# French translations for Calibre-Web. # Copyright (C) 2016 Calibre-Web # This file is distributed under the same license as the Calibre-Web # project. # FIRST AUTHOR , 2016. # # Translation template file.. # Copyright (C) 2011 Kovid Goyal # # Translators: # Alastair McKinstry , 2001 # Xotes , 2014-2015 # Cedric De Wilde , 2001 # Christian Perrier , 2005,2008-2011 # Christophe Merlet (RedFox) , 2001 # Guillaume , 2015 # Ptit Prince , 2015 # Ptit Prince , 2016 # Xotes , 2014 # Dekani , 2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Calibre-Web\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-15 08:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-07 06:47+0200\n" "Last-Translator: Dekani \n" "Language: fr\n" "Language-Team: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: cps/about.py:42 msgid "installed" msgstr "installé" #: cps/about.py:44 cps/converter.py:32 msgid "not installed" msgstr "non installé" #: cps/about.py:105 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" #: cps/admin.py:149 msgid "Server restarted, please reload page" msgstr "Serveur redémarré, merci de rafraîchir la page" #: cps/admin.py:151 msgid "Performing shutdown of server, please close window" msgstr "Arrêt du serveur en cours, merci de fermer la fenêtre" #: cps/admin.py:159 msgid "Reconnect successful" msgstr "Reconnecté avec succès" #: cps/admin.py:162 msgid "Unknown command" msgstr "Commande inconnue" #: cps/admin.py:172 cps/editbooks.py:642 cps/editbooks.py:654 #: cps/editbooks.py:757 cps/editbooks.py:759 cps/editbooks.py:820 #: cps/editbooks.py:836 cps/updater.py:511 cps/uploader.py:90 #: cps/uploader.py:100 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: cps/admin.py:193 msgid "Admin page" msgstr "Page admin" #: cps/admin.py:215 msgid "UI Configuration" msgstr "Configuration de l’interface utilisateur" #: cps/admin.py:247 cps/admin.py:936 msgid "Calibre-Web configuration updated" msgstr "Configuration de Calibre-Web mise à jour" #: cps/admin.py:258 msgid "Do you really want to delete the Kobo Token?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le jeton Kobo?" #: cps/admin.py:260 msgid "Do you really want to delete this domain?" msgstr "" #: cps/admin.py:262 msgid "Do you really want to delete this user?" msgstr "" #: cps/admin.py:264 cps/templates/shelf.html:90 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l’étagère?" #: cps/admin.py:510 cps/admin.py:516 cps/admin.py:526 cps/admin.py:536 #: cps/templates/modal_dialogs.html:29 msgid "Deny" msgstr "Refuser" #: cps/admin.py:512 cps/admin.py:518 cps/admin.py:528 cps/admin.py:538 #: cps/templates/modal_dialogs.html:28 msgid "Allow" msgstr "Autoriser" #: cps/admin.py:681 msgid "client_secrets.json Is Not Configured For Web Application" msgstr "client_secrets.json n'est pas configuré pour l'application Web" #: cps/admin.py:723 msgid "Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "L'emplacement du fichier logfile est incorrect, veuillez saisir un chemin valide" #: cps/admin.py:729 msgid "Access Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "L'emplacement du fichier Access Logfile est incorrect, veuillez saisir un chemin valide" #: cps/admin.py:738 msgid "Please Enter a LDAP Provider, Port, DN and User Object Identifier" msgstr "Veuillez saisir un fournisseur LDAP, Port, DN et l'identifiant objet de l'utilisateur" #: cps/admin.py:752 cps/admin.py:760 #, python-format msgid "LDAP Group Object Filter Needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "Le filtre objet du groupe LDAP a besoin d'un identifiant de format \"%s\"" #: cps/admin.py:755 cps/admin.py:763 msgid "LDAP Group Object Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "Le filtre objet du groupe LDAP a une parenthèse non gérée" #: cps/admin.py:768 #, python-format msgid "LDAP User