# French translations for Calibre-Web. # Copyright (C) 2016 Calibre-Web # This file is distributed under the same license as the Calibre-Web # project. # FIRST AUTHOR , 2016. # # Translation template file.. # Copyright (C) 2011 Kovid Goyal # # Translators: # Alastair McKinstry , 2001 # Xotes , 2014-2015 # Cedric De Wilde , 2001 # Christian Perrier , 2005,2008-2011 # Christophe Merlet (RedFox) , 2001 # Guillaume , 2015 # Ptit Prince , 2015 # Ptit Prince , 2016 # Xotes , 2014 # Dekani , 2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Calibre-Web\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-12 08:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-07 06:47+0200\n" "Last-Translator: Dekani \n" "Language: fr\n" "Language-Team: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: cps/about.py:43 cps/about.py:59 msgid "installed" msgstr "installé" #: cps/about.py:45 cps/about.py:61 cps/converter.py:32 msgid "not installed" msgstr "non installé" #: cps/about.py:113 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" #: cps/admin.py:142 msgid "Server restarted, please reload page" msgstr "Serveur redémarré, merci de rafraîchir la page" #: cps/admin.py:144 msgid "Performing shutdown of server, please close window" msgstr "Arrêt du serveur en cours, merci de fermer la fenêtre" #: cps/admin.py:152 msgid "Reconnect successful" msgstr "Reconnecté avec succès" #: cps/admin.py:155 msgid "Unknown command" msgstr "Commande inconnue" #: cps/admin.py:165 cps/editbooks.py:687 cps/editbooks.py:701 #: cps/editbooks.py:840 cps/editbooks.py:842 cps/editbooks.py:869 #: cps/editbooks.py:885 cps/updater.py:555 cps/uploader.py:94 #: cps/uploader.py:104 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: cps/admin.py:186 msgid "Admin page" msgstr "Page admin" #: cps/admin.py:205 msgid "Basic Configuration" msgstr "Configuration principale" #: cps/admin.py:238 msgid "UI Configuration" msgstr "Configuration de l’interface utilisateur" #: cps/admin.py:271 cps/templates/admin.html:46 #, fuzzy msgid "Edit Users" msgstr "Utilisateur admin" #: cps/admin.py:312 cps/opds.py:110 cps/opds.py:199 cps/opds.py:276 #: cps/opds.py:328 cps/templates/grid.html:14 cps/templates/list.html:14 msgid "All" msgstr "Tout" #: cps/admin.py:337 cps/admin.py:1550 msgid "User not found" msgstr "L'utilisateur n'a pas été trouvé" #: cps/admin.py:351 msgid "{} users deleted successfully" msgstr "" #: cps/admin.py:373 cps/templates/user_edit.html:44 #: cps/templates/user_table.html:80 msgid "Show All" msgstr "Montrer tout" #: cps/admin.py:394 cps/admin.py:400 msgid "Malformed request" msgstr "" #: cps/admin.py:412 cps/admin.py:1432 msgid "Guest Name can't be changed" msgstr "" #: cps/admin.py:424 msgid "Guest can't have this role" msgstr "" #: cps/admin.py:436 cps/admin.py:1395 msgid "No admin user remaining, can't remove admin role" msgstr "Aucun utilisateur admin restant, impossible de supprimer le rôle admin" #: cps/admin.py:440 cps/admin.py:454 msgid "Value has to be true or false" msgstr "" #: cps/admin.py:442 msgid "Invalid role" msgstr "" #: cps/admin.py:446 msgid "Guest can't have this view" msgstr "" #: cps/admin.py:456 msgid "Invalid view" msgstr "" #: cps/admin.py:459 msgid "Guest's Locale is determined automatically and can't be set" msgstr "" #: cps/admin.py:463 msgid "No Valid Locale Given" msgstr "" #: cps/admin.py:474 msgid "No Valid Book Language Given" msgstr "" #: cps/admin.py:476 msgid "Parameter not found" msgstr "" #: cps/admin.py:531 msgid "Invalid Read Column" msgstr "" #: cps/admin.py:537 msgid "Invalid Restricted Column" msgstr "" #: cps/admin.py:556 cps/admin.py:1288 msgid "Calibre-Web configuration updated" msgstr "Configuration de Calibre-Web mise à jour" #: cps/admin.py:568 msgid "Do you really want to delete the Kobo Token?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le jeton Kobo?" #: cps/admin.py:570 msgid "Do you really want to delete this domain?" msgstr "" #: cps/admin.py:572 msgid "Do you really want to delete this user?" msgstr "" #: cps/admin.py:574 cps/templates/shelf.html:90 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l’étagère?" #: cps/admin.py:576 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to change locales of selected user(s)?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l’étagère?" #: cps/admin.py:578 msgid "Are you sure you want to change visible book languages for selected user(s)?" msgstr "" #: cps/admin.py:580 msgid "Are you sure you want to change the selected role for the selected user(s)?" msgstr "" #: cps/admin.py:582 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to change the selected restrictions for the selected user(s)?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l’étagère?" #: cps/admin.py:584 msgid "Are you sure you want to change the selected visibility restrictions for the selected user(s)?" msgstr "" #: cps/admin.py:586 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to change shelf sync behavior for the selected user(s)?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l’étagère?" #: cps/admin.py:588 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to change Calibre library location?" msgstr "Voulez-vous vraiment arrêter Calibre-Web?" #: cps/admin.py:737 msgid "Tag not found" msgstr "" #: cps/admin.py:749 msgid "Invalid Action" msgstr "" #: cps/admin.py:854 cps/admin.py:860 cps/admin.py:870 cps/admin.py:880 #: cps/templates/modal_dialogs.html:29 cps/templates/user_table.html:40 #: cps/templates/user_table.html:57 msgid "Deny" msgstr "Refuser" #: cps/admin.py:856 cps/admin.py:862 cps/admin.py:872 cps/admin.py:882 #: cps/templates/modal_dialogs.html:28 cps/templates/user_table.html:43 #: cps/templates/user_table.html:60 msgid "Allow" msgstr "Autoriser" #: cps/admin.py:1011 msgid "client_secrets.json Is Not Configured For Web Application" msgstr "client_secrets.json n'est pas configuré pour l'application Web" #: cps/admin.py:1056 msgid "Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "L'emplacement du fichier logfile est incorrect, veuillez saisir un chemin valide" #: cps/admin.py:1062 msgid "Access Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "L'emplacement du fichier Access Logfile est incorrect, veuillez saisir un chemin valide" #: cps/admin.py:1092 msgid "Please Enter a LDAP Provider, Port, DN and User Object Identifier" msgstr "Veuillez saisir un fournisseur LDAP, Port, DN et l'identifiant objet de l'utilisateur" #: cps/admin.py:1098 #, fuzzy msgid "Please Enter a LDAP Service Account and Password" msgstr "Veuillez entrer un nom d'utilisateur valide pour réinitialiser le mot de passe" #: cps/admin.py:1101 msgid "Please Enter a LDAP Service Account" msgstr "" #: cps/admin.py:1106 #, python-format msgid "LDAP Group Object Filter Needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "Le filtre objet du groupe LDAP a besoin d'un identifiant de format \"%s\"" #: cps/admin.py:1108 msgid "LDAP Group Object Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "Le filtre objet du groupe LDAP a une parenthèse non gérée" #: cps/admin.py:1112 #, python-format msgid "LDAP User Object Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "Le filtre objet de l'utilisateur LDAP a besoin d'un identifiant de format \"%s\"" #: cps/admin.py:1114 msgid "LDAP User Object Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "Le filtre objet de l'utilisateur LDAP a une parenthèse non gérée" #: cps/admin.py:1121 #, python-format msgid "LDAP Member User Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "" #: cps/admin.py:1123 msgid "LDAP Member User Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "" #: cps/admin.py:1130 msgid "LDAP CACertificate, Certificate or Key Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "" #: cps/admin.py:1172 cps/admin.py:1273 cps/admin.py:1365 cps/admin.py:1459 #: cps/admin.py:1525 cps/shelf.py:103 cps/shelf.py:163 cps/shelf.py:206 #: cps/shelf.py:270 cps/shelf.py:331 cps/shelf.py:366 cps/shelf.py:437 msgid "Settings DB is not Writeable" msgstr "" #: cps/admin.py:1183 msgid "DB Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "L'emplacement DB est incorrect, veuillez saisir un chemin valide" #: cps/admin.py:1188 msgid "DB is not Writeable" msgstr "La DB n'est pas accessible en écriture" #: cps/admin.py:1201 msgid "Keyfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "L'emplacement du fichier Keyfile est incorrect, veuillez saisir un chemin valide" #: cps/admin.py:1205 msgid "Certfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "L'emplacement du fichier Certfile est incorrect, veuillez saisir un chemin valide" #: cps/admin.py:1317 #, fuzzy msgid "Database Configuration" msgstr "Configuration des options" #: cps/admin.py:1333 cps/web.py:1459 msgid "Please fill out all fields!" msgstr "Veuillez compléter tous les champs !" #: cps/admin.py:1341 msgid "E-mail is not from valid domain" msgstr "Cette adresse de courriel n’appartient pas à un domaine valide" #: cps/admin.py:1345 cps/admin.py:1478 msgid "Add new user" msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur" #: cps/admin.py:1355 #, python-format msgid "User '%(user)s' created" msgstr "Utilisateur '%(user)s' créé" #: cps/admin.py:1361 #, fuzzy msgid "Found an existing account for this e-mail address or name." msgstr "Un compte existant a été trouvé pour cette adresse de courriel ou pour ce surnom." #: cps/admin.py:1374 #, python-format msgid "User '%(nick)s' deleted" msgstr "Utilisateur '%(nick)s' supprimé" #: cps/admin.py:1376 cps/admin.py:1377 msgid "Can't delete Guest User" msgstr "" #: cps/admin.py:1380 msgid "No admin user remaining, can't delete user" msgstr "Aucun utilisateur admin restant, impossible de supprimer l’utilisateur" #: cps/admin.py:1447 cps/admin.py:1568 #, python-format msgid "Edit User %(nick)s" msgstr "Éditer l'utilisateur %(nick)s" #: cps/admin.py:1451 #, python-format msgid "User '%(nick)s' updated" msgstr "Utilisateur '%(nick)s' mis à jour" #: cps/admin.py:1455 cps/admin.py:1583 cps/web.py:1484 cps/web.py:1545 msgid "An unknown error occurred. Please try again later." msgstr "Une erreur inconnue est survenue. Veuillez réessayer plus tard." #: cps/admin.py:1487 cps/templates/admin.html:94 msgid "Edit E-mail Server Settings" msgstr "Modifier les paramètres du serveur de courriels" #: cps/admin.py:1506 msgid "Gmail Account Verification Successful" msgstr "" #: cps/admin.py:1532 #, python-format msgid "Test e-mail queued for sending to %(email)s, please check Tasks for result" msgstr "" #: cps/admin.py:1535 #, python-format msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s" msgstr "Il y a eu une erreur pendant l’envoi du courriel de test : %(res)s" #: cps/admin.py:1537 msgid "Please configure your e-mail address first..." msgstr "Veuillez d'abord configurer votre adresse de courriel..." #: cps/admin.py:1539 msgid "E-mail server settings