps/admin.py:909 cps/admin.py:929 cps/web.py:1433 #, python-format msgid "Edit User %(nick)s" msgstr "Edytuj użytkownika %(nick)s" #: cps/admin.py:900 cps/web.py:1425 msgid "This username is already taken" msgstr "Nazwa użytkownika jest już zajęta" #: cps/admin.py:916 #, python-format msgid "User '%(nick)s' updated" msgstr "Użytkownik '%(nick)s' został zaktualizowany" #: cps/admin.py:919 msgid "An unknown error occured." msgstr "Wystąpił nieznany błąd." # ??? #: cps/admin.py:942 #, python-format msgid "Password for user %(user)s reset" msgstr "Zrestartowano hasło użytkownika %(user)s" #: cps/admin.py:945 cps/web.py:1198 cps/web.py:1262 msgid "An unknown error occurred. Please try again later." msgstr "Wystąpił nieznany błąd. Spróbuj ponownie później." #: cps/admin.py:948 cps/web.py:1139 msgid "Please configure the SMTP mail settings first..." msgstr "Proszę najpierw skonfigurować ustawienia SMTP poczty e-mail..." #: cps/admin.py:960 msgid "Logfile viewer" msgstr "Przeglądanie dziennika" #: cps/admin.py:999 msgid "Requesting update package" msgstr "Żądanie o pakiet aktualizacji" #: cps/admin.py:1000 msgid "Downloading update package" msgstr "Pobieranie pakietu aktualizacji" #: cps/admin.py:1001 msgid "Unzipping update package" msgstr "Rozpakowywanie pakietu aktualizacji" # ??? #: cps/admin.py:1002 msgid "Replacing files" msgstr "Zastępowanie plików" #: cps/admin.py:1003 msgid "Database connections are closed" msgstr "Połączenia z bazą danych zostały zakończone" #: cps/admin.py:1004 msgid "Stopping server" msgstr "Zatrzymywanie serwera" #: cps/admin.py:1005 msgid "Update finished, please press okay and reload page" msgstr "Aktualizacja zakończona, proszę nacisnąć OK i odświeżyć stronę" #: cps/admin.py:1006 cps/admin.py:1007 cps/admin.py:1008 cps/admin.py:1009 #: cps/admin.py:1010 msgid "Update failed:" msgstr "Aktualizacja nieudana:" #: cps/admin.py:1006 cps/updater.py:319 cps/updater.py:520 cps/updater.py:522 msgid "HTTP Error" msgstr "Błąd HTTP" #: cps/admin.py:1007 cps/updater.py:321 cps/updater.py:524 msgid "Connection error" msgstr "Błąd połączenia" #: cps/admin.py:1008 cps/updater.py:323 cps/updater.py:526 msgid "Timeout while establishing connection" msgstr "Przekroczono limit czasu podczas nawiązywania połączenia" #: cps/admin.py:1009 cps/updater.py:325 cps/updater.py:528 msgid "General error" msgstr "Błąd ogólny" #: cps/admin.py:1010 msgid "Update File Could Not be Saved in Temp Dir" msgstr "" #: cps/converter.py:31 msgid "not configured" msgstr "nie skonfigurowane" #: cps/editbooks.py:226 cps/editbooks.py:408 msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible" msgstr "Błąd podczas otwierania e-booka. Plik nie istnieje lub jest niedostępny" #: cps/editbooks.py:254 msgid "edit metadata" msgstr "edytuj metadane" #: cps/editbooks.py:333 cps/editbooks.py:582 #, python-format msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server" msgstr "Rozszerzenie pliku '%(ext)s' nie jest dozwolone do wysłania na ten serwer" #: cps/editbooks.py:337 cps/editbooks.py:586 msgid "File to be uploaded must have an extension" msgstr "Plik do wysłania musi mieć rozszerzenie" #: cps/editbooks.py:349 cps/editbooks.py:620 #, python-format msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)." msgstr "Nie udało się utworzyć łącza %(path)s (Odmowa dostępu)." #: cps/editbooks.py:354 #, python-format msgid "Failed to store file %(file)s." msgstr "Nie można zapisać pliku %(file)s." #: cps/editbooks.py:371 #, python-format msgid "File format %(ext)s added to %(book)s" msgstr "Format pliku %(ext)s dodany do %(book)s" #: cps/editbooks.py:507 #, python-format msgid "%(langname)s is not a valid language" msgstr "%(langname)s nie jest prawidłowym językiem" #: cps/editbooks.py:538 msgid "Metadata successfully updated" msgstr "Metadane zostały pomyślnie zaktualizowane" #: cps/editbooks.py:547 msgid "Error editing book, please check logfile for details" msgstr "Błąd podczas edycji książki, sprawdź plik dziennika, aby uzyskać szczegółowe informacje" #: cps/editbooks.py:594 #, python-format msgid "File %(filename)s could not saved to temp dir" msgstr "Nie można zapisać pliku %(filename)s w katalogu tymczasowym" #: cps/editbooks.py:611 msgid "Uploaded book probably exists in the library, consider to change before upload new: " msgstr "Wysłana książka prawdopodobnie istnieje w bibliotece, rozważ zmianę przed przesłaniem nowej: " #: cps/editbooks.py:626 #, python-format msgid "Failed to store file %(file)s (Permission denied)." msgstr "Nie można przechowywać pliku %(file)s (Odmowa dostępu)." #: cps/editbooks.py:632 #, python-format msgid "Failed to delete file %(file)s (Permission denied)." msgstr "Nie udało się usunąć pliku %(file)s (Odmowa dostępu)." #: cps/editbooks.py:722 #, python-format msgid "File %(file)s uploaded" msgstr "Wysłano plik %(file)s" #: cps/editbooks.py:751 msgid "Source or destination format for conversion missing" msgstr "Brak formatu źródłowego lub docelowego do konwersji" #: cps/editbooks.py:759 #, python-format msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s" msgstr "Książka została pomyślnie umieszczona w zadaniach do konwersji %(book_format)s" #: cps/editbooks.py:763 #, python-format msgid "There was an error converting this book: %(res)s" msgstr "Podczas konwersji książki wystąpił błąd: %(res)s" #: cps/gdrive.py:61 msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again" msgstr "Konfiguracja Google Drive nie została zakończona, spróbuj dezaktywować i ponownie aktywować Google Drive" #: cps/gdrive.py:103 msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console" msgstr "Zwrotna domena nie jest zweryfikowana, proszę zweryfikowania domenę w konsoli deweloperskiej google" #: cps/helper.py:80 #, python-format msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d" msgstr "Nie znaleziono formatu %(format)s dla id książki: %(book)d" #: cps/helper.py:92 #, python-format msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s" msgstr "Nie znaleziono %(format)s na Google Drive: %(fn)s" #: cps/helper.py:99 cps/helper.py:209 cps/templates/detail.html:41 #: cps/templates/detail.html:45 msgid "Send to Kindle" msgstr "Wyślij do Kindle" #: cps/helper.py:100 cps/helper.py:118 cps/helper.py:211 msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web." msgstr "Ten e-mail został wysłany za pośrednictwem Calibre-Web." #: cps/helper.py:111 #, python-format msgid "%(format)s not found: %(fn)s" msgstr "%(format)s nie znaleziono: %(fn)s" #: cps/helper.py:116 msgid "Calibre-Web test e-mail" msgstr "Testowy e-mail Calibre-Web" #: cps/helper.py:118 msgid "Test e-mail" msgstr "Testowy e-mail" # ??? #: cps/helper.py:133 msgid "Get Started with Calibre-Web" msgstr "Zacznij korzystać z Calibre-Web" #: cps/helper.py:135 #, python-format msgid "Registration e-mail for user: %(name)s" msgstr "Rejestracja e-mail dla użytkownika: %(name)s" #: cps/helper.py:149 cps/helper.py:151 cps/helper.py:153 cps/helper.py:159 #: cps/helper.py:161 cps/helper.py:163 #, python-format msgid "Send %(format)s to Kindle" msgstr "Wyślij %(format)s do Kindle" #: cps/helper.py:167 cps/helper.py:171 #, python-format msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle" msgstr "Konwertuj %(orig)s do %(format)s i wyślij do Kindle" #: cps/helper.py:211 #, python-format msgid "E-mail: %(book)s" msgstr "E-mail: %(book)s" # ??? #: cps/helper.py:213 msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?" msgstr "Żądany plik nie mógł zostać odczytany. Sprawdź uprawnienia?" #: cps/helper.py:323 #, python-format msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "Zmiana nazwy tytułu z: „%(src)s” na „%(dest)s” zakończyła się niepowodzeniem z błędem: %(error)s" #: cps/helper.py:333 #, python-format msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "Zmiana autora z: '%(src)s' na '%(dest)s' zakończyło się błędem: %(error)s" #: cps/helper.py:347 #, python-format msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "Zmiana nazwy pliku w ścieżce '%(src)s' na '%(dest)s' zakończyło się błędem: %(error)s" #: cps/helper.py:373 cps/helper.py:383 cps/helper.py:391 #, python-format msgid "File %(file)s not found on Google Drive" msgstr "Nie znaleziono pliku %(file)s na Google Drive" #: cps/helper.py:412 #, python-format msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive" msgstr "Nie znaleziono ścieżki do książki %(path)s na Google Drive" #: cps/helper.py:512 msgid "Failed to create path for cover" msgstr "Nie udało się utworzyć ścieżki dla okładki" #: cps/helper.py:517 msgid "Cover-file is not a valid image file, or could not be stored" msgstr "" #: cps/helper.py:528 msgid "Only jpg/jpeg/png/webp files are supported as coverfile" msgstr "Jako plik okładki dopuszczalne są jedynie pliki jpg/jpeg/png/webp" #: cps/helper.py:542 msgid "Only jpg/jpeg files are supported as coverfile" msgstr "Jako plik okładki dopuszczalne są jedynie pliki jpg/jpeg" #: cps/helper.py:586 msgid "Unrar binary file not found" msgstr "" #: cps/helper.py:599 msgid "Error excecuting UnRar" msgstr "" #: cps/helper.py:656 msgid "Waiting" msgstr "Oczekiwanie" #: cps/helper.py:658 msgid "Failed" msgstr "Nieudane" #: cps/helper.py:660 msgid "Started" msgstr "Rozpoczynanie" #: cps/helper.py:662 msgid "Finished" msgstr "Zakończone" #: cps/helper.py:664 msgid "Unknown Status" msgstr "Ststus nieznany" #: cps/helper.py:669 msgid "E-mail: " msgstr "E-mail: " #: cps/helper.py:671 cps/helper.py:675 msgid "Convert: " msgstr "Konwertowanie: " #: cps/helper.py:673 msgid "Upload: " msgstr "Wyślij: " #: cps/helper.py:677 msgid "Unknown Task: " msgstr "Nieznane zadanie: " #: cps/kobo_auth.py:126 msgid "PLease access calibre-web from non localhost to get valid api_endpoint for kobo device" msgstr "Aby uzyskać prawidłowy api_endpoint dla urządzenia kobo, należy skorzystać z dostępu do calibre-web spoza localhost" #: cps/kobo_auth.py:129 cps/kobo_auth.py:149 msgid "Kobo Setup" msgstr "Konfiguracja Kobo" # ??? #: cps/oauth_bb.py:73 #, python-format msgid "Register with %(provider)s" msgstr "Zarejestruj się %(provider)s" #: cps/oauth_bb.py:154 msgid "Failed to log in with GitHub." msgstr "Nie udało się zalogować za pomocą GitHub." #: cps/oauth_bb.py:159 msgid "Failed to fetch user info from GitHub." msgstr "Nie udało się pobrać informacji o użytkowniku z GitHub." #: cps/oauth_bb.py:170 msgid "Failed to log in with Google." msgstr "Nie udało się zalogować do Google." #: cps/oauth_bb.py:175 msgid "Failed to fetch user info from Google." msgstr "Nie udało się pobrać informacji o użytkowniku z Google." #: cps/oauth_bb.py:225 cps/web.py:1234 cps/web.py:1374 #, python-format msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "zalogowałeś się jako: '%(nickname)s'" #: cps/oauth_bb.py:235 #, python-format msgid "Link to %(oauth)s Succeeded" msgstr "" #: cps/oauth_bb.py:241 msgid "Login failed, No User Linked With OAuth Account" msgstr "" #: cps/oauth_bb.py:283 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s Succeeded" msgstr "" #: cps/oauth_bb.py:287 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s Failed" msgstr "" #: cps/oauth_bb.py:290 #, python-format msgid "Not Linked to %(oauth)s." msgstr "" #: cps/oauth_bb.py:318 msgid "GitHub Oauth error, please retry later." msgstr "Błąd GitHub Oauth, proszę spróbować później." #: cps/oauth_bb.py:337 msgid "Google Oauth error, please retry later." msgstr "Błąd Google Oauth, proszę spróbować później." #: cps/shelf.py:47 cps/shelf.py:99 msgid "Invalid shelf specified" msgstr "Podano niewłaściwą półkę" #: cps/shelf.py:54 #, python-format msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s" msgstr "Niestety, nie posiadasz uprawnień do dodania książki do półki: %(shelfname)s" #: cps/shelf.py:62 msgid "You are not allowed to edit public shelves" msgstr "Nie masz uprawnień do edytowania publicznych półek" #: cps/shelf.py:71 #, python-format msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s" msgstr "Książka jest już dodana do półki: %(shelfname)s" #: cps/shelf.py:85 #, python-format msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s" msgstr "Książka została dodana do półki: %(sname)s" #: cps/shelf.py:104 #, python-format msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s" msgstr "Nie masz uprawnień do dodania ksiażki do półki: %(name)s" #: cps/shelf.py:109 msgid "User is not allowed to edit public shelves" msgstr "Użytkownik nie ma uprawnień do edytowania publicznych półek" #: cps/shelf.py:127 #, python-format msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s" msgstr "Książki są już dodane do półki: %(name)s" #: cps/shelf.py:141 #, python-format msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s" msgstr "Książki zostały dodane do półki %(sname)s" #: cps/shelf.py:143 #, python-format msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s" msgstr "Nie można dodać książek do półki: %(sname)s" #: cps/shelf.py:181 #, python-format msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s" msgstr "Książka została usunięta z półki: %(sname)s" #: cps/shelf.py:190 #, python-format msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s" msgstr "Niestety nie możesz usunąć książki z tej półki %(sname)s" #: cps/shelf.py:215 cps/shelf.py:252 #, python-format msgid "A public shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "" #: cps/shelf.py:222 cps/shelf.py:260 #, python-format msgid "A private shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "" #: cps/shelf.py:228 #, python-format msgid "Shelf %(title)s created" msgstr "Półka %(title)s została utworzona" #: cps/shelf.py:231 cps/shelf.py:272 msgid "There was an error" msgstr "Wystąpił błąd" #: cps/shelf.py:232 cps/shelf.py:234 cps/templates/layout.html:143 msgid "Create a Shelf" msgstr "utwórz półkę" #: cps/shelf.py:270 #, python-format msgid "Shelf %(title)s changed" msgstr "Półka %(title)s została zmieniona" #: cps/shelf.py:273 cps/shelf.py:275 msgid "Edit a shelf" msgstr "Edytuj półkę" #: cps/shelf.py:327 #, python-format msgid "Shelf: '%(name)s'" msgstr "Półka: „%(name)s”" #: cps/shelf.py:330 msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible" msgstr "Błąd otwierania półki. Półka nie istnieje lub jest niedostępna" #: cps/shelf.py:368 msgid "Hidden Book" msgstr "Ukryta książka" #: cps/shelf.py:373 #, python-format msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'" msgstr "Zmieniono kolejność półki: '%(name)s'" #: cps/ub.py:61 msgid "Recently Added" msgstr "Ostatnio dodane" #: cps/ub.py:63 msgid "Show recent books" msgstr "Pokaż menu ostatnio dodanych książek" #: cps/templates/index.xml:17 cps/ub.py:64 msgid "Hot Books" msgstr "Najpopularniejsze" #: cps/ub.py:65 msgid "Show Hot Books" msgstr "Pokaż menu najpopularniejszych książek" #: cps/templates/index.xml:24 cps/ub.py:68 cps/web.py:580 msgid "Top Rated Books" msgstr "Najwyżej ocenione" #: cps/ub.py:70 msgid "Show Top Rated Books" msgstr "Pokaż menu najwyżej ocenionych książek" #: cps/templates/index.xml:46 cps/templates/index.xml:50 cps/ub.py:71 #: cps/web.py:1088 msgid "Read Books" msgstr "Przeczytane" #: cps/ub.py:73 msgid "Show read