Object Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "Le filtre objet de l'utilisateur LDAP a besoin d'un identifiant de format \"%s\"" #: cps/admin.py:771 msgid "LDAP User Object Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "Le filtre objet de l'utilisateur LDAP a une parenthèse non gérée" #: cps/admin.py:779 #, python-format msgid "LDAP Member User Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "" #: cps/admin.py:782 msgid "LDAP Member User Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "" #: cps/admin.py:790 msgid "LDAP CACertificate, Certificate or Key Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "" #: cps/admin.py:841 msgid "Keyfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "L'emplacement du fichier Keyfile est incorrect, veuillez saisir un chemin valide" #: cps/admin.py:847 msgid "Certfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "L'emplacement du fichier Certfile est incorrect, veuillez saisir un chemin valide" #: cps/admin.py:917 cps/admin.py:1024 cps/admin.py:1047 cps/admin.py:1169 #: cps/shelf.py:102 cps/shelf.py:159 cps/shelf.py:200 cps/shelf.py:261 #: cps/shelf.py:314 cps/shelf.py:348 cps/shelf.py:418 msgid "Settings DB is not Writeable" msgstr "" #: cps/admin.py:929 msgid "DB Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "L'emplacement DB est incorrect, veuillez saisir un chemin valide" #: cps/admin.py:933 msgid "DB is not Writeable" msgstr "La DB n'est pas accessible en écriture" #: cps/admin.py:972 msgid "Basic Configuration" msgstr "Configuration principale" #: cps/admin.py:987 cps/web.py:1353 msgid "Please fill out all fields!" msgstr "Veuillez compléter tous les champs !" #: cps/admin.py:990 cps/admin.py:1002 cps/admin.py:1008 cps/admin.py:1138 msgid "Add new user" msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur" #: cps/admin.py:999 cps/web.py:1491 msgid "E-mail is not from valid domain" msgstr "Cette adresse de courriel n’appartient pas à un domaine valide" #: cps/admin.py:1006 cps/admin.py:1021 msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname." msgstr "Un compte existant a été trouvé pour cette adresse de courriel ou pour ce surnom." #: cps/admin.py:1017 #, python-format msgid "User '%(user)s' created" msgstr "Utilisateur '%(user)s' créé" #: cps/admin.py:1031 #, python-format msgid "User '%(nick)s' deleted" msgstr "Utilisateur '%(nick)s' supprimé" #: cps/admin.py:1034 msgid "No admin user remaining, can't delete user" msgstr "Aucun utilisateur admin restant, impossible de supprimer l’utilisateur" #: cps/admin.py:1041 #, python-format msgid "User '%(nick)s' updated" msgstr "Utilisateur '%(nick)s' mis à jour" #: cps/admin.py:1044 msgid "An unknown error occured." msgstr "Oups ! Une erreur inconnue a eu lieu." #: cps/admin.py:1056 msgid "No admin user remaining, can't remove admin role" msgstr "Aucun utilisateur admin restant, impossible de supprimer le rôle admin" #: cps/admin.py:1092 cps/web.py:1549 msgid "Found an existing account for this e-mail address." msgstr "Un compte existant a été trouvé pour cette adresse de courriel." #: cps/admin.py:1101 cps/admin.py:1115 cps/admin.py:1210 cps/web.py:1511 #, python-format msgid "Edit User %(nick)s" msgstr "Éditer l'utilisateur %(nick)s" #: cps/admin.py:1107 cps/web.py:1504 msgid "This username is already taken" msgstr "Cet utilisateur est déjà pris" #: cps/admin.py:1147 cps/templates/admin.html:78 msgid "Edit E-mail Server Settings" msgstr "Modifier les paramètres du serveur de courriels" #: cps/admin.py:1176 #, python-format msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s" msgstr "Courriel de test envoyé avec succès sur %(kindlemail)s" #: cps/admin.py:1179 #, python-format msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s" msgstr "Il y a eu une erreur pendant l’envoi du courriel de test : %(res)s" #: cps/admin.py:1181 