updated" msgstr "Les paramètres du serveur de courriels ont été mis à jour" #: cps/admin.py:1580 #, python-format msgid "Password for user %(user)s reset" msgstr "Le mot de passe de l’utilisateur %(user)s a été réinitialisé" #: cps/admin.py:1586 cps/web.py:1424 msgid "Please configure the SMTP mail settings first..." msgstr "Veuillez configurer les paramètres SMTP au préalable..." #: cps/admin.py:1597 msgid "Logfile viewer" msgstr "Visualiseur de fichier journal" #: cps/admin.py:1663 msgid "Requesting update package" msgstr "Demande de mise à jour" #: cps/admin.py:1664 msgid "Downloading update package" msgstr "Téléchargement de la mise à jour" #: cps/admin.py:1665 msgid "Unzipping update package" msgstr "Décompression de la mise à jour" #: cps/admin.py:1666 msgid "Replacing files" msgstr "Remplacement des fichiers" #: cps/admin.py:1667 msgid "Database connections are closed" msgstr "Les connexions à la base de données ont été fermées" #: cps/admin.py:1668 msgid "Stopping server" msgstr "Arrêt du serveur" #: cps/admin.py:1669 msgid "Update finished, please press okay and reload page" msgstr "Mise à jour terminée, merci d’appuyer sur okay et de rafraîchir la page" #: cps/admin.py:1670 cps/admin.py:1671 cps/admin.py:1672 cps/admin.py:1673 #: cps/admin.py:1674 msgid "Update failed:" msgstr "La mise à jour a échoué :" #: cps/admin.py:1670 cps/updater.py:356 cps/updater.py:566 cps/updater.py:568 msgid "HTTP Error" msgstr "Erreur HTTP" #: cps/admin.py:1671 cps/updater.py:358 cps/updater.py:570 msgid "Connection error" msgstr "Erreur de connexion" #: cps/admin.py:1672 cps/updater.py:360 cps/updater.py:572 msgid "Timeout while establishing connection" msgstr "Délai d'attente dépassé lors de l'établissement de connexion" #: cps/admin.py:1673 cps/updater.py:362 cps/updater.py:574 msgid "General error" msgstr "Erreur générale" #: cps/admin.py:1674 msgid "Update File Could Not be Saved in Temp Dir" msgstr "Le fichier de mise à jour ne peut pas être sauvegardé dans le répertoire temporaire" #: cps/admin.py:1735 msgid "Failed to Create at Least One LDAP User" msgstr "Impossible de créer au moins un utilisateur LDAP" #: cps/admin.py:1748 #, python-format msgid "Error: %(ldaperror)s" msgstr "Erreur : %(ldaperror)s" #: cps/admin.py:1752 msgid "Error: No user returned in response of LDAP server" msgstr "Erreur : Aucun utilisateur renvoyé dans la réponse LDAP du serveur" #: cps/admin.py:1785 msgid "At Least One LDAP User Not Found in Database" msgstr "Au moins un utilisateur LDAP n'a pas été trouvé dans la base de données" #: cps/admin.py:1787 msgid "{} User Successfully Imported" msgstr "" #: cps/converter.py:31 msgid "not configured" msgstr "non configuré" #: cps/converter.py:33 msgid "Execution permissions missing" msgstr "Les permissions d'exécutions manquantes" #: cps/db.py:651 cps/web.py:642 cps/web.py:1138 #, python-format msgid "Custom Column No.%(column)d is not existing in calibre database" msgstr "La colonne personnalisée No.%(column)d n'existe pas dans la base de données calibre" #: cps/editbooks.py:303 cps/editbooks.py:305 msgid "Book Format Successfully Deleted" msgstr "Le format du livre a été supprimé avec succès" #: cps/editbooks.py:312 cps/editbooks.py:314 msgid "Book Successfully Deleted" msgstr "Le livre a été supprimé avec succès" #: cps/editbooks.py:370 cps/editbooks.py:743 cps/web.py:509 cps/web.py:1671 #: cps/web.py:1707 cps/web.py:1778 msgid "Oops! Selected book title is unavailable. File does not exist or is not accessible" msgstr "Erreur d'ouverture du livre numérique. Le fichier n'existe pas ou n'est pas accessible" #: cps/editbooks.py:404 msgid "edit metadata" msgstr "modifier les métadonnées" #: cps/editbooks.py:452 #, python-format msgid "%(seriesindex)s is not a valid number, skipping" msgstr "" #: cps/editbooks.py:485 #, python-format msgid "%(langname)s is not a valid language" msgstr "%(langname)s n'est pas une langue valide" #: cps/editbooks.py:614 cps/editbooks.py:955 #, python-format msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server" msgstr "L’extension de fichier '%(ext)s' n’est pas autorisée pour être déposée sur ce serveur" #: cps/editbooks.py:618 cps/editbooks.py:959 msgid "File to be uploaded must have an extension" msgstr "Pour être déposé le fichier doit avoir une extension" #: cps/editbooks.py:630 #, python-format msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)." msgstr "Impossible de créer le chemin %(path)s (Permission refusée)." #: cps/editbooks.py:635 #, python-format msgid "Failed to store file %(file)s." msgstr "Échec de la sauvegarde du fichier %(file)s." #: cps/editbooks.py:653 cps/editbooks.py:1046 cps/web.py:1632 #, python-format msgid "Database error: %(error)s." msgstr "Erreur de la base de données: %(error)s." #: cps/editbooks.py:657 #, python-format msgid "File format %(ext)s added to %(book)s" msgstr "Le format de fichier %(ext)s a été ajouté à %(book)s" #: cps/editbooks.py:794 msgid "Identifiers are not Case Sensitive, Overwriting Old Identifier" msgstr "" #: cps/editbooks.py:826 msgid "Metadata successfully updated" msgstr "Les métadonnées ont bien été mises à jour" #: cps/editbooks.py:835 msgid "Error editing book, please check logfile for details" msgstr "Erreur d’édition du livre, veuillez consulter le journal (log) pour plus de détails" #: cps/editbooks.py:873 msgid "Uploaded book probably exists in the library, consider to change before upload new: " msgstr "Le fichier téléchargé existe probablement dans la librairie, veuillez le modifier avant de le télécharger de nouveau: " #: cps/editbooks.py:967 #, python-format msgid "File %(filename)s could not saved to temp dir" msgstr "Le fichier %(filename)s ne peut pas être sauvegardé dans le répertoire temporaire" #: cps/editbooks.py:986 #, python-format msgid "Failed to Move Cover File %(file)s: %(error)s" msgstr "Impossible de déplacer le fichier de couverture %(file)s: %(error)s" #: cps/editbooks.py:1032 #, python-format msgid "File %(file)s uploaded" msgstr "Le fichier %(file)s a été téléchargé" #: cps/editbooks.py:1058 msgid "Source or destination format for conversion missing" msgstr "Le format de conversion de la source ou de la destination est manquant" #: cps/editbooks.py:1066 #, python-format msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s" msgstr "Le livre a été mis avec succès en file de traitement pour conversion vers %(book_format)s" #: cps/editbooks.py:1070 #, python-format msgid "There was an error converting this book: %(res)s" msgstr "Une erreur est survenue au cours de la conversion du livre : %(res)s" #: cps/gdrive.py:60 msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again" msgstr "La configuration de Google Drive n’est pas terminée, essayez de désactiver et d’activer à nouveau Google Drive" #: cps/gdrive.py:97 msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console" msgstr "Le domaine de retour d’appel (Callback domain) est non vérifié, veuillez suivre les étapes nécessaires pour vérifier le domaine dans la console de développement de Google" #: cps/helper.py:80 #, python-format msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d" msgstr "le format %(format)s est introuvable pour le livre : %(book)d" #: cps/helper.py:86 cps/tasks/convert.py:52 #, python-format msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s" msgstr "le %(format)s est introuvable sur Google Drive : %(fn)s" #: cps/helper.py:91 #, python-format msgid "%(format)s not found: %(fn)s" msgstr "%(format)s introuvable : %(fn)s" #: cps/helper.py:96 cps/helper.py:217 cps/templates/detail.html:41 #: cps/templates/detail.html:45 msgid "Send to Kindle" msgstr "Envoyer vers Kindle" #: cps/helper.py:97 cps/helper.py:113 cps/helper.py:219 msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web." msgstr "Ce courriel a été envoyé depuis Calibre-Web." #: cps/helper.py:111 msgid "Calibre-Web test e-mail" msgstr "Courriel de test de Calibre-Web" #: cps/helper.py:112 msgid "Test e-mail" msgstr "Courriel de test" #: cps/helper.py:129 msgid "Get Started with Calibre-Web" msgstr "Bien démarrer avec Calibre-Web" #: cps/helper.py:134 #, python-format msgid "Registration e-mail for user: %(name)s" msgstr "Courriel d’inscription pour l’utilisateur : %(name)s" #: cps/helper.py:145 cps/helper.py:151 #, python-format msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle" msgstr "Convertir de %(orig)s vers %(format)s et envoyer au Kindle" #: cps/helper.py:170 cps/helper.py:174 cps/helper.py:178 #, python-format msgid "Send %(format)s to Kindle" msgstr "Envoyer %(format)s vers le Kindle" #: cps/helper.py:219 #, python-format msgid "E-mail: %(book)s" msgstr "Courriel : %(book)s" #: cps/helper.py:221 msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?" msgstr "Le fichier demandé n’a pu être lu. Problème de permission d’accès ?" #: cps/helper.py:318 #, python-format msgid "Deleting bookfolder for book %(id)s failed, path has subfolders: %(path)s" msgstr "" #: cps/helper.py:324 #, python-format msgid "Deleting book %(id)s failed: %(message)s" msgstr "La suppression du livre %(id)s a échoué: %(message)s" #: cps/helper.py:334 #, python-format msgid "Deleting book %(id)s, book path not valid: %(path)s" msgstr "Suppression du livre %(id)s, le chemin du livre est invalide : %(path)s" #: cps/helper.py:389 #, python-format msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "Renommer le titre de : '%(src)s' à '%(dest)s' a échoué avec l’erreur : %(error)s" #: cps/helper.py:404 #, python-format msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "La modification du nom de fichier du chemin : '%(src)s' vers '%(dest)s' a échoué avec l’erreur : %(error)s" #: cps/helper.py:429 cps/helper.py:439 cps/helper.py:447 #, python-format msgid "File %(file)s not found on Google Drive" msgstr "Le fichier %(file)s n'a pas été trouvé dans Google Drive" #: cps/helper.py:468 #, python-format msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive" msgstr "Le chemin du livre %(path)s n'a pas été trouvé dans Google Drive" #: cps/helper.py:511 cps/web.py:1627 #, fuzzy msgid "Found an existing account for this e-mail address" msgstr "Un compte existant a été trouvé pour cette adresse de courriel." #: cps/helper.py:519 msgid "This username is already taken" msgstr "Cet utilisateur est déjà pris" #: cps/helper.py:529 msgid "Invalid e-mail address format" msgstr "" #: cps/helper.py:602 msgid "Error Downloading Cover" msgstr "Erreur lors du téléchargement de la couverture" #: cps/helper.py:605 msgid "Cover Format Error" msgstr "Erreur de format de couverture" #: cps/helper.py:615 msgid "Failed to create path for cover" msgstr "Impossible de créer le chemin pour la couverture" #: cps/helper.py:631 msgid "Cover-file is not a valid image file, or could not be stored" msgstr "Le fichier couverture n'est pas un fichier image valide, ou ne peut pas être stocké" #: cps/helper.py:642 msgid "Only jpg/jpeg/png/webp/bmp files are supported as coverfile" msgstr "" #: cps/helper.py:655 msgid "Only jpg/jpeg files are supported as coverfile" msgstr "Seuls les fichiers jpg/jpeg sont supportés comme fichier de couverture" #: cps/helper.py:707 msgid "Unrar binary file not found" msgstr "Fichier binaire Unrar non trouvé" #: cps/helper.py:721 msgid "Error excecuting UnRar" msgstr "Une erreur est survenue lors de l'exécution d'UnRar" #: cps/helper.py:769 msgid "Waiting" msgstr "En attente" #: cps/helper.py:771 msgid "Failed" msgstr "Echoué" #: cps/helper.py:773 msgid "Started" msgstr "Débuté" #: cps/helper.py:775 msgid "Finished" msgstr "Terminé" #: cps/helper.py:777 msgid "Unknown Status" msgstr "Statut inconnu" #: cps/kobo_auth.py:131 msgid "PLease access calibre-web from non localhost to get valid api_endpoint for kobo device" msgstr "Veuilllez ne pas accéder à calibre-web par localhost pour obtenir un api_endpoint valide pour un appareil kobo" #: cps/kobo_auth.py:134 cps/kobo_auth.py:162 msgid "Kobo Setup" msgstr "Configuration Kobo" #: cps/oauth_bb.py:78 #, python-format msgid "Register with %(provider)s" msgstr "Enregistrer avec %(provider)s" #: cps/oauth_bb.py:139 cps/remotelogin.py:133 cps/web.py:1517 #, python-format msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "vous êtes maintenant connecté comme : '%(nickname)s'" #: cps/oauth_bb.py:149 #, python-format msgid "Link to %(oauth)s Succeeded" msgstr "Lien vers %(oauth)s effectué avec succès" #: cps/oauth_bb.py:156 msgid "Login failed, No User Linked With OAuth Account" msgstr "La connexion a échoué, aucun utilisateur lié au compte OAuth" #: cps/oauth_bb.py:198 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s Succeeded" msgstr "Suppression de la liaison vers %(oauth)s effectuée avec succès" #: cps/oauth_bb.py:203 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s Failed" msgstr "Suppression de la liaison vers %(oauth)s a échoué" #: cps/oauth_bb.py:206 #, python-format msgid "Not Linked to %(oauth)s" msgstr "" #: cps/oauth_bb.py:262 msgid "Failed to log in with GitHub." msgstr "Échec de la connexion avec GitHub." #: cps/oauth_bb.py:268 msgid "Failed to fetch user info from GitHub." msgstr "Impossible d’obtenir les informations d’utilisateur à partir de GitHub." #: cps/oauth_bb.py:280 msgid "Failed to log in with Google." msgstr "Échec de la connexion avec Google." #: cps/oauth_bb.py:286 msgid "Failed to fetch user info from Google." msgstr "Impossible d’obtenir les informations d’utilisateur avec Google." #: cps/oauth_bb.py:333 msgid "GitHub Oauth error, please retry later." msgstr "Erreur Oauth GitHub, veuillez réessayer plus tard." #: cps/oauth_bb.py:336 msgid "GitHub Oauth error: {}" msgstr "" #: cps/oauth_bb.py:357 msgid "Google Oauth error, please retry later." msgstr "Erreur Oauth Google, veuillez réessayer plus tard." #: cps/oauth_bb.py:360 msgid "Google Oauth error: {}" msgstr "" #: cps/opds.py:385 msgid "{} Stars" msgstr "" #: cps/remotelogin.py:65 cps/templates/layout.html:85 #: cps/templates/login.html:4 cps/templates/login.html:20 cps/web.py:1564 msgid "Login" msgstr "Connexion" #: cps/remotelogin.py:77 cps/remotelogin.py:111 msgid "Token not found" msgstr "Jeton non trouvé" #: cps/remotelogin.py:86 cps/remotelogin.py:119 msgid "Token has expired" msgstr "Jeton expiré" #: cps/remotelogin.py:95 msgid "Success! Please return to your device" msgstr "Réussite! Merci de vous tourner vers votre appareil" #: cps/render_template.py:39 cps/web.py:415 msgid "Books" msgstr "Livres" #: cps/render_template.py:41 msgid "Show recent books" msgstr "Afficher les livres récents" #: cps/render_template.py:42 cps/templates/index.xml:25 msgid "Hot Books" msgstr "Livres populaires" #: cps/render_template.py:44 msgid "Show Hot Books" msgstr "Montrer les livres populaires" #: cps/render_template.py:46 cps/render_template.py:51 msgid "Downloaded Books" msgstr "" #: cps/render_template.py:48 cps/render_template.py:53 #: cps/templates/user_table.html:165 msgid "Show Downloaded Books" msgstr "" #: cps/render_template.py:56 cps/templates/index.xml:32 cps/web.py:425 msgid "Top Rated Books" msgstr "Livres les mieux notés" #: cps/render_template.py:58 cps/templates/user_table.html:159 msgid "Show Top Rated Books" msgstr "Montrer les livres les mieux notés" #: cps/render_template.py:59 cps/templates/index.xml:54 #: cps/templates/index.xml:58 cps/web.py:651 msgid "Read Books" msgstr "Livres lus" #: cps/render_template.py:61 msgid "Show read and unread" msgstr "Montrer lus et non-lus" #: cps/render_template.py:63 cps/templates/index.xml:61 #: cps/templates/index.xml:65 cps/web.py:654 msgid "Unread Books" msgstr "Livres non-lus" #: cps/render_template.py:65 msgid "Show unread" msgstr "Afficher non-lus" #: cps/render_template.py:66 msgid "Discover" msgstr "Découvrir" #: cps/render_template.py:68 cps/templates/index.xml:50 #: cps/templates/user_table.html:160 msgid "Show Random Books" msgstr "Montrer des livres au hasard" #: cps/render_template.py:69 cps/templates/book_table.html:54 #: cps/templates/index.xml:83 cps/web.py:1025 msgid "Categories" msgstr "Catégories" #: cps/render_template.py:71 cps/templates/user_table.html:156 msgid "Show category selection" msgstr "Montrer la sélection par catégories" #: cps/render_template.py:72 cps/templates/book_edit.html:88 #: cps/templates/book_table.html:55 cps/templates/index.xml:90 #: cps/templates/search_form.html:68 cps/web.py:922 cps/web.py:932 msgid "Series" msgstr "Séries" #: cps/render_template.py:74 cps/templates/user_table.html:155 msgid "Show series selection" msgstr "Montrer la sélection par séries" #: cps/render_template.py:75 cps/templates/book_table.html:53 #: cps/templates/index.xml:69 msgid "Authors" msgstr "Auteurs" #: cps/render_template.py:77 cps/templates/user_table.html:158 msgid "Show author selection" msgstr "Montrer la sélection par auteur" #: cps/render_template.py:79 cps/templates/book_table.html:59 #: cps/templates/index.xml:76 cps/web.py:899 msgid "Publishers" msgstr "Éditeurs" #: cps/render_template.py:81 cps/templates/user_table.html:161 msgid "Show publisher selection" msgstr "Montrer la sélection par éditeur" #: cps/render_template.py:82 cps/templates/book_table.html:57 #: cps/templates/index.xml:97 cps/templates/search_form.html:106 #: cps/web.py:1002 msgid "Languages" msgstr "Langues" #: cps/render_template.py:85 cps/templates/user_table.html:153 msgid "Show language selection" msgstr "Montrer la sélection par langue" #: cps/render_template.py:86 cps/templates/index.xml:104 msgid "Ratings" msgstr "Notes" #: cps/render_template.py:88 cps/templates/user_table.html:162 msgid "Show ratings selection" msgstr "Afficher la sélection des évaluations" #: cps/render_template.py:89 cps/templates/index.xml:112 msgid "File formats" msgstr "Formats de fichier" #: cps/render_template.py:91 cps/templates/user_table.html:163 msgid "Show file formats selection" msgstr "Afficher la sélection des formats de fichiers" #: cps/render_template.py:93 cps/web.py:678 msgid "Archived Books" msgstr "Livres archivés" #: cps/render_template.py:95 cps/templates/user_table.html:164 msgid "Show archived books" msgstr "Afficher les livres archivés" #: cps/render_template.py:97 cps/web.py:752 msgid "Books List" msgstr "" #: cps/render_template.py:99 cps/templates/user_table.html:166 msgid "Show Books List" msgstr "" #: cps/shelf.py:69 cps/shelf.py:124 msgid "Invalid shelf specified" msgstr "L’étagère indiquée est invalide" #: cps/shelf.py:75 #, python-format msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s" msgstr "Désolé, vous n’êtes pas autorisé à ajouter un livre dans l’étagère: %(shelfname)s" #: cps/shelf.py:85 #, python-format msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s" msgstr "Ce livre est déjà sur l’étagère : %(shelfname)s" #: cps/shelf.py:110 #, python-format msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s" msgstr "Le livre a bien été ajouté à l'étagère : %(sname)s" #: cps/shelf.py:129 #, python-format msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s" msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à ajouter un livre dans l’étagère : %(name)s" #: cps/shelf.py:147 #, python-format msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s" msgstr "Ces livres sont déjà sur l’étagère : %(name)s" #: cps/shelf.py:159 #, python-format msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s" msgstr "Les livres ont été ajoutés à l’étagère : %(sname)s" #: cps/shelf.py:166 #, python-format msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s" msgstr "Impossible d’ajouter les livres à l’étagère : %(sname)s" #: cps/shelf.py:212 #, python-format msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s" msgstr "Le livre a été supprimé de l'étagère %(sname)s" #: cps/shelf.py:221 #, python-format msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s" msgstr "Désolé, vous n’êtes pas autorisé à enlever un livre de cette étagère : %(sname)s" #: cps/shelf.py:231 cps/templates/layout.html:141 msgid "Create a Shelf" msgstr "Créer une étagère" #: cps/shelf.py:238 msgid "Edit a shelf" msgstr "Modifier une étagère" #: cps/shelf.py:257 #, python-format msgid "Shelf %(title)s created" msgstr "Étagère %(title)s créée" #: cps/shelf.py:260 #, python-format msgid "Shelf %(title)s changed" msgstr "L’étagère %(title)s a été modifiée" #: cps/shelf.py:274 msgid "There was an error" msgstr "Il y a eu une erreur" #: cps/shelf.py:296 #, python-format msgid "A public shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "Une étagère publique avec le nom '%(title)s' existe déjà." #: cps/shelf.py:307 #, python-format msgid "A private shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "Une étagère privée avec le nom '%(title)s' existe déjà." #: cps/shelf.py:376 #, python-format msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'" msgstr "Modifier l’arrangement de l’étagère : ‘%(name)s’" #: cps/shelf.py:442 #, python-format msgid "Shelf: '%(name)s'" msgstr "Étagère : '%(name)s'" #: cps/shelf.py:446 msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible" msgstr "Erreur à l’ouverture de l’étagère. Elle n’existe plus ou n’est plus accessible" #: cps/updater.py:374 cps/updater.py:385 cps/updater.py:485 cps/updater.py:500 msgid "Unexpected data while reading update information" msgstr "Données inattendues lors de la lecture des informations de mise à jour" #: cps/updater.py:381 cps/updater.py:492 msgid "No update available. You already have the latest version installed" msgstr "Aucune mise à jour disponible. Vous avez déjà la dernière version installée" #: cps/updater.py:399 msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version." msgstr "Une nouvelle mise à jour est disponible. Cliquez sur le bouton ci-dessous pour charger la dernière version." #: cps/updater.py:417 msgid "Could not fetch update