and unread" msgstr "Pokaż menu przeczytane i nieprzeczytane" #: cps/templates/index.xml:53 cps/templates/index.xml:57 cps/ub.py:75 #: cps/web.py:1092 msgid "Unread Books" msgstr "Nieprzeczytane" #: cps/ub.py:77 msgid "Show unread" msgstr "Pokaż nieprzeczytane" #: cps/ub.py:78 msgid "Discover" msgstr "Odkrywaj" #: cps/ub.py:80 msgid "Show random books" msgstr "Pokaż menu losowych książek" #: cps/templates/index.xml:75 cps/ub.py:81 cps/web.py:860 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: cps/ub.py:83 msgid "Show category selection" msgstr "Pokaż menu wyboru kategorii" #: cps/templates/book_edit.html:69 cps/templates/index.xml:82 #: cps/templates/search_form.html:53 cps/ub.py:84 cps/web.py:788 msgid "Series" msgstr "Cykle" #: cps/ub.py:86 msgid "Show series selection" msgstr "Pokaż menu wyboru cyklu" #: cps/templates/index.xml:61 cps/ub.py:87 msgid "Authors" msgstr "Autorzy" #: cps/ub.py:89 msgid "Show author selection" msgstr "Pokaż menu wyboru autora" #: cps/templates/index.xml:68 cps/ub.py:91 cps/web.py:772 msgid "Publishers" msgstr "Wydawcy" #: cps/ub.py:93 msgid "Show publisher selection" msgstr "Pokaż menu wyboru wydawcy" #: cps/templates/index.xml:89 cps/templates/search_form.html:74 cps/ub.py:94 #: cps/web.py:843 msgid "Languages" msgstr "Języki" #: cps/ub.py:97 msgid "Show language selection" msgstr "Pokaż menu wyboru języka" #: cps/templates/index.xml:96 cps/ub.py:98 msgid "Ratings" msgstr "Oceny" #: cps/ub.py:100 msgid "Show ratings selection" msgstr "Pokaż menu listy ocen" #: cps/templates/index.xml:104 cps/ub.py:101 msgid "File formats" msgstr "Formaty plików" #: cps/ub.py:103 msgid "Show file formats selection" msgstr "Pokaż menu formatu plików" #: cps/updater.py:294 cps/updater.py:305 cps/updater.py:406 cps/updater.py:420 msgid "Unexpected data while reading update information" msgstr "Nieoczekiwane dane podczas odczytywania informacji o aktualizacji" #: cps/updater.py:301 cps/updater.py:412 msgid "No update available. You already have the latest version installed" msgstr "Brak dostępnej aktualizacji. Masz już zainstalowaną najnowszą wersję" #: cps/updater.py:333 msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version." msgstr "Dostępna jest nowa aktualizacja. Kliknij przycisk poniżej, aby zaktualizować do najnowszej wersji." #: cps/updater.py:385 msgid "Could not fetch update information" msgstr "Nie można pobrać informacji o aktualizacji" #: cps/updater.py:399 msgid "No release information available" msgstr "Brak dostępnych informacji o wersji" #: cps/updater.py:456 cps/updater.py:467 cps/updater.py:486 #, python-format msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s" msgstr "Dostępna jest nowa aktualizacja. Kliknij przycisk poniżej, aby zaktualizować do wersji: %(version)s" #: cps/updater.py:477 msgid "Click on the button below to update to the latest stable version." msgstr "Kliknij przycisk poniżej, aby zaktualizować do najnowszej stabilnej wersji." #: cps/web.py:293 #, python-format msgid "Error: %(ldaperror)s" msgstr "" #: cps/web.py:297 msgid "Error: No user returned in response of LDAP server" msgstr "" #: cps/web.py:345 msgid "Failed to Create at Least One LDAP User" msgstr "" #: cps/web.py:348 msgid "At Least One LDAP User Not Found in Database" msgstr "" #: cps/web.py:350 msgid "User Successfully Imported" msgstr "" #: cps/web.py:552 msgid "Recently Added Books" msgstr "Ostatnio dodane książki" #: cps/templates/index.html:5 cps/web.py:588 msgid "Discover (Random Books)" msgstr "Odkrywaj (losowe książki)" #: cps/web.py:614 msgid "Books" msgstr "Książki" #: cps/web.py:641 msgid "Hot Books (Most Downloaded)" msgstr "Najpopularniejsze książki (najczęściej pobierane)" #: cps/web.py:651 msgid "Oops! Selected book title is unavailable. File does not exist or is not accessible" msgstr "Błąd otwierania e-booka. Plik nie istnieje lub jest niedostępny" #: cps/web.py:665 #, python-format msgid "Author: %(name)s" msgstr "Autor: %(name)s" #: cps/web.py:677 #, python-format msgid "Publisher: %(name)s" msgstr "Wydawca: %(name)s" #: cps/web.py:688 #, python-format msgid "Series: %(serie)s" msgstr "Cykl: %(serie)s" #: cps/web.py:699 #, python-format msgid "Rating: %(rating)s stars" msgstr "Ocena: %(rating)s gwiazdek" #: cps/web.py:711 #, python-format msgid "File format: %(format)s" msgstr "Format pliku: %(format)s" #: cps/web.py:723 #, python-format msgid "Category: %(name)s" msgstr "Kategoria: %(name)s" #: cps/web.py:740 #, python-format msgid "Language: %(name)s" msgstr "Język: %(name)s" #: cps/web.py:802 msgid "Ratings list" msgstr "Lista z ocenami" #: cps/web.py:815 msgid "File formats list" msgstr "Lista formatów" #: cps/templates/layout.html:73 cps/templates/tasks.html:7 cps/web.py:874 msgid "Tasks" msgstr "Zadania" #: cps/templates/book_edit.html:212 cps/templates/feed.xml:33 #: cps/templates/layout.html:44 cps/templates/layout.html:47 #: cps/templates/search_form.html:170 cps/web.py:900 cps/web.py:905 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: cps/web.py:956 msgid "Published after " msgstr "Opublikowane po " #: cps/web.py:963 msgid "Published before " msgstr "Opublikowane przed " #: cps/web.py:977 #, python-format msgid "Rating <= %(rating)s" msgstr "Ocena <= %(rating)s" #: cps/web.py:979 #, python-format msgid "Rating >= %(rating)s" msgstr "Ocena >= %(rating)s" #: cps/web.py:1045 cps/web.py:1059 msgid "search" msgstr "szukaj" #: cps/web.py:1144 #, python-format msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s" msgstr "Książka została umieszczona w kolejce do wysłania do %(kindlemail)s" #: cps/web.py:1148 #, python-format msgid "Oops! There was an error sending this book: %(res)s" msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania tej książki: %(res)s" #: cps/web.py:1150 msgid "Please update your profile with a valid Send to Kindle E-mail Address." msgstr "Najpierw skonfiguruj adres e-mail Kindle..." #: cps/web.py:1167 msgid "E-Mail server is not configured, please contact your administrator!" msgstr "Serwer e-mail nie jest skonfigurowany, skontaktuj się z administratorem!" #: cps/web.py:1168 cps/web.py:1174 cps/web.py:1199 cps/web.py:1203 #: cps/web.py:1208 cps/web.py:1212 msgid "register" msgstr "rejestracja" #: cps/web.py:1201 msgid "Your e-mail is not allowed to register" msgstr "Twój e-mail nie może się zarejestrować" #: cps/web.py:1204 msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account." msgstr "Wiadomość e-mail z potwierdzeniem została wysłana na Twoje konto e-mail." #: cps/web.py:1207 msgid "This username or e-mail address is already in use." msgstr "Ta nazwa użytkownika lub adres e-mail jest już używany." #: cps/web.py:1224 msgid "Cannot activate LDAP authentication" msgstr "Nie można aktywować uwierzytelniania LDAP" #: cps/web.py:1241 #, python-format msgid "Fallback Login as: '%(nickname)s', LDAP Server not reachable, or user not known" msgstr "" #: cps/web.py:1247 #, python-format msgid "Could not login: %(message)s" msgstr "" #: cps/web.py:1251 cps/web.py:1275 msgid "Wrong Username or Password" msgstr "Błędna nazwa użytkownika lub hasło" #: cps/web.py:1258 msgid "New Password was send to your email address" msgstr "Nowe hasło zostało wysłane na Twój adres e-mail" #: cps/web.py:1264 msgid "Please enter valid username to reset password" msgstr "Wprowadź prawidłową nazwę użytkownika, aby zresetować hasło" #: cps/web.py:1270 #, python-format msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "Jesteś teraz zalogowany jako: '%(nickname)s'" #: cps/web.py:1279 cps/web.py:1306 msgid "login" msgstr "logowanie" #: cps/web.py:1318 cps/web.py:1352 msgid "Token not found" msgstr "Nie znaleziono tokenu" #: cps/web.py:1327 cps/web.py:1360 msgid "Token has expired" msgstr "Token wygasł" #: cps/web.py:1336 msgid "Success! Please return to your device" msgstr "Powodzenie! Wróć do swojego urządzenia" #: cps/web.py:1417 cps/web.py:1462 cps/web.py:1468 #, python-format msgid "%(name)s's profile" msgstr "Profil użytkownika %(name)s" #: cps/web.py:1464 msgid "Profile updated" msgstr "Zaktualizowano profil" #: cps/web.py:1481 cps/web.py:1578 msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible:" msgstr "Błąd podczas otwierania e-booka. Plik nie istnieje lub jest niedostępny:" #: cps/web.py:1493 cps/web.py:1496 cps/web.py:1499 cps/web.py:1506 #: cps/web.py:1511 msgid "Read a Book" msgstr "Czytaj książkę" #: cps/web.py:1522 msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible." msgstr "Błąd podczas otwierania e-booka. Plik nie istnieje lub jest niedostępny." #: cps/worker.py:324 #, python-format msgid "Ebook-converter failed: %(error)s" msgstr "Konwertowanie nie powiodło się: %(error)s" #: cps/worker.py:335 #, python-format msgid "Kindlegen failed with Error %(error)s. Message: %(message)s" msgstr "Niepowodzenie! Błąd Kindlegen %(error)s. Komunikat: %(message)s" #: cps/templates/admin.html:9 msgid "Users" msgstr "Lista użytkowników" #: cps/templates/admin.html:12 cps/templates/login.html:8 #: cps/templates/login.html:9 cps/templates/register.html:7 #: cps/templates/user_edit.html:8 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" #: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/register.html:11 #: cps/templates/user_edit.html:13 msgid "E-mail Address" msgstr "E-mail" #: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/user_edit.html:26 msgid "Send to Kindle E-mail Address" msgstr "Adres e-mail dla wysyłania do Kindle" #: cps/templates/admin.html:15 msgid "Downloads" msgstr "DLS" # ??? #: cps/templates/admin.html:16 cps/templates/layout.html:76 msgid "Admin" msgstr "Panel administratora" # ??? #: cps/templates/admin.html:17 cps/templates/detail.html:18 #: cps/templates/detail.html:27 cps/templates/shelf.html:6 #: cps/templates/shelfdown.html:62 msgid "Download" msgstr "Pobieranie" #: cps/templates/admin.html:18 msgid "View Books" msgstr "Przeglądanie" #: cps/templates/admin.html:19 cps/templates/layout.html:65 msgid "Upload" msgstr "Wysyłanie" #: cps/templates/admin.html:20 msgid "Edit" msgstr "Edycja" #: cps/templates/admin.html:38 msgid "Add New User" msgstr "Dodaj nowego użytkownika" #: cps/templates/admin.html:40 cps/templates/admin.html:41 msgid "Import LDAP Users" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:48 msgid "E-mail Server Settings" msgstr "Ustawienia serwera e-mail SMTP" #: cps/templates/admin.html:51 cps/templates/email_edit.html:11 msgid "SMTP Hostname" msgstr "Adres serwera SMTP" #: cps/templates/admin.html:52 cps/templates/email_edit.html:15 msgid "SMTP Port" msgstr "Port serwera SMTP" #: cps/templates/admin.html:53 cps/templates/email_edit.html:19 msgid "Encryption" msgstr "SSL" #: cps/templates/admin.html:54 cps/templates/email_edit.html:27 msgid "SMTP Login" msgstr "Nazwa użytkownika SMTP" #: cps/templates/admin.html:55 cps/templates/email_edit.html:35 msgid "From E-mail" msgstr "Wyślij z adresu e-mail" #: cps/templates/admin.html:65 msgid "Edit E-mail Server Settings" msgstr "Zmień ustawienia SMTP" #: cps/templates/admin.html:71 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" #: cps/templates/admin.html:74 msgid "Calibre Database Directory" msgstr "Folder bazy danych Calibre" #: cps/templates/admin.html:78 cps/templates/config_edit.html:122 msgid "Log Level" msgstr "Poziom dziennika" #: cps/templates/admin.html:82 msgid "Port" msgstr "Port" #: cps/templates/admin.html:88 cps/templates/config_view_edit.html:27 msgid "Books per Page" msgstr "Liczba książek na stronie" #: cps/templates/admin.html:92 msgid "Uploads" msgstr "Wysyłanie" #: cps/templates/admin.html:96 msgid "Anonymous Browsing" msgstr "Anonimowe przeglądanie" #: cps/templates/admin.html:100 msgid "Public Registration" msgstr "Publiczna rejestracja" #: cps/templates/admin.html:104 msgid "Magic Link Remote Login" msgstr "Zdalne logowanie (Magic Link)" #: cps/templates/admin.html:108 msgid "Reverse Proxy Login" msgstr "Logowanie reverse proxy" #: cps/templates/admin.html:113 msgid "Reverse proxy header name" msgstr "Nazwa nagłówka reverse proxy" #: cps/templates/admin.html:118 msgid "Edit Basic Configuration" msgstr "Edytuj podstawową konfigurację" #: cps/templates/admin.html:119 msgid "Edit UI Configuration" msgstr "Edytuj konfigurację interfejsu" #: cps/templates/admin.html:125 msgid "Administration" msgstr "Zarządzanie" #: cps/templates/admin.html:126 msgid "View Logs" msgstr "Podgląd dziennika" #: cps/templates/admin.html:127 msgid "Reconnect Calibre Database" msgstr "Połącz ponownie z bazą danych Calibre" #: cps/templates/admin.html:128 msgid "Restart" msgstr "Uruchom ponownie Calibre Web" #: cps/templates/admin.html:129 msgid "Shutdown" msgstr "Zatrzymaj Calibre Web" #: cps/templates/admin.html:135 msgid "Update" msgstr "Update (aktualizacja)" #: cps/templates/admin.html:139 msgid "Version" msgstr "Wersja" #: cps/templates/admin.html:140 msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #: cps/templates/admin.html:146 msgid "Current version" msgstr "Bieżąca wersja" #: cps/templates/admin.html:152 msgid "Check for Update" msgstr "Sprawdź aktualizacje" #: cps/templates/admin.html:153 msgid "Perform Update" msgstr "Wykonaj aktualizację" #: cps/templates/admin.html:165 msgid "Are you sure you want to restart?" msgstr "Na pewno chcesz uruchomić ponownie Calibre Web?" #: cps/templates/admin.html:170 cps/templates/admin.html:184 #: cps/templates/admin.html:204 cps/templates/shelf.html:72 msgid "OK" msgstr "OK" #: cps/templates/admin.html:171 cps/templates/admin.html:185 #: cps/templates/book_edit.html:172 cps/templates/book_edit.html:194 #: cps/templates/config_edit.html:365 cps/templates/config_view_edit.html:151 #: cps/templates/email_edit.html:40 cps/templates/email_edit.html:92 #: cps/templates/shelf.html:73 cps/templates/shelf_edit.html:19 #: cps/templates/user_edit.html:137 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: cps/templates/admin.html:183 msgid "Are you sure you want to shutdown?" msgstr "Na pewno chcesz zatrzymać Calibre Web?" #: cps/templates/admin.html:195 msgid "Updating, please do not reload this page" msgstr "Aktualizowanie, proszę nie odświeżać strony" #: cps/templates/author.html:15 msgid "via" msgstr "przez" #: cps/templates/author.html:23 msgid "In Library" msgstr "W Bibliotece" # ??? #: cps/templates/author.html:34 cps/templates/list.html:14 #: cps/templates/search.html:41 msgid "All" msgstr "Wszystko" #: cps/templates/author.html:58 cps/templates/author.html:110 #: cps/templates/discover.html:27 cps/templates/index.html:26 #: cps/templates/index.html:89 cps/templates/search.html:67 #: cps/templates/shelf.html:36 msgid "reduce" msgstr "zwiń" #: cps/templates/author.html:94 msgid "More by" msgstr "Więcej według" #: cps/templates/book_edit.html:10 msgid "Delete Book" msgstr "Usuń książkę" #: cps/templates/book_edit.html:13 msgid "Delete formats:" msgstr "Usuń formaty:" # ??? #: cps/templates/book_edit.html:16 cps/templates/book_edit.html:193 #: cps/templates/email_edit.html:91 cps/templates/user_edit.html:65 #: cps/templates/user_edit.html:177 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: cps/templates/book_edit.html:24 