msgid "Please configure your e-mail address first..." msgstr "Veuillez d'abord configurer votre adresse de courriel..." #: cps/admin.py:1183 msgid "E-mail server settings updated" msgstr "Les paramètres du serveur de courriels ont été mis à jour" #: cps/admin.py:1194 msgid "User not found" msgstr "L'utilisateur n'a pas été trouvé" #: cps/admin.py:1221 #, python-format msgid "Password for user %(user)s reset" msgstr "Le mot de passe de l’utilisateur %(user)s a été réinitialisé" #: cps/admin.py:1224 cps/web.py:1383 cps/web.py:1447 msgid "An unknown error occurred. Please try again later." msgstr "Une erreur inconnue est survenue. Veuillez réessayer plus tard." #: cps/admin.py:1227 cps/web.py:1315 msgid "Please configure the SMTP mail settings first..." msgstr "Veuillez configurer les paramètres SMTP au préalable..." #: cps/admin.py:1238 msgid "Logfile viewer" msgstr "Visualiseur de fichier journal" #: cps/admin.py:1304 msgid "Requesting update package" msgstr "Demande de mise à jour" #: cps/admin.py:1305 msgid "Downloading update package" msgstr "Téléchargement de la mise à jour" #: cps/admin.py:1306 msgid "Unzipping update package" msgstr "Décompression de la mise à jour" #: cps/admin.py:1307 msgid "Replacing files" msgstr "Remplacement des fichiers" #: cps/admin.py:1308 msgid "Database connections are closed" msgstr "Les connexions à la base de données ont été fermées" #: cps/admin.py:1309 msgid "Stopping server" msgstr "Arrêt du serveur" #: cps/admin.py:1310 msgid "Update finished, please press okay and reload page" msgstr "Mise à jour terminée, merci d’appuyer sur okay et de rafraîchir la page" #: cps/admin.py:1311 cps/admin.py:1312 cps/admin.py:1313 cps/admin.py:1314 #: cps/admin.py:1315 msgid "Update failed:" msgstr "La mise à jour a échoué :" #: cps/admin.py:1311 cps/updater.py:321 cps/updater.py:522 cps/updater.py:524 msgid "HTTP Error" msgstr "Erreur HTTP" #: cps/admin.py:1312 cps/updater.py:323 cps/updater.py:526 msgid "Connection error" msgstr "Erreur de connexion" #: cps/admin.py:1313 cps/updater.py:325 cps/updater.py:528 msgid "Timeout while establishing connection" msgstr "Délai d'attente dépassé lors de l'établissement de connexion" #: cps/admin.py:1314 cps/updater.py:327 cps/updater.py:530 msgid "General error" msgstr "Erreur générale" #: cps/admin.py:1315 msgid "Update File Could Not be Saved in Temp Dir" msgstr "Le fichier de mise à jour ne peut pas être sauvegardé dans le répertoire temporaire" #: cps/admin.py:1377 msgid "Failed to Create at Least One LDAP User" msgstr "Impossible de créer au moins un utilisateur LDAP" #: cps/admin.py:1390 #, python-format msgid "Error: %(ldaperror)s" msgstr "Erreur : %(ldaperror)s" #: cps/admin.py:1394 msgid "Error: No user returned in response of LDAP server" msgstr "Erreur : Aucun utilisateur renvoyé dans la réponse LDAP du serveur" #: cps/admin.py:1427 msgid "At Least One LDAP User Not Found in Database" msgstr "Au moins un utilisateur LDAP n'a pas été trouvé dans la base de données" #: cps/admin.py:1429 msgid "{} User Successfully Imported" msgstr "" #: cps/converter.py:31 msgid "not configured" msgstr "non configuré" #: cps/converter.py:33 msgid "Execution permissions missing" msgstr "Les permissions d'exécutions manquantes" #: cps/editbooks.py:297 cps/editbooks.py:299 msgid "Book Format Successfully Deleted" msgstr "Le format du livre a été supprimé avec succès" #: cps/editbooks.py:306 cps/editbooks.py:308 msgid "Book Successfully Deleted" msgstr "Le livre a été supprimé avec succès" #: cps/editbooks.py:316 cps/editbooks.py:626 cps/web.py:1593 cps/web.py:1626 #: cps/web.py:1697 msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible" msgstr "Erreur à l’ouverture du livre. Le fichier n’existe pas ou n’est pas accessible" #: cps/editbooks.py:350 msgid "edit metadata" msgstr "modifier les