information" msgstr "Impossible d'extraire les informations de mise à jour" #: cps/updater.py:427 msgid "Click on the button below to update to the latest stable version." msgstr "Téléchargez la dernière version en cliquant sur le bouton ci-dessous." #: cps/updater.py:436 cps/updater.py:450 cps/updater.py:461 #, python-format msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s" msgstr "Une nouvelle mise à jour est disponible. Cliquez sur le bouton ci-dessous pour charger la version: %(version)s" #: cps/updater.py:478 msgid "No release information available" msgstr "Aucune information concernant cette version n’est disponible" #: cps/templates/index.html:5 cps/web.py:435 msgid "Discover (Random Books)" msgstr "Découvrir (Livres au hasard)" #: cps/web.py:461 msgid "Hot Books (Most Downloaded)" msgstr "Livres populaires (les plus téléchargés)" #: cps/web.py:494 #, python-format msgid "Downloaded books by %(user)s" msgstr "" #: cps/web.py:523 #, python-format msgid "Author: %(name)s" msgstr "Auteur : %(name)s" #: cps/web.py:538 #, python-format msgid "Publisher: %(name)s" msgstr "Éditeur : '%(name)s'" #: cps/web.py:551 #, python-format msgid "Series: %(serie)s" msgstr "Séries : %(serie)s" #: cps/web.py:564 #, python-format msgid "Rating: %(rating)s stars" msgstr "Évaluation : %(rating)s étoiles" #: cps/web.py:577 #, python-format msgid "File format: %(format)s" msgstr "Format de fichier : %(format)s" #: cps/web.py:593 #, python-format msgid "Category: %(name)s" msgstr "Catégorie : %(name)s" #: cps/web.py:612 #, python-format msgid "Language: %(name)s" msgstr "Langue : %(name)s" #: cps/templates/layout.html:56 cps/web.py:712 cps/web.py:1352 msgid "Advanced Search" msgstr "Recherche avancée" #: cps/templates/book_edit.html:237 cps/templates/feed.xml:33 #: cps/templates/index.xml:11 cps/templates/layout.html:45 #: cps/templates/layout.html:48 cps/templates/search_form.html:225 #: cps/web.py:724 cps/web.py:1060 msgid "Search" msgstr "Chercher" #: cps/templates/admin.html:16 cps/web.py:877 msgid "Downloads" msgstr "Téléchargements" #: cps/web.py:953 msgid "Ratings list" msgstr "Liste des évaluations" #: cps/web.py:974 msgid "File formats list" msgstr "Liste de formats de fichiers" #: cps/templates/layout.html:74 cps/templates/tasks.html:7 cps/web.py:1039 msgid "Tasks" msgstr "Tâches" #: cps/web.py:1198 msgid "Published after " msgstr "Publié après le " #: cps/web.py:1205 msgid "Published before " msgstr "Publié avant le " #: cps/web.py:1227 #, python-format msgid "Rating <= %(rating)s" msgstr "Évaluation <= %(rating)s" #: cps/web.py:1229 #, python-format msgid "Rating >= %(rating)s" msgstr "Évaluation >= %(rating)s" #: cps/web.py:1231 #, python-format msgid "Read Status = %(status)s" msgstr "" #: cps/web.py:1334 msgid "Error on search for custom columns, please restart Calibre-Web" msgstr "" #: cps/web.py:1429 #, python-format msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s" msgstr "Le livre a été mis en file de traitement avec succès pour un envoi vers %(kindlemail)s" #: cps/web.py:1433 #, python-format msgid "Oops! There was an error sending this book: %(res)s" msgstr "Il y a eu une erreur en envoyant ce livre : %(res)s" #: cps/web.py:1435 msgid "Please update your profile with a valid Send to Kindle E-mail Address." msgstr "Veuillez mettre à jour votre profil avec une adresse de courriel Kindle valide." #: cps/web.py:1452 msgid "E-Mail server is not configured, please contact your administrator!" msgstr "Le serveur de courriel n'est pas configuré, veuillez contacter votre administrateur!" #: cps/templates/layout.html:86 cps/templates/register.html:16 cps/web.py:1453 #: cps/web.py:1460 cps/web.py:1466 cps/web.py:1485 cps/web.py:1489 #: cps/web.py:1495 msgid "Register" msgstr "Créer un compte" #: cps/web.py:1487 msgid "Your e-mail is not allowed to register" msgstr "Votre adresse de courriel n’est pas autorisé pour une inscription" #: cps/web.py:1490 msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account." msgstr "Le courriel de confirmation a été envoyé à votre adresse." #: cps/web.py:1507 msgid "Cannot activate LDAP authentication" msgstr "Impossible d’activer l’authentification LDAP" #: cps/web.py:1524 #, python-format msgid "Fallback Login as: '%(nickname)s', LDAP Server not reachable, or user not known" msgstr "Connexion de secours comme: '%(nickname)s', le serveur LDAP est indisponible, ou l'utilisateur est inconnu" #: cps/web.py:1530 #, python-format msgid "Could not login: %(message)s" msgstr "Impossible de se connecter: %(message)s" #: cps/web.py:1534 cps/web.py:1558 msgid "Wrong Username or Password" msgstr "Mauvais nom d'utilisateur ou mot de passe" #: cps/web.py:1541 msgid "New Password was send to your email address" msgstr "Le nouveau mot de passe a été envoyé vers votre adresse de courriel" #: cps/web.py:1547 msgid "Please enter valid username to reset password" msgstr "Veuillez entrer un nom d'utilisateur valide pour réinitialiser le mot de passe" #: cps/web.py:1553 #, python-format msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "Vous êtes maintenant connecté en tant que : ‘%(nickname)s’" #: cps/web.py:1609 cps/web.py:1656 #, python-format msgid "%(name)s's profile" msgstr "Profil de %(name)s" #: cps/web.py:1623 msgid "Profile updated" msgstr "Profil mis à jour" #: cps/web.py:1683 cps/web.py:1686 cps/web.py:1689 cps/web.py:1692 #: cps/web.py:1699 cps/web.py:1704 msgid "Read a Book" msgstr "Lire un livre" #: cps/services/gmail.py:41 msgid "Found no valid gmail.json file with OAuth information" msgstr "" #: cps/tasks/convert.py:114 #, python-format msgid "Calibre ebook-convert %(tool)s not found" msgstr "ebook-convert calibre %(tool)s non trouvé" #: cps/tasks/convert.py:138 #, python-format msgid "%(format)s format not found on disk" msgstr "" #: cps/tasks/convert.py:142 msgid "Ebook converter failed with unknown error" msgstr "" #: cps/tasks/convert.py:152 #, python-format msgid "Kepubify-converter failed: %(error)s" msgstr "La commande Kepubify-converter a échouée : %(error)s" #: cps/tasks/convert.py:176 #, python-format msgid "Converted file not found or more than one file in folder %(folder)s" msgstr "Fichier converti non trouvé ou plus d'un fichier dans le chemin %(folder)s" #: cps/tasks/convert.py:199 #, python-format msgid "Ebook-converter failed: %(error)s" msgstr "La commande ebook-convert a échouée : %(error)s" #: cps/tasks/convert.py:224 #, python-format msgid "Calibre failed with error: %(error)s" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:9 msgid "Users" msgstr "Liste des utilisateurs" #: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/login.html:8 #: cps/templates/login.html:9 cps/templates/register.html:8 #: cps/templates/user_edit.html:9 cps/templates/user_table.html:132 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/register.html:13 #: cps/templates/user_edit.html:14 cps/templates/user_table.html:133 msgid "E-mail Address" msgstr "Adresse de courriel" #: cps/templates/admin.html:15 cps/templates/user_edit.html:27 msgid "Send to Kindle E-mail Address" msgstr "Envoyer vers une adresse de courriel Kindle" #: cps/templates/admin.html:17 cps/templates/layout.html:77 #: cps/templates/user_table.html:141 msgid "Admin" msgstr "Administration" #: cps/templates/admin.html:18 cps/templates/login.html:12 #: cps/templates/login.html:13 cps/templates/user_edit.html:22 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: cps/templates/admin.html:19 cps/templates/layout.html:66 #: cps/templates/user_table.html:143 msgid "Upload" msgstr "Téléverser" #: cps/templates/admin.html:20 cps/templates/detail.html:18 #: cps/templates/detail.html:27 cps/templates/shelf.html:6 #: cps/templates/user_table.html:144 msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: cps/templates/admin.html:21 msgid "View Books" msgstr "Afficher les livres" #: cps/templates/admin.html:22 cps/templates/user_table.html:129 #: cps/templates/user_table.html:146 msgid "Edit" msgstr "Éditer" #: cps/templates/admin.html:23 cps/templates/book_edit.html:16 #: cps/templates/book_table.html:61 cps/templates/modal_dialogs.html:63 #: cps/templates/modal_dialogs.html:116 cps/templates/user_edit.html:66 #: cps/templates/user_table.html:147 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: cps/templates/admin.html:24 msgid "Public Shelf" msgstr "Étagère publique" #: cps/templates/admin.html:47 msgid "Add New User" msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur" #: cps/templates/admin.html:49 msgid "Import LDAP Users" msgstr "Importer des utilisateurs LDAP" #: cps/templates/admin.html:56 msgid "E-mail Server Settings" msgstr "Paramètres du serveur de courriels" #: cps/templates/admin.html:61 cps/templates/email_edit.html:30 msgid "SMTP Hostname" msgstr "Nom d'hôte du serveur SMTP" #: cps/templates/admin.html:65 cps/templates/email_edit.html:34 msgid "SMTP Port" msgstr "Port du serveur SMTP" #: cps/templates/admin.html:69 cps/templates/email_edit.html:38 msgid "Encryption" msgstr "Chiffrement" #: cps/templates/admin.html:73 cps/templates/email_edit.html:46 msgid "SMTP Login" msgstr "Compte utilisateur SMTP" #: cps/templates/admin.html:77 cps/templates/admin.html:88 #: cps/templates/email_edit.html:54 msgid "From E-mail" msgstr "Expéditeur des courriels" #: cps/templates/admin.html:84 msgid "E-Mail Service" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:85 msgid "Gmail via Oauth2" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:100 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #: cps/templates/admin.html:103 msgid "Calibre Database Directory" msgstr "Répertoire de la base de données Calibre" #: cps/templates/admin.html:107 cps/templates/config_edit.html:63 msgid "Log Level" msgstr "Niveau de journalisation" #: cps/templates/admin.html:111 msgid "Port" msgstr "Port" #: cps/templates/admin.html:116 msgid "External Port" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:123 cps/templates/config_view_edit.html:27 msgid "Books per Page" msgstr "Livres par page" #: cps/templates/admin.html:127 msgid "Uploads" msgstr "Téléversements" #: cps/templates/admin.html:131 msgid "Anonymous Browsing" msgstr "Navigation anonyme" #: cps/templates/admin.html:135 msgid "Public Registration" msgstr "Inscription publique" #: cps/templates/admin.html:139 msgid "Magic Link Remote Login" msgstr "Connexion à distance Magic Link" #: cps/templates/admin.html:143 msgid "Reverse Proxy Login" msgstr "Compte du Reverse Proxy" #: cps/templates/admin.html:148 cps/templates/config_edit.html:164 msgid "Reverse Proxy Header Name" msgstr "Nom de l'en-tête du Reverse Proxy" #: cps/templates/admin.html:153 #, fuzzy msgid "Edit Calibre Database Configuration" msgstr "Éditer la configuration principale" #: cps/templates/admin.html:154 msgid "Edit Basic Configuration" msgstr "Éditer la configuration principale" #: cps/templates/admin.html:155 