msgid "Convert book format:" msgstr "Konwertuj format książki:" #: cps/templates/book_edit.html:28 msgid "Convert from:" msgstr "Konwertuj z:" # ??? #: cps/templates/book_edit.html:30 cps/templates/book_edit.html:37 msgid "select an option" msgstr "wybierz opcję" #: cps/templates/book_edit.html:35 msgid "Convert to:" msgstr "Konwertuj na:" #: cps/templates/book_edit.html:44 msgid "Convert book" msgstr "Konwertuj książkę" #: cps/templates/book_edit.html:53 cps/templates/search_form.html:6 msgid "Book Title" msgstr "Tytuł książki" #: cps/templates/book_edit.html:57 cps/templates/book_edit.html:256 #: cps/templates/book_edit.html:274 cps/templates/search_form.html:10 msgid "Author" msgstr "Autor" #: cps/templates/book_edit.html:61 cps/templates/book_edit.html:261 #: cps/templates/book_edit.html:276 cps/templates/search_form.html:126 msgid "Description" msgstr "Opis" #: cps/templates/book_edit.html:65 cps/templates/search_form.html:33 msgid "Tags" msgstr "Etykiety" #: cps/templates/book_edit.html:73 msgid "Series ID" msgstr "ID cyklu" #: cps/templates/book_edit.html:77 msgid "Rating" msgstr "Ocena" #: cps/templates/book_edit.html:81 msgid "Fetch Cover from URL (JPEG - Image will be downloaded and stored in database)" msgstr "Pobierz okładkę z linku (JPEG - obraz zostanie pobrany i zapisany w bazie)" #: cps/templates/book_edit.html:85 msgid "Upload Cover from Local Disk" msgstr "Wyślij okładkę z dysku lokalnego" #: cps/templates/book_edit.html:90 msgid "Published Date" msgstr "Data publikacji" #: cps/templates/book_edit.html:97 cps/templates/book_edit.html:258 #: cps/templates/book_edit.html:275 cps/templates/detail.html:156 #: cps/templates/search_form.html:14 msgid "Publisher" msgstr "Wydawca" #: cps/templates/book_edit.html:101 cps/templates/detail.html:123 #: cps/templates/user_edit.html:31 msgid "Language" msgstr "Język" #: cps/templates/book_edit.html:111 cps/templates/search_form.html:137 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: cps/templates/book_edit.html:112 cps/templates/search_form.html:138 msgid "No" msgstr "Nie" #: cps/templates/book_edit.html:158 msgid "Upload Format" msgstr "Wyślij format" #: cps/templates/book_edit.html:167 msgid "View Book on Save" msgstr "Po zapisaniu wyświetl szczegóły książki" #: cps/templates/book_edit.html:170 cps/templates/book_edit.html:206 msgid "Fetch Metadata" msgstr "Uzyskaj metadane" #: cps/templates/book_edit.html:171 cps/templates/config_edit.html:362 #: cps/templates/config_view_edit.html:150 cps/templates/email_edit.html:38 #: cps/templates/shelf_edit.html:17 cps/templates/user_edit.html:135 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: cps/templates/book_edit.html:185 msgid "Are you really sure?" msgstr "Czy jesteś pewny?" #: cps/templates/book_edit.html:188 msgid "This book will be permanently erased from database" msgstr "Książka zostanie usunięta z bazy danych Calibre" # ??? #: cps/templates/book_edit.html:189 msgid "and hard disk" msgstr "i z dysku twardego" #: cps/templates/book_edit.html:209 msgid "Keyword" msgstr "Słowo kluczowe" #: cps/templates/book_edit.html:210 msgid " Search keyword " msgstr " Szukaj słowa kluczowego " #: cps/templates/book_edit.html:216 msgid "Click the cover to load metadata to the form" msgstr "Kliknij okładkę, aby załadować metadane do formularza" #: cps/templates/book_edit.html:231 cps/templates/book_edit.html:271 msgid "Loading..." msgstr "Ładowanie..." #: cps/templates/book_edit.html:236 cps/templates/layout.html:189 #: cps/templates/layout.html:221 cps/templates/modal_restriction.html:34 #: cps/templates/user_edit.html:164 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: cps/templates/book_edit.html:263 cps/templates/book_edit.html:277 msgid "Source" msgstr "Źródło" #: cps/templates/book_edit.html:272 msgid "Search error!" msgstr "Błąd wyszukiwania!" #: cps/templates/book_edit.html:273 msgid "No Result(s) found! Please try another keyword." msgstr "Nie znaleziono! Spróbuj użyć innego słowa kluczowego." #: cps/templates/config_edit.html:12 msgid "Library Configuration" msgstr "Konfiguracja biblioteki" #: cps/templates/config_edit.html:19 msgid "Location of Calibre Database" msgstr "Lokalizacja bazy danych Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:25 msgid "Use Google Drive?" msgstr "Użyć dysku Google?" #: cps/templates/config_edit.html:31 msgid "Google Drive config problem" msgstr "Problem z konfiguracją Dysku Google" #: cps/templates/config_edit.html:37 msgid "Authenticate Google Drive" msgstr "Uwierzytelnij Dysk Google" #: cps/templates/config_edit.html:41 msgid "Please hit submit to continue with setup" msgstr "Kliknij przycisk, aby kontynuować instalację" #: cps/templates/config_edit.html:44 msgid "Please finish Google Drive setup after login" msgstr "Proszę zakończyć konfigurowanie Google Drive po zalogowaniu" #: cps/templates/config_edit.html:49 msgid "Google Drive Calibre folder" msgstr "Folder Calibre na Google Drive" # ??? #: cps/templates/config_edit.html:57 msgid "Metadata Watch Channel ID" msgstr "Metadane Watch Channel ID" #: cps/templates/config_edit.html:60 msgid "Revoke" msgstr "Unieważnij" #: cps/templates/config_edit.html:80 msgid "Server Configuration" msgstr "Konfiguracja serwera" #: cps/templates/config_edit.html:87 msgid "Server Port" msgstr "Port serwera" #: cps/templates/config_edit.html:91 msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "Lokalizacja certyfikatu SSL (pozostaw puste jeśli bez SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:95 msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "Lokalizacja klucza SSL (pozostaw puste jeśli bez SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:99 msgid "Update Channel" msgstr "Kanał aktualizacji" #: cps/templates/config_edit.html:101 msgid "Stable" msgstr "Wersje stabilne" #: cps/templates/config_edit.html:102 msgid "Stable (Automatic)" msgstr "Wersje stabilne (automatycznie)" #: cps/templates/config_edit.html:103 msgid "Nightly" msgstr "Wydania nocne" #: cps/templates/config_edit.html:104 msgid "Nightly (Automatic)" msgstr "Wydania nocne (automatycznie)" #: cps/templates/config_edit.html:115 msgid "Logfile Configuration" msgstr "Konfiguracja dziennika" #: cps/templates/config_edit.html:131 msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)" msgstr "Lokalizacja i nazwa pliku dziennika (domyślnie calibre-web.log)" #: cps/templates/config_edit.html:136 msgid "Enable Access Log" msgstr "Włącz dziennik dostępu (access log)" #: cps/templates/config_edit.html:139 msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)" msgstr "Lokalizacja i nazwa pliku dziennika dostepu (domyślnie access.log)" #: cps/templates/config_edit.html:150 msgid "Feature Configuration" msgstr "Konfiguracja funkcjonalności" #: cps/templates/config_edit.html:158 msgid "Enable Uploads" msgstr "Włącz wysyłanie" #: cps/templates/config_edit.html:162 msgid "Enable Anonymous Browsing" msgstr "Włącz anonimowe przeglądanie" #: cps/templates/config_edit.html:166 msgid "Enable Public Registration" msgstr "Włącz publiczną rejestrację" #: cps/templates/config_edit.html:170 msgid "Enable Magic Link Remote Login" msgstr "Włącz zdalne logowanie („Magic Link”)" #: cps/templates/config_edit.html:175 msgid "Enable Kobo sync" msgstr "Włącz synchronizację Kobo" #: cps/templates/config_edit.html:180 msgid "Proxy unknown requests to Kobo Store" msgstr "Nieznane żądania proxy do Kobo Store" #: cps/templates/config_edit.html:187 msgid "Use Goodreads" msgstr "Użyj Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:188 