métadonnées" #: cps/editbooks.py:425 #, python-format msgid "%(langname)s is not a valid language" msgstr "%(langname)s n'est pas une langue valide" #: cps/editbooks.py:536 cps/editbooks.py:802 #, python-format msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server" msgstr "L’extension de fichier '%(ext)s' n’est pas autorisée pour être déposée sur ce serveur" #: cps/editbooks.py:540 cps/editbooks.py:806 msgid "File to be uploaded must have an extension" msgstr "Pour être déposé le fichier doit avoir une extension" #: cps/editbooks.py:552 #, python-format msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)." msgstr "Impossible de créer le chemin %(path)s (Permission refusée)." #: cps/editbooks.py:557 #, python-format msgid "Failed to store file %(file)s." msgstr "Échec de la sauvegarde du fichier %(file)s." #: cps/editbooks.py:575 cps/editbooks.py:937 cps/web.py:1554 #, python-format msgid "Database error: %(error)s." msgstr "Erreur de la base de données: %(error)s." #: cps/editbooks.py:579 #, python-format msgid "File format %(ext)s added to %(book)s" msgstr "Le format de fichier %(ext)s a été ajouté à %(book)s" #: cps/editbooks.py:706 msgid "Identifiers are not Case Sensitive, Overwriting Old Identifier" msgstr "" #: cps/editbooks.py:743 msgid "Metadata successfully updated" msgstr "Les métadonnées ont bien été mises à jour" #: cps/editbooks.py:752 msgid "Error editing book, please check logfile for details" msgstr "Erreur d’édition du livre, veuillez consulter le journal (log) pour plus de détails" #: cps/editbooks.py:814 #, python-format msgid "File %(filename)s could not saved to temp dir" msgstr "Le fichier %(filename)s ne peut pas être sauvegardé dans le répertoire temporaire" #: cps/editbooks.py:824 msgid "Uploaded book probably exists in the library, consider to change before upload new: " msgstr "Le fichier téléchargé existe probablement dans la librairie, veuillez le modifier avant de le télécharger de nouveau: " #: cps/editbooks.py:912 #, python-format msgid "Failed to Move Cover File %(file)s: %(error)s" msgstr "Impossible de déplacer le fichier de couverture %(file)s: %(error)s" #: cps/editbooks.py:923 #, python-format msgid "File %(file)s uploaded" msgstr "Le fichier %(file)s a été téléchargé" #: cps/editbooks.py:949 msgid "Source or destination format for conversion missing" msgstr "Le format de conversion de la source ou de la destination est manquant" #: cps/editbooks.py:957 #, python-format msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s" msgstr "Le livre a été mis avec succès en file de traitement pour conversion vers %(book_format)s" #: cps/editbooks.py:961 #, python-format msgid "There was an error converting this book: %(res)s" msgstr "Une erreur est survenue au cours de la conversion du livre : %(res)s" #: cps/gdrive.py:60 msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again" msgstr "La configuration de Google Drive n’est pas terminée, essayez de désactiver et d’activer à nouveau Google Drive" #: cps/gdrive.py:97 msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console" msgstr "Le domaine de retour d’appel (Callback domain) est non vérifié, veuillez suivre les étapes nécessaires pour vérifier le domaine dans la console de développement de Google" #: cps/helper.py:80 #, python-format msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d" msgstr "le format %(format)s est introuvable pour le livre : %(book)d" #: cps/helper.py:86 cps/tasks/convert.py:52 #, python-format msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s" msgstr "le %(format)s est introuvable sur Google Drive : %(fn)s" #: cps/helper.py:91 #, python-format msgid "%(format)s not found: %(fn)s" msgstr "%(format)s introuvable : %(fn)s" #: cps/helper.py:96 cps/helper.py:217 cps/templates/detail.html:41 #: cps/templates/detail.html:45 