msgid "Edit UI Configuration" msgstr "Configuration de l’interface utilisateur" #: cps/templates/admin.html:160 msgid "Administration" msgstr "Administration" #: cps/templates/admin.html:161 msgid "Download Debug Package" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:162 msgid "View Logs" msgstr "Afficher les fichiers journaux" #: cps/templates/admin.html:165 msgid "Reconnect Calibre Database" msgstr "Reconnecter la base de données Calibre" #: cps/templates/admin.html:166 msgid "Restart" msgstr "Redémarrer Calibre-Web" #: cps/templates/admin.html:167 msgid "Shutdown" msgstr "Arrêter Calibre-Web" #: cps/templates/admin.html:172 msgid "Update" msgstr "Mise à jour de Calibre-Web" #: cps/templates/admin.html:176 msgid "Version" msgstr "Version" #: cps/templates/admin.html:177 msgid "Details" msgstr "Détails" #: cps/templates/admin.html:183 msgid "Current version" msgstr "Version actuelle" #: cps/templates/admin.html:190 msgid "Check for Update" msgstr "Rechercher les mises à jour" #: cps/templates/admin.html:191 msgid "Perform Update" msgstr "Effectuer la mise à jour" #: cps/templates/admin.html:204 msgid "Are you sure you want to restart?" msgstr "Voulez-vous vraiment redémarrer Calibre-Web?" #: cps/templates/admin.html:209 cps/templates/admin.html:223 #: cps/templates/admin.html:243 cps/templates/config_db.html:69 #: cps/templates/shelf.html:95 msgid "OK" msgstr "OK" #: cps/templates/admin.html:210 cps/templates/admin.html:224 #: cps/templates/book_edit.html:215 cps/templates/book_table.html:88 #: cps/templates/config_db.html:53 cps/templates/config_edit.html:350 #: cps/templates/config_view_edit.html:151 cps/templates/modal_dialogs.html:64 #: cps/templates/modal_dialogs.html:99 cps/templates/modal_dialogs.html:117 #: cps/templates/modal_dialogs.html:135 cps/templates/shelf.html:96 #: cps/templates/shelf_edit.html:26 cps/templates/user_edit.html:137 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: cps/templates/admin.html:222 msgid "Are you sure you want to shutdown?" msgstr "Voulez-vous vraiment arrêter Calibre-Web?" #: cps/templates/admin.html:234 msgid "Updating, please do not reload this page" msgstr "Mise à jour en cours, ne pas rafraîchir la page" #: cps/templates/author.html:15 msgid "via" msgstr "via" #: cps/templates/author.html:23 msgid "In Library" msgstr "Dans la librairie" #: cps/templates/author.html:26 cps/templates/index.html:68 #: cps/templates/search.html:29 cps/templates/shelf.html:16 msgid "Sort according to book date, newest first" msgstr "" #: cps/templates/author.html:27 cps/templates/index.html:69 #: cps/templates/search.html:30 cps/templates/shelf.html:17 msgid "Sort according to book date, oldest first" msgstr "" #: cps/templates/author.html:28 cps/templates/index.html:70 #: cps/templates/search.html:31 cps/templates/shelf.html:18 msgid "Sort title in alphabetical order" msgstr "" #: cps/templates/author.html:29 cps/templates/index.html:71 #: cps/templates/search.html:32 cps/templates/shelf.html:19 msgid "Sort title in reverse alphabetical order" msgstr "" #: cps/templates/author.html:30 cps/templates/index.html:74 #: cps/templates/search.html:35 cps/templates/shelf.html:22 msgid "Sort according to publishing date, newest first" msgstr "" #: cps/templates/author.html:31 cps/templates/index.html:75 #: cps/templates/search.html:36 cps/templates/shelf.html:23 msgid "Sort according to publishing date, oldest first" msgstr "" #: cps/templates/author.html:57 cps/templates/author.html:117 #: cps/templates/discover.html:30 cps/templates/index.html:29 #: cps/templates/index.html:106 cps/templates/search.html:65 #: cps/templates/shelf.html:51 msgid "reduce" msgstr "réduire" #: cps/templates/author.html:101 msgid "More by" msgstr "Plus de" #: cps/templates/book_edit.html:10 msgid "Delete Book" msgstr "Supprimer le livre" #: cps/templates/book_edit.html:13 msgid "Delete formats:" msgstr "Supprimer les formats :" #: cps/templates/book_edit.html:24 msgid "Convert book format:" msgstr "Convertir le format du livre :" #: cps/templates/book_edit.html:28 msgid "Convert from:" msgstr "Convertir depuis :" #: cps/templates/book_edit.html:30 cps/templates/book_edit.html:37 msgid "select an option" msgstr "choisir une option" #: cps/templates/book_edit.html:35 msgid "Convert to:" msgstr "Convertir vers :" #: cps/templates/book_edit.html:44 msgid "Convert book" msgstr "Convertir le livre" #: cps/templates/book_edit.html:53 cps/templates/search_form.html:7 msgid "Book Title" msgstr "Titre du livre" #: cps/templates/book_edit.html:61 cps/templates/book_edit.html:285 #: cps/templates/book_edit.html:303 cps/templates/search_form.html:11 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: cps/templates/book_edit.html:65 cps/templates/book_edit.html:290 #: cps/templates/book_edit.html:305 cps/templates/search_form.html:152 msgid "Description" msgstr "Description" #: cps/templates/book_edit.html:70 msgid "Identifiers" msgstr "Identifiants" #: cps/templates/book_edit.html:74 cps/templates/book_edit.html:314 msgid "Identifier Type" msgstr "Type d'identifiant" #: cps/templates/book_edit.html:75 cps/templates/book_edit.html:315 msgid "Identifier Value" msgstr "Valeur d'identifiant" #: cps/templates/book_edit.html:76 cps/templates/book_edit.html:316 #: cps/templates/user_table.html:23 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: cps/templates/book_edit.html:80 msgid "Add Identifier" msgstr "Ajouter un identifiant" #: cps/templates/book_edit.html:84 cps/templates/search_form.html:50 msgid "Tags" msgstr "Étiquettes" #: cps/templates/book_edit.html:92 msgid "Series ID" msgstr "ID de séries" #: cps/templates/book_edit.html:96 msgid "Rating" msgstr "Évaluation" #: cps/templates/book_edit.html:102 msgid "Fetch Cover from URL (JPEG - Image will be downloaded and stored in database)" msgstr "Obtenir la couverture à partir d'une URL (JPEG - l'image sera téléchargée et sauvegardée dans la base de données)" #: cps/templates/book_edit.html:106 msgid "Upload Cover from Local Disk" msgstr "Téléverser la couverture depuis un fichier en local" #: cps/templates/book_edit.html:112 msgid "Published Date" msgstr "Date de publication" #: cps/templates/book_edit.html:121 cps/templates/book_edit.html:287 #: cps/templates/book_edit.html:304 cps/templates/detail.html:164 #: cps/templates/search_form.html:15 msgid "Publisher" msgstr "Éditeur" #: cps/templates/book_edit.html:125 cps/templates/detail.html:131 #: cps/templates/user_edit.html:32 msgid "Language" msgstr "Langue" #: cps/templates/book_edit.html:135 cps/templates/search_form.html:44 #: cps/templates/search_form.html:163 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: cps/templates/book_edit.html:136 cps/templates/search_form.html:45 #: cps/templates/search_form.html:164 msgid "No" msgstr "Non" #: cps/templates/book_edit.html:201 msgid "Upload Format" msgstr "Format du fichier téléversé" #: cps/templates/book_edit.html:210 msgid "View Book on Save" msgstr "Voir le livre lors de la sauvegarde" #: cps/templates/book_edit.html:213 cps/templates/book_edit.html:231 msgid "Fetch Metadata" msgstr "Obtenir les métadonnées" #: cps/templates/book_edit.html:214 cps/templates/config_db.html:52 #: cps/templates/config_edit.html:349 cps/templates/config_view_edit.html:150 #: cps/templates/email_edit.html:64 cps/templates/shelf_edit.html:24 #: cps/templates/shelf_order.html:40 cps/templates/user_edit.html:135 msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" #: cps/templates/book_edit.html:234 msgid "Keyword" msgstr "Mot-clé" #: cps/templates/book_edit.html:235 msgid " Search keyword " msgstr " Rechercher le mot-clé " #: cps/templates/book_edit.html:241 msgid "Click the cover to load metadata to the form" msgstr "Cliquer sur la couverture pour importer les métadonnées dans le formulaire" #: cps/templates/book_edit.html:260 cps/templates/book_edit.html:300 msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." #: cps/templates/book_edit.html:265 cps/templates/layout.html:187 #: cps/templates/layout.html:209 cps/templates/modal_dialogs.html:34 #: cps/templates/user_edit.html:155 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: cps/templates/book_edit.html:292 cps/templates/book_edit.html:306 msgid "Source" msgstr "Source" #: cps/templates/book_edit.html:301 msgid "Search error!" msgstr "Erreur lors de la recherche!" #: cps/templates/book_edit.html:302 msgid "No Result(s) found! Please try another keyword." msgstr "Aucun résultat. Veuillez essayer avec un nouveau mot clé." #: cps/templates/book_table.html:11 cps/templates/book_table.html:56 #: cps/templates/user_table.html:13 cps/templates/user_table.html:76 #: cps/templates/user_table.html:99 msgid "This Field is Required" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:24 msgid "Merge selected books" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:25 cps/templates/user_table.html:122 msgid "Remove Selections" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:28 msgid "Exchange author and title" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:34 msgid "Update Title Sort automatically" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:38 msgid "Update Author Sort automatically" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:50 cps/templates/book_table.html:56 msgid "Enter Title" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:50 cps/templates/config_view_edit.html:23 #: cps/templates/shelf_edit.html:7 msgid "Title" msgstr "Titre" #: cps/templates/book_table.html:51 msgid "Enter Title Sort" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:51 msgid "Title Sort" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:52 msgid "Enter Author Sort" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:52 msgid "Author Sort" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:53 msgid "Enter Authors" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:54 msgid "Enter Categories" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:55 msgid "Enter Series" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:56 msgid "Series Index" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:57 msgid "Enter Languages" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:58 msgid "Publishing Date" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:59 msgid "Enter Publishers" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:74 cps/templates/modal_dialogs.html:46 msgid "Are you really sure?" msgstr "Êtes-vous vraiment sûr?" #: cps/templates/book_table.html:78 msgid "Books with Title will be merged from:" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:82 msgid "Into Book with Title:" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:87 msgid "Merge" msgstr "" #: cps/templates/config_db.html:11 msgid "Location of Calibre Database" msgstr "Emplacement de la base de données Calibre" #: cps/templates/config_db.html:21 