msgid "Create an API Key" msgstr "Uzyskaj klucz API" #: cps/templates/config_edit.html:192 msgid "Goodreads API Key" msgstr "Klucz API Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:196 msgid "Goodreads API Secret" msgstr "Goodreads API Secret" #: cps/templates/config_edit.html:203 msgid "Allow Reverse Proxy Authentication" msgstr "Zezwalaj na uwierzytelnianie reverse proxy" #: cps/templates/config_edit.html:207 msgid "Reverse Proxy Header Name" msgstr "Nazwa nagłowka reverse proxy" #: cps/templates/config_edit.html:214 msgid "Login type" msgstr "Rodzaj logowania" #: cps/templates/config_edit.html:216 msgid "Use Standard Authentication" msgstr "Użyj standardowego uwierzytelnienia" #: cps/templates/config_edit.html:218 msgid "Use LDAP Authentication" msgstr "Użyj uwierzytelniania LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:221 msgid "Use OAuth" msgstr "Uzyj OAuth" #: cps/templates/config_edit.html:228 msgid "LDAP Server Host Name or IP Address" msgstr "Nazwa hosta lub adres IP serwera LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:232 msgid "LDAP Server Port" msgstr "Port serwera LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:236 msgid "LDAP Encryption" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:238 cps/templates/config_view_edit.html:61 #: cps/templates/email_edit.html:21 msgid "None" msgstr "Brak" #: cps/templates/config_edit.html:239 msgid "TLS" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:240 msgid "SSL" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:245 msgid "LDAP Certificate Path" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:250 msgid "LDAP Authentication" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:252 msgid "Anonymous" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:253 msgid "Unauthenticated" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:254 msgid "Simple" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:259 msgid "LDAP Administrator Username" msgstr "Nazwa administratora LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:265 msgid "LDAP Administrator Password" msgstr "Hasło administratora LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:270 msgid "LDAP Distinguished Name (DN)" msgstr "LDAP Distinguished Name (DN)" #: cps/templates/config_edit.html:274 msgid "LDAP User Object Filter" msgstr "LDAP User Object Filter" #: cps/templates/config_edit.html:279 msgid "LDAP Server is OpenLDAP?" msgstr "Serwer LDAP to OpenLDAP?" #: cps/templates/config_edit.html:281 msgid "Following Settings are Needed For User Import" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:283 msgid "LDAP Group Object Filter" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:287 msgid "LDAP Group Name" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:291 msgid "LDAP Group Members Field" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:300 #, python-format msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential" msgstr "Uzyskaj %(provider)s OAuth Credential" #: cps/templates/config_edit.html:303 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Id" msgstr "%(provider)s OAuth Client Id" #: cps/templates/config_edit.html:307 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Secret" msgstr "%(provider)s OAuth Client Secret" #: cps/templates/config_edit.html:323 msgid "External binaries" msgstr "Zewnętrzne pliki" #: cps/templates/config_edit.html:331 msgid "No Converter" msgstr "Brak konwertera" #: cps/templates/config_edit.html:333 msgid "Use Kindlegen" msgstr "Użyj konwertera Kindlegen" #: cps/templates/config_edit.html:335 msgid "Use calibre's ebook converter" msgstr "Użyj konwertera książek Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:339 msgid "E-Book converter settings" msgstr "Ustawienia konwertera e-booków (dodatkowe parametry)" #: cps/templates/config_edit.html:343 msgid "Path to convertertool" msgstr "Lokalizacja pliku konwertera" #: cps/templates/config_edit.html:349 msgid "Location of Unrar binary" msgstr "Lokalizacja pliku binarnego Unrar" #: cps/templates/config_edit.html:368 cps/templates/layout.html:84 #: cps/templates/login.html:4 cps/templates/login.html:20 msgid "Login" msgstr "Zaloguj się" #: cps/templates/config_view_edit.html:16 msgid "View Configuration" msgstr "Konfiguracja widoku" #: cps/templates/config_view_edit.html:23 cps/templates/shelf_edit.html:7 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: cps/templates/config_view_edit.html:31 msgid "No. of Random Books to Display" msgstr "Liczba losowych książek do pokazania" #: cps/templates/config_view_edit.html:35 msgid "No. of Authors to Display Before Hiding (0=Disable Hiding)" msgstr "Liczba autorów do pokazania przed ukryciem (0=wyłącza ukrywanie)" #: cps/templates/config_view_edit.html:39 cps/templates/readcbr.html:112 msgid "Theme" msgstr "Motyw (Theme)" #: cps/templates/config_view_edit.html:41 msgid "Standard Theme" msgstr "Motyw standardowy" #: cps/templates/config_view_edit.html:42 msgid "caliBlur! Dark Theme" msgstr "Motyw caliBlur! Dark" #: cps/templates/config_view_edit.html:46 msgid "Regular Expression for Ignoring Columns" msgstr "Wyrażenie regularne dla ignorowanych kolumn" #: cps/templates/config_view_edit.html:50 msgid "Link Read/Unread Status to Calibre Column" msgstr "Link do statusu Przeczytanych/Nieprzeczytanych książek z kolumny Calibre (własna kolumna)" #: cps/templates/config_view_edit.html:59 msgid "View Restrictions based on Calibre column" msgstr "Ograniczenie przeglądania w oparciu o kolumnę Calibre" #: cps/templates/config_view_edit.html:68 msgid "Regular Expression for Title Sorting" msgstr "Wyrażenie regularne dla tytułu sortującego" #: cps/templates/config_view_edit.html:80 msgid "Default Settings for New Users" msgstr "Domyślne ustawienia dla nowych użytkowników" #: cps/templates/config_view_edit.html:88 cps/templates/user_edit.html:92 msgid "Admin User" msgstr "Użytkownik z uprawnieniami administratora" #: cps/templates/config_view_edit.html:92 cps/templates/user_edit.html:97 msgid "Allow Downloads" msgstr "Zezwalaj na pobieranie" #: cps/templates/config_view_edit.html:96 cps/templates/user_edit.html:101 msgid "Allow eBook Viewer" msgstr "Zezwalaj na przeglądanie e-booków" #: cps/templates/config_view_edit.html:100 cps/templates/user_edit.html:105 msgid "Allow Uploads" msgstr "Zezwalaj na wysyłanie" #: cps/templates/config_view_edit.html:104 cps/templates/user_edit.html:109 msgid "Allow Edit" msgstr "Zezwalaj na edycję" #: cps/templates/config_view_edit.html:108 cps/templates/user_edit.html:113 msgid "Allow Delete Books" msgstr "Zezwalaj na usuwanie książek" #: cps/templates/config_view_edit.html:112 cps/templates/user_edit.html:118 msgid "Allow Changing Password" msgstr "Zezwalaj na zmianę hasła" #: cps/templates/config_view_edit.html:116 cps/templates/user_edit.html:122 msgid "Allow Editing Public Shelfs" msgstr "Zezwalaj na edycję półek publicznych" #: cps/templates/config_view_edit.html:126 msgid "Default Visibilities for New Users" msgstr "Domyślne ustawienia widoku dla nowych użytkowników" #: cps/templates/config_view_edit.html:142 cps/templates/user_edit.html:80 msgid "Show Random Books in Detail View" msgstr "Pokaz losowe książki w widoku szczegółowym" #: cps/templates/config_view_edit.html:144 cps/templates/user_edit.html:83 msgid "Add Allowed/Denied Tags" msgstr "Dodaj dozwolone/zabronione etykiety" #: cps/templates/config_view_edit.html:145 msgid "Add Allowed/Denied custom column values" msgstr "Dodaj dozwolone/zabronione wartości własnych