msgid "Send to Kindle" msgstr "Envoyer vers Kindle" #: cps/helper.py:97 cps/helper.py:113 cps/helper.py:219 msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web." msgstr "Ce courriel a été envoyé depuis Calibre-Web." #: cps/helper.py:111 msgid "Calibre-Web test e-mail" msgstr "Courriel de test de Calibre-Web" #: cps/helper.py:112 msgid "Test e-mail" msgstr "Courriel de test" #: cps/helper.py:129 msgid "Get Started with Calibre-Web" msgstr "Bien démarrer avec Calibre-Web" #: cps/helper.py:134 #, python-format msgid "Registration e-mail for user: %(name)s" msgstr "Courriel d’inscription pour l’utilisateur : %(name)s" #: cps/helper.py:145 cps/helper.py:151 #, python-format msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle" msgstr "Convertir de %(orig)s vers %(format)s et envoyer au Kindle" #: cps/helper.py:170 cps/helper.py:174 cps/helper.py:178 #, python-format msgid "Send %(format)s to Kindle" msgstr "Envoyer %(format)s vers le Kindle" #: cps/helper.py:219 #, python-format msgid "E-mail: %(book)s" msgstr "Courriel : %(book)s" #: cps/helper.py:221 msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?" msgstr "Le fichier demandé n’a pu être lu. Problème de permission d’accès ?" #: cps/helper.py:318 #, python-format msgid "Deleting bookfolder for book %(id)s failed, path has subfolders: %(path)s" msgstr "" #: cps/helper.py:324 #, python-format msgid "Deleting book %(id)s failed: %(message)s" msgstr "La suppression du livre %(id)s a échoué: %(message)s" #: cps/helper.py:334 #, python-format msgid "Deleting book %(id)s, book path not valid: %(path)s" msgstr "Suppression du livre %(id)s, le chemin du livre est invalide : %(path)s" #: cps/helper.py:389 #, python-format msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "Renommer le titre de : '%(src)s' à '%(dest)s' a échoué avec l’erreur : %(error)s" #: cps/helper.py:404 #, python-format msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "La modification du nom de fichier du chemin : '%(src)s' vers '%(dest)s' a échoué avec l’erreur : %(error)s" #: cps/helper.py:429 cps/helper.py:439 cps/helper.py:447 #, python-format msgid "File %(file)s not found on Google Drive" msgstr "Le fichier %(file)s n'a pas été trouvé dans Google Drive" #: cps/helper.py:468 #, python-format msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive" msgstr "Le chemin du livre %(path)s n'a pas été trouvé dans Google Drive" #: cps/helper.py:576 msgid "Error Downloading Cover" msgstr "Erreur lors du téléchargement de la couverture" #: cps/helper.py:579 msgid "Cover Format Error" msgstr "Erreur de format de couverture" #: cps/helper.py:589 msgid "Failed to create path for cover" msgstr "Impossible de créer le chemin pour la couverture" #: cps/helper.py:605 msgid "Cover-file is not a valid image file, or could not be stored" msgstr "Le fichier couverture n'est pas un fichier image valide, ou ne peut pas être stocké" #: cps/helper.py:616 msgid "Only jpg/jpeg/png/webp/bmp files are supported as coverfile" msgstr "" #: cps/helper.py:629 msgid "Only jpg/jpeg files are supported as coverfile" msgstr "Seuls les fichiers jpg/jpeg sont supportés comme fichier de couverture" #: cps/helper.py:680 msgid "Unrar binary file not found" msgstr "Fichier binaire Unrar non trouvé" #: cps/helper.py:694 msgid "Error excecuting UnRar" msgstr "Une erreur est survenue lors de l'exécution d'UnRar" #: cps/helper.py:743 msgid "Waiting" msgstr "En attente" #: cps/helper.py:745 msgid "Failed" msgstr "Echoué" #: cps/helper.py:747 msgid "Started" msgstr "Débuté" #: cps/helper.py:749 msgid "Finished" msgstr "Terminé" #: cps/helper.py:751 msgid "Unknown Status" msgstr "Statut inconnu" #: cps/kobo_auth.py:130 msgid "PLease access calibre-web from non localhost to get valid api_endpoint for kobo device" msgstr "Veuilllez ne pas accéder à calibre-web