msgid "Use Google Drive?" msgstr "Utiliser Google Drive ?" #: cps/templates/config_db.html:26 msgid "Authenticate Google Drive" msgstr "Authentification Google Drive" #: cps/templates/config_db.html:31 msgid "Google Drive Calibre folder" msgstr "Répertoire Google Drive pour Calibre" #: cps/templates/config_db.html:39 msgid "Metadata Watch Channel ID" msgstr "Metadata Watch Channel ID" #: cps/templates/config_db.html:42 msgid "Revoke" msgstr "Révoquer" #: cps/templates/config_db.html:67 #, fuzzy msgid "New db location is invalid, please enter valid path" msgstr "L'emplacement DB est incorrect, veuillez saisir un chemin valide" #: cps/templates/config_edit.html:17 msgid "Server Configuration" msgstr "Configuration du serveur" #: cps/templates/config_edit.html:24 msgid "Server Port" msgstr "Numéro de port du serveur" #: cps/templates/config_edit.html:27 msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "Emplacement du fichier certificat SSL (laisser vide pour les serveurs non SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:34 msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "Emplacement du fichier Keyfile de chiffrement SSL (laisser vide pour les serveurs non SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:42 msgid "Update Channel" msgstr "Canal de mise à jour" #: cps/templates/config_edit.html:44 msgid "Stable" msgstr "Stable" #: cps/templates/config_edit.html:45 msgid "Nightly" msgstr "Nightly" #: cps/templates/config_edit.html:56 msgid "Logfile Configuration" msgstr "Configuration du fichier journal" #: cps/templates/config_edit.html:72 msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)" msgstr "Emplacement et nom du fichier journal (sera calibre-web.log si vide)" #: cps/templates/config_edit.html:77 msgid "Enable Access Log" msgstr "Activer le journal des accès" #: cps/templates/config_edit.html:80 msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)" msgstr "Emplacement et nom du fichier journal d’accès (access.log pour aucune entrée)" #: cps/templates/config_edit.html:91 msgid "Feature Configuration" msgstr "Configuration des options" #: cps/templates/config_edit.html:99 msgid "Enable Uploads" msgstr "Autoriser le téléversement de fichier" #: cps/templates/config_edit.html:103 msgid "Allowed Upload Fileformats" msgstr "Formats de fichiers à télécharger autorisés" #: cps/templates/config_edit.html:109 msgid "Enable Anonymous Browsing" msgstr "Autoriser la navigation anonyme" #: cps/templates/config_edit.html:113 msgid "Enable Public Registration" msgstr "Autoriser l’inscription publique" #: cps/templates/config_edit.html:118 msgid "Use E-Mail as Username" msgstr "Utiliser l'e-mail comme nom d'utilisateur" #: cps/templates/config_edit.html:123 msgid "Enable Magic Link Remote Login" msgstr "Activer la connexion à distance Magic Link" #: cps/templates/config_edit.html:128 msgid "Enable Kobo sync" msgstr "Activer la synchro Kobo" #: cps/templates/config_edit.html:133 msgid "Proxy unknown requests to Kobo Store" msgstr "Requêtes du Proxy inconnues vers le magasin Kobo" #: cps/templates/config_edit.html:136 msgid "Server External Port (for port forwarded API calls)" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:144 msgid "Use Goodreads" msgstr "Utiliser Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:145 msgid "Create an API Key" msgstr "Obtenir la clé API" #: cps/templates/config_edit.html:149 msgid "Goodreads API Key" msgstr "Clé de l’API Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:153 msgid "Goodreads API Secret" msgstr "Secret de l’API Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:160 msgid "Allow Reverse Proxy Authentication" msgstr "Autoriser l'authentification Reverse Proxy" #: cps/templates/config_edit.html:171 msgid "Login type" msgstr "Type de connexion" #: cps/templates/config_edit.html:173 msgid "Use Standard Authentication" msgstr "Utiliser l’authentification standard" #: cps/templates/config_edit.html:175 msgid "Use LDAP Authentication" msgstr "Utiliser l’authentification LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:178 msgid "Use OAuth" msgstr "Utiliser OAuth" #: cps/templates/config_edit.html:185 msgid "LDAP Server Host Name or IP Address" msgstr "Nom d'hôte ou Adresse IP du serveur LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:189 msgid "LDAP Server Port" msgstr "Port du serveur LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:193 msgid "LDAP Encryption" msgstr "Chiffrement LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:195 cps/templates/config_view_edit.html:61 #: cps/templates/email_edit.html:40 msgid "None" msgstr "Aucun" #: cps/templates/config_edit.html:196 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: cps/templates/config_edit.html:197 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: cps/templates/config_edit.html:201 msgid "LDAP CACertificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:208 msgid "LDAP Certificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:215 msgid "LDAP Keyfile Path (Only needed for Client Certificate Authentication)" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:224 msgid "LDAP Authentication" msgstr "Authentification LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:226 msgid "Anonymous" msgstr "Anonyme" #: cps/templates/config_edit.html:227 msgid "Unauthenticated" msgstr "Non authentifié" #: cps/templates/config_edit.html:228 msgid "Simple" msgstr "Simple" #: cps/templates/config_edit.html:233 msgid "LDAP Administrator Username" msgstr "Nom d'utilisateur de l'administrateur LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:239 msgid "LDAP Administrator Password" msgstr "Mot de passe de l'administrateur LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:244 msgid "LDAP Distinguished Name (DN)" msgstr "LDAP Distinguished Name (DN)" #: cps/templates/config_edit.html:248 msgid "LDAP User Object Filter" msgstr "Filtre objet de l'utilisateur LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:253 msgid "LDAP Server is OpenLDAP?" msgstr "Est-ce que le serveur LDAP est OpenLDAP?" #: cps/templates/config_edit.html:255 msgid "Following Settings are Needed For User Import" msgstr "Les paramètres suivant sont nécessaires pour importer un utilisateur" #: cps/templates/config_edit.html:257 msgid "LDAP Group Object Filter" msgstr "Filtre objet de groupe LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:261 msgid "LDAP Group Name" msgstr "Nom de groupe LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:265 msgid "LDAP Group Members Field" msgstr "Champ des membres de groupe LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:269 msgid "LDAP Member User Filter Detection" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:271 msgid "Autodetect" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:272 msgid "Custom Filter" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:277 msgid "LDAP Member User Filter" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:288 #, python-format msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential" msgstr "Obtenir les identifiants OAuth %(provider)s" #: cps/templates/config_edit.html:291 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Id" msgstr "Client Id OAuth %(provider)s" #: cps/templates/config_edit.html:295 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Secret" msgstr "Client secret OAuth %(provider)s" #: cps/templates/config_edit.html:311 msgid "External binaries" msgstr "Configuration des outils de conversion externes" #: cps/templates/config_edit.html:317 msgid "Path to Calibre E-Book Converter" msgstr "Chemin vers le convertisseur de livres Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:325 msgid "Calibre E-Book Converter Settings" msgstr "Paramètres du convertisseur de livres Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:328 msgid "Path to Kepubify E-Book Converter" msgstr "Chemin vers le convertisseur de livres Kepubify" #: cps/templates/config_edit.html:336 msgid "Location of Unrar binary" msgstr "Chemin d’accès à la commande UnRar" #: cps/templates/config_view_edit.html:16 msgid "View Configuration" msgstr "Configuration du mode d’affichage" #: cps/templates/config_view_edit.html:31 msgid "No. of Random Books to Display" msgstr "Nombre de livres choisis au hasard à afficher" #: cps/templates/config_view_edit.html:35 msgid "No. of Authors to Display Before Hiding (0=Disable Hiding)" msgstr "Nombre d’auteurs à afficher avant de masquer (0=désactiver le masquage)" #: cps/templates/config_view_edit.html:39 cps/templates/readcbr.html:113 msgid "Theme" msgstr "Thème" #: cps/templates/config_view_edit.html:41 msgid "Standard Theme" msgstr "Thème par défaut" #: cps/templates/config_view_edit.html:42 msgid "caliBlur! Dark Theme" msgstr "Thème sombre caliBur!" #: cps/templates/config_view_edit.html:46 msgid "Regular Expression for Ignoring Columns" msgstr "Expression régulière à utiliser pour filtrer les colonnes" #: cps/templates/config_view_edit.html:50 msgid "Link Read/Unread Status to Calibre Column" msgstr "Lier le statut lu/non lu à la colonne équivalente dans Calibre" #: cps/templates/config_view_edit.html:59 msgid "View Restrictions based on Calibre column" msgstr "Visualiser les restrictions basées sur la colonne Calibre" #: cps/templates/config_view_edit.html:68 msgid "Regular Expression for Title Sorting" msgstr "Expression régulière à utiliser pour trier les titres" #: cps/templates/config_view_edit.html:79 msgid "Default Settings for New Users" msgstr "Réglages par défaut pour les nouveaux utilisateurs" #: cps/templates/config_view_edit.html:87 cps/templates/user_edit.html:93 msgid "Admin User" msgstr "Utilisateur admin" #: cps/templates/config_view_edit.html:91 cps/templates/user_edit.html:98 msgid "Allow Downloads" msgstr "Permettre les téléchargements" #: cps/templates/config_view_edit.html:95 cps/templates/user_edit.html:102 msgid "Allow eBook Viewer" msgstr "Autoriser le visionneur de livres" #: cps/templates/config_view_edit.html:99 cps/templates/user_edit.html:106 msgid "Allow Uploads" msgstr "Permettre le téléversement de fichiers" #: cps/templates/config_view_edit.html:103 cps/templates/user_edit.html:110 msgid "Allow Edit" msgstr "Permettre l'édition" #: cps/templates/config_view_edit.html:107 cps/templates/user_edit.html:114 msgid "Allow Delete Books" msgstr "Permettre la suppression de livres" #: cps/templates/config_view_edit.html:111 cps/templates/user_edit.html:119 msgid "Allow Changing Password" msgstr "Permettre le changement de mot de passe" #: cps/templates/config_view_edit.html:115 cps/templates/user_edit.html:123 msgid "Allow Editing Public Shelves" msgstr "Autoriser la modification d’étagères publiques" #: cps/templates/config_view_edit.html:125 msgid "Default Visibilities for New Users" msgstr "Mode de visualisation par défaut pour les