kolumn" #: cps/templates/detail.html:59 msgid "Read in Browser" msgstr "Czytaj w przeglądarce" #: cps/templates/detail.html:72 msgid "Listen in Browser" msgstr "Słuchaj w przeglądarce" #: cps/templates/detail.html:117 msgid "Book" msgstr "Książka (tom)" #: cps/templates/detail.html:117 msgid "of" msgstr "w cyklu" #: cps/templates/detail.html:165 msgid "Published" msgstr "Data publikacji" #: cps/templates/detail.html:200 msgid "Mark As Unread" msgstr "Oznacz jako nieprzeczytane" #: cps/templates/detail.html:200 msgid "Mark As Read" msgstr "Oznacz jako przeczytane" #: cps/templates/detail.html:201 msgid "Read" msgstr "Przeczytana" #: cps/templates/detail.html:211 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: cps/templates/detail.html:224 cps/templates/search.html:14 msgid "Add to shelf" msgstr "Dodaj do półki" #: cps/templates/detail.html:266 msgid "Edit Metadata" msgstr "Edytuj metadane" #: cps/templates/email_edit.html:22 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" #: cps/templates/email_edit.html:23 msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" #: cps/templates/email_edit.html:31 msgid "SMTP Password" msgstr "Hasło SMTP" #: cps/templates/email_edit.html:39 msgid "Save and Send Test E-mail" msgstr "Zapisz ustawienia i wyślij testową wiadomość e-mail" #: cps/templates/email_edit.html:43 msgid "Allowed Domains (Whitelist)" msgstr "Domeny dozwolone do rejestracji (biała lista)" #: cps/templates/email_edit.html:46 cps/templates/email_edit.html:72 msgid "Add Domain" msgstr "Dodaj domenę" #: cps/templates/email_edit.html:49 cps/templates/email_edit.html:75 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: cps/templates/email_edit.html:54 cps/templates/email_edit.html:64 msgid "Enter domainname" msgstr "Podaj nazwę domeny" #: cps/templates/email_edit.html:60 msgid "Denied Domains (Blacklist)" msgstr "Domeny zabronione (czarna lista)" #: cps/templates/email_edit.html:90 msgid "Are you sure you want to delete this domain?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę domenę?" #: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:173 msgid "Next" msgstr "Następne" #: cps/templates/feed.xml:79 cps/templates/layout.html:136 #: cps/templates/layout.html:140 msgid "(Public)" msgstr "" #: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:5 msgid "Open the .kobo/Kobo eReader.conf file in a text editor and add (or edit):" msgstr "Otwórz plik .kobo/Kobo eReader.conf w edytorze tekstu i dodaj (lub edytuj):" # | msgid "Create a Shelf" #: cps/templates/http_error.html:38 msgid "Create Issue" msgstr "Zgłoś błąd" # ??? #: cps/templates/http_error.html:45 msgid "Return to Home" msgstr "Powrót do głównego menu" #: cps/templates/index.html:64 msgid "Group by series" msgstr "Grupuj według cyklu" #: cps/templates/index.xml:6 msgid "Start" msgstr "Rozpocznij" #: cps/templates/index.xml:21 msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads." msgstr "Popularne publikacje z tego katalogu bazujące na pobranych." #: cps/templates/index.xml:28 msgid "Popular publications from this catalog based on Rating." msgstr "Popularne publikacje z tego katalogu bazujące na ocenach." #: cps/templates/index.xml:31 msgid "Recently added Books" msgstr "Ostatnio dodane książki" #: cps/templates/index.xml:35 msgid "The latest Books" msgstr "Ostatnie książki" #: cps/templates/index.xml:38 msgid "Random Books" msgstr "Losowe książki" #: cps/templates/index.xml:42 msgid "Show Random Books" msgstr "Pokazuj losowe książki" #: cps/templates/index.xml:65 msgid "Books ordered by Author" msgstr "Książki sortowane według autorów" #: cps/templates/index.xml:72 msgid "Books ordered by publisher" msgstr "Książki sortowane według wydawców" #: cps/templates/index.xml:79 msgid "Books ordered by category" msgstr "Książki sortowane według kategorii" #: cps/templates/index.xml:86 msgid "Books ordered by series" msgstr "Książki sortowane według cyklu" #: cps/templates/index.xml:93 msgid "Books ordered by Languages" msgstr "Ksiązki sortowane według języka" #: cps/templates/index.xml:100 msgid "Books ordered by Rating" msgstr "Książki sortowane według oceny" #: cps/templates/index.xml:108 msgid "Books ordered by file formats" msgstr "Ksiązki sortowane według formatu" #: cps/templates/index.xml:111 cps/templates/layout.html:134 msgid "Shelves" msgstr "" #: cps/templates/index.xml:115 msgid "Books organized in shelves" msgstr "" #: cps/templates/layout.html:28 msgid "Home" msgstr "Główne menu" #: cps/templates/layout.html:28 cps/templates/shelf_order.html:32 #: cps/templates/user_edit.html:178 msgid "Back" msgstr "Wróć" #: cps/templates/layout.html:34 msgid "Toggle Navigation" msgstr "Przełącz nawigację" #: cps/templates/layout.html:45 msgid "Search Library" msgstr "Przeszukaj bibliotekę" #: cps/templates/layout.html:55 msgid "Advanced Search" msgstr "Wyszukiwanie" #: cps/templates/layout.html:76 cps/templates/read.html:71 #: cps/templates/readcbr.html:83 cps/templates/readcbr.html:107 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: cps/templates/layout.html:78 msgid "Account" msgstr "Konto" #: cps/templates/layout.html:80 msgid "Logout" msgstr "Wyloguj się" #: cps/templates/layout.html:85 cps/templates/register.html:14 msgid "Register" msgstr "Zarejestruj się" #: cps/templates/layout.html:116 cps/templates/layout.html:220 msgid "Uploading..." msgstr "Wysyłanie…" #: cps/templates/layout.html:117 msgid "Please do not refresh the page" msgstr "Proszę nie odświeżać strony" #: cps/templates/layout.html:127 msgid "Browse" msgstr "Przeglądaj" #: cps/templates/layout.html:138 msgid "Your Shelves" msgstr "Twoje półki" #: cps/templates/layout.html:144 cps/templates/stats.html:3 msgid "About" msgstr "Informacje" # ??? #: cps/templates/layout.html:158 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" #: cps/templates/layout.html:185 msgid "Book Details" msgstr "Szczegóły książki" #: cps/templates/layout.html:219 msgid "Upload done, processing, please wait..." msgstr "Wysyłanie zakończone, przetwarzanie, proszę czekać…" # ??? #: cps/templates/layout.html:222 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: cps/templates/login.html:12 cps/templates/login.html:13 #: cps/templates/user_edit.html:21 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: cps/templates/login.html:17 msgid "Remember Me" msgstr "Zapamiętaj mnie" #: cps/templates/login.html:22 msgid "Forgot Password?" msgstr "Zapomniałeś hasło?" #: cps/templates/login.html:25 msgid "Log in with Magic Link" msgstr "Zaloguj się za pomocą „magic link”" #: cps/templates/logviewer.html:6 msgid "Show Calibre-Web Log: " msgstr "Pokaż dziennik Calibre-Web: " #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Calibre-Web Log: " msgstr "Dziennik Calibre-Web: " #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Stream output, can't be displayed" msgstr "Nie można wyświetlić wyjścia" #: cps/templates/logviewer.html:12 msgid "Show Access Log: " msgstr "Pokaż dziennik dostępu: " #: cps/templates/modal_restriction.html:6 msgid "Select Allowed/Denied Tags" msgstr "Wybierz dozwolone/zabronione etykiety" #: cps/templates/modal_restriction.html:7 msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values" msgstr "Wybierz dozwolone/zabronione wartości własnych kolumn" #: cps/templates/modal_restriction.html:8 msgid "Select Allowed/Denied Tags of User" msgstr "Wybierz dozwolone/zabronione etykiety użytkownika" #: cps/templates/modal_restriction.html:9 msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values of User" msgstr "Wybierz