par localhost pour obtenir un api_endpoint valide pour un appareil kobo" #: cps/kobo_auth.py:133 cps/kobo_auth.py:161 msgid "Kobo Setup" msgstr "Configuration Kobo" #: cps/oauth_bb.py:76 #, python-format msgid "Register with %(provider)s" msgstr "Enregistrer avec %(provider)s" #: cps/oauth_bb.py:149 msgid "Failed to log in with GitHub." msgstr "Échec de la connexion avec GitHub." #: cps/oauth_bb.py:154 msgid "Failed to fetch user info from GitHub." msgstr "Impossible d’obtenir les informations d’utilisateur à partir de GitHub." #: cps/oauth_bb.py:165 msgid "Failed to log in with Google." msgstr "Échec de la connexion avec Google." #: cps/oauth_bb.py:170 msgid "Failed to fetch user info from Google." msgstr "Impossible d’obtenir les informations d’utilisateur avec Google." #: cps/oauth_bb.py:216 cps/remotelogin.py:133 cps/web.py:1419 #, python-format msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "vous êtes maintenant connecté comme : '%(nickname)s'" #: cps/oauth_bb.py:226 #, python-format msgid "Link to %(oauth)s Succeeded" msgstr "Lien vers %(oauth)s effectué avec succès" #: cps/oauth_bb.py:232 msgid "Login failed, No User Linked With OAuth Account" msgstr "La connexion a échoué, aucun utilisateur lié au compte OAuth" #: cps/oauth_bb.py:274 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s Succeeded" msgstr "Suppression de la liaison vers %(oauth)s effectuée avec succès" #: cps/oauth_bb.py:278 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s Failed" msgstr "Suppression de la liaison vers %(oauth)s a échoué" #: cps/oauth_bb.py:281 #, python-format msgid "Not Linked to %(oauth)s" msgstr "" #: cps/oauth_bb.py:309 msgid "GitHub Oauth error, please retry later." msgstr "Erreur Oauth GitHub, veuillez réessayer plus tard." #: cps/oauth_bb.py:328 msgid "Google Oauth error, please retry later." msgstr "Erreur Oauth Google, veuillez réessayer plus tard." #: cps/remotelogin.py:65 cps/web.py:1466 msgid "login" msgstr "connexion" #: cps/remotelogin.py:77 cps/remotelogin.py:111 msgid "Token not found" msgstr "Jeton non trouvé" #: cps/remotelogin.py:86 cps/remotelogin.py:119 msgid "Token has expired" msgstr "Jeton expiré" #: cps/remotelogin.py:95 msgid "Success! Please return to your device" msgstr "Réussite! Merci de vous tourner vers votre appareil" #: cps/render_template.py:39 cps/web.py:415 msgid "Books" msgstr "Livres" #: cps/render_template.py:41 msgid "Show recent books" msgstr "Afficher les livres récents" #: cps/render_template.py:42 cps/templates/index.xml:17 msgid "Hot Books" msgstr "Livres populaires" #: cps/render_template.py:44 msgid "Show Hot Books" msgstr "Montrer les livres populaires" #: cps/render_template.py:45 msgid "Downloaded Books" msgstr "" #: cps/render_template.py:47 msgid "Show Downloaded Books" msgstr "" #: cps/render_template.py:50 cps/templates/index.xml:24 cps/web.py:425 msgid "Top Rated Books" msgstr "Livres les mieux notés" #: cps/render_template.py:52 msgid "Show Top Rated Books" msgstr "Montrer les livres les mieux notés" #: cps/render_template.py:53 cps/templates/index.xml:46 #: cps/templates/index.xml:50 cps/web.py:642 msgid "Read Books" msgstr "Livres lus" #: cps/render_template.py:55 msgid "Show read and unread" msgstr "Montrer lus et non-lus" #: cps/render_template.py:57 cps/templates/index.xml:53 #: cps/templates/index.xml:57 cps/web.py:645 msgid "Unread Books" msgstr "Livres non-lus" #: cps/render_template.py:59 msgid "Show unread" msgstr "Afficher non-lus" #: cps/render_template.py:60 msgid "Discover" msgstr "Découvrir" #: cps/render_template.py:62 msgid "Show random books" msgstr "Montrer des livres au hasard" #: cps/render_template.py:63 cps/templates/book_table.html:50 #: cps/templates/index.xml:75 cps/web.py:947 msgid "Categories" msgstr "Catégories" #: cps/render_template.py:65 msgid "Show category