nouveaux utilisateurs" #: cps/templates/config_view_edit.html:141 cps/templates/user_edit.html:81 #: cps/templates/user_table.html:152 msgid "Show Random Books in Detail View" msgstr "Montrer aléatoirement des livres dans la vue détaillée" #: cps/templates/config_view_edit.html:143 cps/templates/user_edit.html:84 msgid "Add Allowed/Denied Tags" msgstr "Ajouter les étiquettes autorisées/refusées" #: cps/templates/config_view_edit.html:144 msgid "Add Allowed/Denied custom column values" msgstr "Ajouter les valeurs de colonnes autorisées/refusées" #: cps/templates/detail.html:60 cps/templates/detail.html:69 msgid "Read in Browser" msgstr "Lire dans le navigateur" #: cps/templates/detail.html:77 cps/templates/detail.html:94 msgid "Listen in Browser" msgstr "Écouter dans le navigateur" #: cps/templates/detail.html:125 msgid "Book" msgstr "Livre" #: cps/templates/detail.html:125 msgid "of" msgstr "de" #: cps/templates/detail.html:173 msgid "Published" msgstr "Publié" #: cps/templates/detail.html:218 msgid "Mark As Unread" msgstr "Marquer comme non lu" #: cps/templates/detail.html:218 msgid "Mark As Read" msgstr "Marquer comme lu" #: cps/templates/detail.html:219 msgid "Read" msgstr "Lu" #: cps/templates/detail.html:227 msgid "Restore from archive" msgstr "Restaurer à partir de l'archive" #: cps/templates/detail.html:227 msgid "Add to archive" msgstr "Ajouter comme archive" #: cps/templates/detail.html:228 msgid "Archived" msgstr "Archivé" #: cps/templates/detail.html:239 msgid "Description:" msgstr "Description :" #: cps/templates/detail.html:252 cps/templates/search.html:14 msgid "Add to shelf" msgstr "Ajouter à l'étagère" #: cps/templates/detail.html:263 cps/templates/detail.html:280 #: cps/templates/feed.xml:79 cps/templates/layout.html:138 #: cps/templates/search.html:20 msgid "(Public)" msgstr "(Public)" #: cps/templates/detail.html:294 msgid "Edit Metadata" msgstr "Éditer les métadonnées" #: cps/templates/email_edit.html:12 msgid "Choose Server Type" msgstr "" #: cps/templates/email_edit.html:14 msgid "Use Standard E-Mail Account" msgstr "" #: cps/templates/email_edit.html:15 msgid "Gmail Account with OAuth2 Verification" msgstr "" #: cps/templates/email_edit.html:21 msgid "Setup Gmail Account as E-Mail Server" msgstr "" #: cps/templates/email_edit.html:23 msgid "Revoke Gmail Access" msgstr "" #: cps/templates/email_edit.html:41 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" #: cps/templates/email_edit.html:42 msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" #: cps/templates/email_edit.html:50 msgid "SMTP Password" msgstr "Mot de passe SMTP" #: cps/templates/email_edit.html:57 msgid "Attachment Size Limit" msgstr "Limite de la taille de la pièce jointe" #: cps/templates/email_edit.html:65 msgid "Save and Send Test E-mail" msgstr "Sauvegarder les réglages et tester l’envoi d’un courriel" #: cps/templates/email_edit.html:69 cps/templates/layout.html:29 #: cps/templates/shelf_order.html:41 cps/templates/user_table.html:172 msgid "Back" msgstr "Retour" #: cps/templates/email_edit.html:73 msgid "Allowed Domains (Whitelist)" msgstr "Domaines autorisés (Liste blanche)" #: cps/templates/email_edit.html:76 cps/templates/email_edit.html:102 msgid "Add Domain" msgstr "Ajouter un domaine" #: cps/templates/email_edit.html:79 cps/templates/email_edit.html:105 #: cps/templates/user_table.html:26 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: cps/templates/email_edit.html:84 cps/templates/email_edit.html:94 msgid "Enter domainname" msgstr "Saisir le nom du domaine" #: cps/templates/email_edit.html:90 msgid "Denied Domains (Blacklist)" msgstr "Domaines refusés (Liste noire)" #: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:171 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:5 msgid "Open the .kobo/Kobo eReader.conf file in a text editor and add (or edit):" msgstr "Ouvrir le fichier .kobo/Kobo eReader.conf dans un éditeur de texte et ajouter (ou éditer):" #: cps/templates/http_error.html:31 #, fuzzy msgid "Calibre-Web Instance is unconfigured, please contact your administrator" msgstr "Le serveur de courriel n'est pas configuré, veuillez contacter votre administrateur!" #: cps/templates/http_error.html:41 msgid "Create Issue" msgstr "Signaler un problème" #: cps/templates/http_error.html:48 msgid "Return to Home" msgstr "Retour à l’accueil" #: cps/templates/http_error.html:50 msgid "Logout User" msgstr "" #: cps/templates/index.html:72 cps/templates/search.html:33 #: cps/templates/shelf.html:20 msgid "Sort authors in alphabetical order" msgstr "" #: cps/templates/index.html:73 cps/templates/search.html:34 #: cps/templates/shelf.html:21 msgid "Sort authors in reverse alphabetical order" msgstr "" #: cps/templates/index.html:77 msgid "Sort ascending according to series index" msgstr "" #: cps/templates/index.html:78 msgid "Sort descending according to series index" msgstr "" #: cps/templates/index.xml:6 msgid "Start" msgstr "Démarrer" #: cps/templates/index.xml:18 msgid "Alphabetical Books" msgstr "" #: cps/templates/index.xml:22 msgid "Books sorted alphabetically" msgstr "" #: cps/templates/index.xml:29 msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads." msgstr "Publications populaires depuis le catalogue basées sur les téléchargements." #: cps/templates/index.xml:36 msgid "Popular publications from this catalog based on Rating." msgstr "Publications populaires de ce catalogue sur la base des évaluations." #: cps/templates/index.xml:39 msgid "Recently added Books" msgstr "Livres récents ajoutés" #: cps/templates/index.xml:43 msgid "The latest Books" msgstr "Les derniers livres" #: cps/templates/index.xml:46 msgid "Random Books" msgstr "Livres au hasard" #: cps/templates/index.xml:73 msgid "Books ordered by Author" msgstr "Livres classés par auteur" #: cps/templates/index.xml:80 msgid "Books ordered by publisher" msgstr "Livres classés par éditeur" #: cps/templates/index.xml:87 msgid "Books ordered by category" msgstr "Livres classés par catégorie" #: cps/templates/index.xml:94 msgid "Books ordered by series" msgstr "Livres classés par série" #: cps/templates/index.xml:101 msgid "Books ordered by Languages" msgstr "Livres classés par langue" #: cps/templates/index.xml:108 msgid "Books ordered by Rating" msgstr "Livres classés par évaluation" #: cps/templates/index.xml:116 msgid "Books ordered by file formats" msgstr "Livres classés par formats de fichiers" #: cps/templates/index.xml:119 cps/templates/layout.html:136 #: cps/templates/search_form.html:86 msgid "Shelves" msgstr "Etagères" #: cps/templates/index.xml:123 msgid "Books organized in shelves" msgstr "Livres organisés par étagères" #: cps/templates/layout.html:29 msgid "Home" msgstr "Accueil" #: cps/templates/layout.html:35 msgid "Toggle Navigation" msgstr "Basculer la navigation" #: cps/templates/layout.html:46 msgid "Search Library" msgstr "Chercher dans librairie" #: cps/templates/layout.html:77 cps/templates/read.html:71 #: cps/templates/readcbr.html:84 cps/templates/readcbr.html:108 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: cps/templates/layout.html:79 msgid "Account" msgstr "Compte" #: cps/templates/layout.html:81 msgid "Logout" msgstr "Déconnexion" #: cps/templates/layout.html:118 cps/templates/layout.html:208 msgid "Uploading..." msgstr "Téléversement en cours..." #: cps/templates/layout.html:119 msgid "Please do not refresh the page" msgstr "Veuillez ne pas rafraîchir la page" #: cps/templates/layout.html:129 msgid "Browse" msgstr "Explorer" #: cps/templates/layout.html:142 cps/templates/stats.html:3 msgid "About" msgstr "À propos" #: cps/templates/layout.html:156 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: cps/templates/layout.html:183 msgid "Book Details" msgstr "Détails du livre" #: cps/templates/layout.html:207 msgid "Upload done, processing, please wait..." msgstr "Téléversement terminé, traitement en cours, veuillez patienter…." #: cps/templates/layout.html:210 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: cps/templates/login.html:17 msgid "Remember Me" msgstr "Se rappeler de moi" #: cps/templates/login.html:22 msgid "Forgot Password?" msgstr "Mot de passe oublié ?" #: cps/templates/login.html:25 msgid "Log in with Magic Link" msgstr "Se connecter avec Magic Link" #: cps/templates/logviewer.html:6 msgid "Show Calibre-Web Log: " msgstr "Afficher le journal Calibre-Web : " #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Calibre-Web Log: " msgstr "Journal Calibre-Web : " #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Stream output, can't be displayed" msgstr "Le flux de sortie ne peut pas être affiché" #: cps/templates/logviewer.html:12 msgid "Show Access Log: " msgstr "Afficher le journal d'accès : " #: cps/templates/logviewer.html:18 msgid "Download Calibre-Web Log" msgstr "" #: cps/templates/logviewer.html:21 msgid "Download Access Log" msgstr "" #: cps/templates/modal_dialogs.html:6 msgid "Select Allowed/Denied Tags" msgstr "Sélectionner les étiquettes autorisées/refusées" #: cps/templates/modal_dialogs.html:7 msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values" msgstr "Sélectionner les colonnes personnalisées autorisées/refusées" #: cps/templates/modal_dialogs.html:8 msgid "Select Allowed/Denied Tags of User" msgstr "Sélectionner les étiquettes d'utilisateur autorisées/refusées" #: cps/templates/modal_dialogs.html:9 msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values of User" msgstr "Sélectionner les colonnes personnalisées d'utilisateur autorisées/refusées" #: cps/templates/modal_dialogs.html:15 msgid "Enter Tag" msgstr "Saisir une étiquette" #: cps/templates/modal_dialogs.html:24 msgid "Add View Restriction" msgstr "Ajouter une restriction de visualisation" #: cps/templates/modal_dialogs.html:50 msgid "This book format will be permanently erased from database" msgstr "" #: cps/templates/modal_dialogs.html:51 msgid "This book will be permanently erased from database" msgstr "Le livre va être supprimé définitivement de la base de données" #: cps/templates/modal_dialogs.html:52 msgid "and hard disk" msgstr "et du disque dur" #: cps/templates/modal_dialogs.html:56 msgid "Important Kobo Note: deleted books will remain on any paired Kobo device." msgstr "Note Kobo importante: les livres supprimés vont rester sur l'appareil Kobo appairé." #: cps/templates/modal_dialogs.html:57 msgid "Books must first be archived and the device synced before a book can safely be deleted." msgstr "Les livres doivent d'abord être archivés et l'appareil synchronisé avant qu'un livre puisse être supprimé en tout sécurité." #: cps/templates/modal_dialogs.html:76 msgid "Choose File Location" msgstr "" #: cps/templates/modal_dialogs.html:82 msgid "type" msgstr "" #: cps/templates/modal_dialogs.html:83 msgid "name" msgstr "" #: cps/templates/modal_dialogs.html:84 msgid "size" msgstr "" #: cps/templates/modal_dialogs.html:90 