dozwolone/zabronione wartości własnych kolumn użytkownika" #: cps/templates/modal_restriction.html:15 msgid "Enter Tag" msgstr "Wpisz etykietę" #: cps/templates/modal_restriction.html:24 msgid "Add View Restriction" msgstr "Dodaj ograniczenie przeglądania" #: cps/templates/osd.xml:5 msgid "Calibre-Web eBook Catalog" msgstr "Katalog e-booków Calibre-Web" #: cps/templates/read.html:74 msgid "Reflow text when sidebars are open." msgstr "Przepływ tekstu, gdy paski boczne są otwarte." #: cps/templates/readcbr.html:88 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Skróty klawiaturowe" #: cps/templates/readcbr.html:91 msgid "Previous Page" msgstr "Poprzednia strona" #: cps/templates/readcbr.html:92 msgid "Next Page" msgstr "Następna strona" #: cps/templates/readcbr.html:93 msgid "Scale to Best" msgstr "Skaluj do najlepszego" #: cps/templates/readcbr.html:94 msgid "Scale to Width" msgstr "Skaluj do szerokości" #: cps/templates/readcbr.html:95 msgid "Scale to Height" msgstr "Skaluj do wysokości" #: cps/templates/readcbr.html:96 msgid "Scale to Native" msgstr "Skaluj do wielkości oryginalnej" #: cps/templates/readcbr.html:97 msgid "Rotate Right" msgstr "Obróć w prawo" #: cps/templates/readcbr.html:98 msgid "Rotate Left" msgstr "Obróć w lewo" #: cps/templates/readcbr.html:99 msgid "Flip Image" msgstr "Odwórć obraz" #: cps/templates/readcbr.html:115 msgid "Light" msgstr "Jasny" #: cps/templates/readcbr.html:116 msgid "Dark" msgstr "Ciemny" #: cps/templates/readcbr.html:121 msgid "Scale" msgstr "Skaluj" #: cps/templates/readcbr.html:124 msgid "Best" msgstr "Najlepszy" #: cps/templates/readcbr.html:125 msgid "Width" msgstr "Szerokość" #: cps/templates/readcbr.html:126 msgid "Height" msgstr "Wysokość" #: cps/templates/readcbr.html:127 msgid "Native" msgstr "Natywnie" #: cps/templates/readcbr.html:132 msgid "Rotate" msgstr "Obrót" #: cps/templates/readcbr.html:143 msgid "Flip" msgstr "Odwróć" #: cps/templates/readcbr.html:146 msgid "Horizontal" msgstr "Poziomo" #: cps/templates/readcbr.html:147 msgid "Vertical" msgstr "Pionowo" #: cps/templates/readcbr.html:152 msgid "Direction" msgstr "Kierunek" #: cps/templates/readcbr.html:155 msgid "Left to Right" msgstr "Od lewej do prawej" #: cps/templates/readcbr.html:156 msgid "Right to Left" msgstr "Od prawej do lewej" #: cps/templates/readpdf.html:29 msgid "PDF reader" msgstr "Czytnik PDF" #: cps/templates/readtxt.html:6 msgid "Basic txt Reader" msgstr "Podstawowy czytnik txt" #: cps/templates/register.html:4 msgid "Register New Account" msgstr "Zarejestruj nowe konto" #: cps/templates/register.html:8 msgid "Choose a username" msgstr "Wybierz nazwę użytkownika" #: cps/templates/register.html:12 msgid "Your email address" msgstr "Twój adres e-mail" #: cps/templates/remote_login.html:4 msgid "Magic Link - Authorise New Device" msgstr "Magic Link – Autoryzuj nowe urządzenie" #: cps/templates/remote_login.html:6 msgid "On another device, login and visit:" msgstr "Użyj innego urządzenia, zaloguj się i odwiedź:" #: cps/templates/remote_login.html:10 msgid "Once verified, you will automatically be logged in on this device." msgstr "Gdy to zrobisz, automatycznie zalogujesz się na tym urządzeniu." #: cps/templates/remote_login.html:13 msgid "This verification link will expire in 10 minutes." msgstr "Link wygaśnie po 10 minutach." #: cps/templates/search.html:5 msgid "No Results Found" msgstr "Brak wyników" #: cps/templates/search.html:6 msgid "Search Term:" msgstr "Wyszukiwano:" #: cps/templates/search.html:8 msgid "Results for:" msgstr "Wyniki dla:" #: cps/templates/search_form.html:19 msgid "Published Date From" msgstr "Data publikacji od" #: cps/templates/search_form.html:26 msgid "Published Date To" msgstr "Data publikacji do" #: cps/templates/search_form.html:43 msgid "Exclude Tags" msgstr "Wyklucz etykiety" #: cps/templates/search_form.html:63 msgid "Exclude Series" msgstr "Wyklucz cykle" #: cps/templates/search_form.html:84 msgid "Exclude Languages" msgstr "Wyklucz języki" #: cps/templates/search_form.html:95 msgid "Extensions" msgstr "Rozszerzenia" #: cps/templates/search_form.html:105 msgid "Exclude Extensions" msgstr "Wyklucz rozszerzenia" #: cps/templates/search_form.html:117 msgid "Rating Above" msgstr "Ocena większa niż" #: cps/templates/search_form.html:121 msgid "Rating Below" msgstr "Ocena mniejsza niż" #: cps/templates/shelf.html:10 msgid "Delete this Shelf" msgstr "Usuń tą półkę" #: cps/templates/shelf.html:11 msgid "Edit Shelf" msgstr "Edytuj półkę" #: cps/templates/shelf.html:12 cps/templates/shelf_order.html:31 msgid "Change order" msgstr "Zmień sortowanie" #: cps/templates/shelf.html:67 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć półkę?" #: cps/templates/shelf.html:70 msgid "Shelf will be deleted for all users" msgstr "Półka zostanie usunięta dla wszystkich użytkowników" #: cps/templates/shelf_edit.html:13 msgid "Share with Everyone" msgstr "Współdziel z wszystkimi" #: cps/templates/shelf_order.html:5 msgid "Drag to Rearrange Order" msgstr "Przeciągnij i upuść, aby zmienić kolejność" #: cps/templates/stats.html:7 msgid "Library Statistics" msgstr "Statystyki biblioteki Calibre" #: cps/templates/stats.html:12 msgid "Books in this Library" msgstr "Książki" #: cps/templates/stats.html:16 msgid "Authors in this Library" msgstr "Autorzy" #: cps/templates/stats.html:20 msgid "Categories in this Library" msgstr "Kategorie" #: cps/templates/stats.html:24 msgid "Series in this Library" msgstr "Cykle w tej bibliotece" #: cps/templates/stats.html:28 msgid "Linked Libraries" msgstr "Załączone biblioteki" #: cps/templates/stats.html:32 msgid "Program Library" msgstr "Biblioteka programu" #: cps/templates/stats.html:33 msgid "Installed Version" msgstr "Zainstalowana wersja" #: cps/templates/tasks.html:12 msgid "User" msgstr "Użytkownik" #: cps/templates/tasks.html:14 msgid "Task" msgstr "Zadanie" #: cps/templates/tasks.html:15 msgid "Status" msgstr "Status" #: cps/templates/tasks.html:16 msgid "Progress" msgstr "Postęp" # ??? #: cps/templates/tasks.html:17 msgid "Run Time" msgstr "Czas wykonania" #: cps/templates/tasks.html:18 msgid "Start Time" msgstr "Start" # ??? #: cps/templates/tasks.html:24 msgid "Delete finished tasks" msgstr "Usuń ukończone zadania" #: cps/templates/tasks.html:25 msgid "Hide all tasks" msgstr "Ukryj wszystkie zadania" #: cps/templates/user_edit.html:18 msgid "Reset user Password" msgstr "Zresetuj hasło użytkownika" #: cps/templates/user_edit.html:41 msgid "Language of Books" msgstr "Pokaż książki w języku" #: cps/templates/user_edit.html:43 msgid "Show All" msgstr "Pokaż wszystkie" #: cps/templates/user_edit.html:52 msgid "OAuth Settings" msgstr "Ustawienia OAuth" #: cps/templates/user_edit.html:54 msgid "Link" msgstr "Połącz" #: cps/templates/user_edit.html:56 msgid "Unlink" msgstr "Rozłącz" #: cps/templates/user_edit.html:62 msgid "Kobo Sync Token" msgstr "Token Kobo Sync" #: cps/templates/user_edit.html:64 msgid "Create/View" msgstr "Utwórz/Przeglądaj" #: cps/templates/user_edit.html:84 msgid "Add allowed/Denied Custom Column Values" msgstr "Dodaj dozwolone/zabronione wartości własnych kolumn" #: cps/templates/user_edit.html:129 msgid "Delete User" msgstr "Usuń tego użytkownika" # ??? #: cps/templates/user_edit.html:144 msgid "Recent Downloads" msgstr "Ostatnio pobrane" #: cps/templates/user_edit.html:160 msgid "Generate Kobo Auth URL" msgstr "Generuj Kobo Auth URL" #: cps/templates/user_edit.html:176 msgid "Do you really want to delete the Kobo Token?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć Token Kobo?"