msgid "Parent Directory" msgstr "" #: cps/templates/modal_dialogs.html:98 msgid "Select" msgstr "" #: cps/templates/modal_dialogs.html:134 #, fuzzy msgid "Ok" msgstr "Livre" #: cps/templates/osd.xml:5 msgid "Calibre-Web eBook Catalog" msgstr "Catalogue de livres électroniques Calibre-Web" #: cps/templates/read.html:74 msgid "Reflow text when sidebars are open." msgstr "Mettre à jour la mise en page du texte quand les bandeaux latéraux sont ouverts." #: cps/templates/readcbr.html:89 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Raccourcis clavier" #: cps/templates/readcbr.html:92 msgid "Previous Page" msgstr "Page précédente" #: cps/templates/readcbr.html:93 cps/templates/readcbr.html:162 msgid "Next Page" msgstr "Page suivante" #: cps/templates/readcbr.html:94 msgid "Scale to Best" msgstr "Mise à l’échelle optimale" #: cps/templates/readcbr.html:95 msgid "Scale to Width" msgstr "Mise à l’échelle sur la largeur" #: cps/templates/readcbr.html:96 msgid "Scale to Height" msgstr "Mise à l’échelle sur la hauteur" #: cps/templates/readcbr.html:97 msgid "Scale to Native" msgstr "Mise à l’échelle d’origine" #: cps/templates/readcbr.html:98 msgid "Rotate Right" msgstr "Rotation droite" #: cps/templates/readcbr.html:99 msgid "Rotate Left" msgstr "Rotation gauche" #: cps/templates/readcbr.html:100 msgid "Flip Image" msgstr "Inverser l’image" #: cps/templates/readcbr.html:116 msgid "Light" msgstr "Clair" #: cps/templates/readcbr.html:117 msgid "Dark" msgstr "Sombre" #: cps/templates/readcbr.html:122 msgid "Scale" msgstr "Échelle" #: cps/templates/readcbr.html:125 msgid "Best" msgstr "Optimal" #: cps/templates/readcbr.html:126 msgid "Width" msgstr "Largeur" #: cps/templates/readcbr.html:127 msgid "Height" msgstr "Hauteur" #: cps/templates/readcbr.html:128 msgid "Native" msgstr "Origine" #: cps/templates/readcbr.html:133 msgid "Rotate" msgstr "Rotation" #: cps/templates/readcbr.html:144 msgid "Flip" msgstr "Inverser" #: cps/templates/readcbr.html:147 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: cps/templates/readcbr.html:148 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: cps/templates/readcbr.html:153 msgid "Direction" msgstr "Direction" #: cps/templates/readcbr.html:156 msgid "Left to Right" msgstr "De gauche à droite" #: cps/templates/readcbr.html:157 msgid "Right to Left" msgstr "De droite à gauche" #: cps/templates/readcbr.html:165 msgid "Reset to Top" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:166 msgid "Remember Position" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:171 msgid "Scrollbar" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:174 msgid "Show" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:175 msgid "Hide" msgstr "" #: cps/templates/readpdf.html:29 msgid "PDF reader" msgstr "Lecteur PDF" #: cps/templates/readtxt.html:6 msgid "Basic txt Reader" msgstr "Lecteur de texte simple" #: cps/templates/register.html:4 msgid "Register New Account" msgstr "Enregistrer un nouveau compte" #: cps/templates/register.html:9 msgid "Choose a username" msgstr "Choisissez un nom d'utilisateur" #: cps/templates/register.html:14 msgid "Your email address" msgstr "Votre adresse de courriel" #: cps/templates/remote_login.html:4 msgid "Magic Link - Authorise New Device" msgstr "Magic Link - Autoriser un nouvel appareil" #: cps/templates/remote_login.html:6 msgid "On another device, login and visit:" msgstr "Utilisez votre autre appareil, connectez-vous et visitez:" #: cps/templates/remote_login.html:10 msgid "Once verified, you will automatically be logged in on this device." msgstr "Une fois fait, vous serez automatiquement connecté à cet appareil." #: cps/templates/remote_login.html:13 msgid "This verification link will expire in 10 minutes." msgstr "Le lien expirera après 10 minutes." #: cps/templates/search.html:5 msgid "No Results Found" msgstr "Aucun résultat trouvé" #: cps/templates/search.html:6 msgid "Search Term:" msgstr "Chercher le terme:" #: cps/templates/search.html:8 msgid "Results for:" msgstr "Résultats pour :" #: cps/templates/search_form.html:20 msgid "Published Date From" msgstr "Date de publication (depuis)" #: cps/templates/search_form.html:30 msgid "Published Date To" msgstr "Date de publication (jusqu’à)" #: cps/templates/search_form.html:41 msgid "Read Status" msgstr "" #: cps/templates/search_form.html:58 msgid "Exclude Tags" msgstr "Exclure les étiquettes" #: cps/templates/search_form.html:76 msgid "Exclude Series" msgstr "Exclure les séries" #: cps/templates/search_form.html:94 #, fuzzy msgid "Exclude Shelves" msgstr "Exclure les séries" #: cps/templates/search_form.html:114 msgid "Exclude Languages" msgstr "Exclure les langues" #: cps/templates/search_form.html:125 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" #: cps/templates/search_form.html:133 msgid "Exclude Extensions" msgstr "Exclure les extensions" #: cps/templates/search_form.html:143 msgid "Rating Above" msgstr "Évaluation supérieure à" #: cps/templates/search_form.html:147 msgid "Rating Below" msgstr "Évaluation inférieure à" #: cps/templates/search_form.html:179 msgid "From:" msgstr "" #: cps/templates/search_form.html:189 msgid "To:" msgstr "" #: cps/templates/shelf.html:10 msgid "Delete this Shelf" msgstr "Supprimer cette étagère" #: cps/templates/shelf.html:11 msgid "Edit Shelf Properties" msgstr "" #: cps/templates/shelf.html:13 msgid "Arrange books manually" msgstr "" #: cps/templates/shelf.html:14 msgid "Disable Change order" msgstr "" #: cps/templates/shelf.html:14 msgid "Enable Change order" msgstr "" #: cps/templates/shelf.html:93 msgid "Shelf will be deleted for all users" msgstr "L’étagère sera supprimée pour tous les utilisateus" #: cps/templates/shelf_edit.html:13 msgid "Share with Everyone" msgstr "Partager avec tout le monde" #: cps/templates/shelf_edit.html:20 msgid "Sync this shelf with Kobo device" msgstr "" #: cps/templates/shelf_order.html:5 msgid "Drag to Rearrange Order" msgstr "Glisser-déposer pour modifier l’ordre" #: cps/templates/shelf_order.html:32 msgid "Hidden Book" msgstr "Livre caché" #: cps/templates/stats.html:7 msgid "Library Statistics" msgstr "Statistiques de la librairie Calibre" #: cps/templates/stats.html:12 msgid "Books in this Library" msgstr "Livres dans la bibiothèque" #: cps/templates/stats.html:16 msgid "Authors in this Library" msgstr "Auteurs dans la bibliothèque" #: cps/templates/stats.html:20 msgid "Categories in this Library" msgstr "Catégories dans la librairie" #: cps/templates/stats.html:24 msgid "Series in this Library" msgstr "Séries dans la librairie" #: cps/templates/stats.html:29 msgid "System Statistics" msgstr "" #: cps/templates/stats.html:33 msgid "Program Library" msgstr "Bibliothèque logicielle" #: cps/templates/stats.html:34 msgid "Installed Version" msgstr "Version installée" #: cps/templates/tasks.html:12 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: cps/templates/tasks.html:14 msgid "Task" msgstr "Tâche" #: cps/templates/tasks.html:15 msgid "Status" msgstr "Statut" #: cps/templates/tasks.html:16 msgid "Progress" msgstr "Avancement" #: cps/templates/tasks.html:17 msgid "Run Time" msgstr "Durée" #: cps/templates/tasks.html:18 msgid "Start Time" msgstr "Démarrage" #: cps/templates/tasks.html:24 msgid "Delete finished tasks" msgstr "Supprimer les tâches terminées" #: cps/templates/tasks.html:25 msgid "Hide all tasks" msgstr "Masquer toutes les tâches" #: cps/templates/user_edit.html:19 msgid "Reset user Password" msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l’utilisateur" #: cps/templates/user_edit.html:42 msgid "Language of Books" msgstr "Montrer les livres dans la langue" #: cps/templates/user_edit.html:53 msgid "OAuth Settings" msgstr "Réglages OAuth" #: cps/templates/user_edit.html:55 msgid "Link" msgstr "Relier" #: cps/templates/user_edit.html:57 msgid "Unlink" msgstr "Dissocier" #: cps/templates/user_edit.html:63 msgid "Kobo Sync Token" msgstr "Jeton de synchro Kobo" #: cps/templates/user_edit.html:65 msgid "Create/View" msgstr "Créer/visualiser" #: cps/templates/user_edit.html:85 msgid "Add allowed/Denied Custom Column Values" msgstr "Ajouter les valeurs de colonnes personnalisées autorisées/refusées" #: cps/templates/user_edit.html:130 msgid "Sync only books in selected shelves with Kobo" msgstr "" #: cps/templates/user_edit.html:140 cps/templates/user_table.html:167 msgid "Delete User" msgstr "Supprimer l'utilisateur" #: cps/templates/user_edit.html:151 msgid "Generate Kobo Auth URL" msgstr "Générer l'URL d'authentification Kobo" #: cps/templates/user_table.html:79 cps/templates/user_table.html:102 msgid "Select..." msgstr "" #: cps/templates/user_table.html:129 #, fuzzy msgid "Edit User" msgstr "Utilisateur admin" #: cps/templates/user_table.html:132 #, fuzzy msgid "Enter Username" msgstr "Choisissez un nom d'utilisateur" #: cps/templates/user_table.html:133 #, fuzzy msgid "Enter E-mail Address" msgstr "Votre adresse de courriel" #: cps/templates/user_table.html:134 #, fuzzy msgid "Enter Kindle E-mail Address" msgstr "Envoyer vers une adresse de courriel Kindle" #: cps/templates/user_table.html:134 #, fuzzy msgid "Kindle E-mail" msgstr "Courriel de test" #: cps/templates/user_table.html:135 #, fuzzy msgid "Locale" msgstr "Échelle" #: cps/templates/user_table.html:136 msgid "Visible Book Languages" msgstr "" #: cps/templates/user_table.html:137 #, fuzzy msgid "Edit Allowed Tags" msgstr "Sélectionner les étiquettes autorisées/refusées" #: cps/templates/user_table.html:137 msgid "Allowed Tags" msgstr "" #: cps/templates/user_table.html:138 #, fuzzy msgid "Edit Denied Tags" msgstr "Sélectionner les étiquettes autorisées/refusées" #: cps/templates/user_table.html:138 msgid "Denied Tags" msgstr "" #: cps/templates/user_table.html:139 #, fuzzy msgid "Edit Allowed Column Values" msgstr "Ajouter les valeurs de colonnes autorisées/refusées" #: cps/templates/user_table.html:139 #, fuzzy msgid "Allowed Column Values" msgstr "Ajouter les valeurs de colonnes autorisées/refusées" #: cps/templates/user_table.html:140 #, fuzzy msgid "Edit Denied Column Values" msgstr "Ajouter les valeurs de colonnes autorisées/refusées" #: cps/templates/user_table.html:140 #, fuzzy msgid "Denied Columns Values" msgstr "Ajouter les valeurs de colonnes autorisées/refusées" #: cps/templates/user_table.html:142 #, fuzzy msgid "Change Password" msgstr "Permettre le changement de mot de passe" #: cps/templates/user_table.html:145 msgid "View" msgstr "" #: cps/templates/user_table.html:148 #, fuzzy msgid "Edit Public Shelves" msgstr "Étagère publique" #: cps/templates/user_table.html:150 msgid "Sync Selected Shelves with Kobo" msgstr "" #: cps/templates/user_table.html:154 #, fuzzy msgid "Show read/unread selection" msgstr "Montrer la sélection par séries" #: cps/templates/user_table.html:157 msgid "Show random books" msgstr "Montrer des livres au hasard"