selection" msgstr "Montrer la sélection par catégories" #: cps/render_template.py:66 cps/templates/book_edit.html:84 #: cps/templates/book_table.html:51 cps/templates/index.xml:82 #: cps/templates/search_form.html:62 cps/web.py:851 cps/web.py:861 msgid "Series" msgstr "Séries" #: cps/render_template.py:68 msgid "Show series selection" msgstr "Montrer la sélection par séries" #: cps/render_template.py:69 cps/templates/book_table.html:49 #: cps/templates/index.xml:61 msgid "Authors" msgstr "Auteurs" #: cps/render_template.py:71 msgid "Show author selection" msgstr "Montrer la sélection par auteur" #: cps/render_template.py:73 cps/templates/book_table.html:55 #: cps/templates/index.xml:68 cps/web.py:830 msgid "Publishers" msgstr "Éditeurs" #: cps/render_template.py:75 msgid "Show publisher selection" msgstr "Montrer la sélection par éditeur" #: cps/render_template.py:76 cps/templates/book_table.html:53 #: cps/templates/index.xml:89 cps/templates/search_form.html:81 cps/web.py:926 msgid "Languages" msgstr "Langues" #: cps/render_template.py:79 msgid "Show language selection" msgstr "Montrer la sélection par langue" #: cps/render_template.py:80 cps/templates/index.xml:96 msgid "Ratings" msgstr "Notes" #: cps/render_template.py:82 msgid "Show ratings selection" msgstr "Afficher la sélection des évaluations" #: cps/render_template.py:83 cps/templates/index.xml:104 msgid "File formats" msgstr "Formats de fichier" #: cps/render_template.py:85 msgid "Show file formats selection" msgstr "Afficher la sélection des formats de fichiers" #: cps/render_template.py:87 cps/web.py:669 msgid "Archived Books" msgstr "Livres archivés" #: cps/render_template.py:89 msgid "Show archived books" msgstr "Afficher les livres archivés" #: cps/render_template.py:91 cps/web.py:740 msgid "Books List" msgstr "" #: cps/render_template.py:93 msgid "Show Books List" msgstr "" #: cps/shelf.py:69 cps/shelf.py:122 msgid "Invalid shelf specified" msgstr "L’étagère indiquée est invalide" #: cps/shelf.py:75 #, python-format msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s" msgstr "Désolé, vous n’êtes pas autorisé à ajouter un livre dans l’étagère: %(shelfname)s" #: cps/shelf.py:85 #, python-format msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s" msgstr "Ce livre est déjà sur l’étagère : %(shelfname)s" #: cps/shelf.py:108 #, python-format msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s" msgstr "Le livre a bien été ajouté à l'étagère : %(sname)s" #: cps/shelf.py:126 #, python-format msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s" msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à ajouter un livre dans l’étagère : %(name)s" #: cps/shelf.py:144 #, python-format msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s" msgstr "Ces livres sont déjà sur l’étagère : %(name)s" #: cps/shelf.py:156 #, python-format msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s" msgstr "Les livres ont été ajoutés à l’étagère : %(sname)s" #: cps/shelf.py:161 #, python-format msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s" msgstr "Impossible d’ajouter les livres à l’étagère : %(sname)s" #: cps/shelf.py:206 #, python-format msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s" msgstr "Le livre a été supprimé de l'étagère %(sname)s" #: cps/shelf.py:214 #, python-format msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s" msgstr "Désolé, vous n’êtes pas autorisé à enlever un livre de cette étagère : %(sname)s" #: cps/shelf.py:224 cps/templates/layout.html:140 msgid "Create a Shelf" msgstr "Créer une étagère" #: cps/shelf.py:231 msgid "Edit a shelf" msgstr "Modifier une étagère" #: cps/shelf.py:249 #, python-format msgid "Shelf %(title)s created" msgstr "Étagère %(title)s créée" #: cps/shelf.py:252 #, python-format msgid "Shelf %(title)s changed" msgstr "L’étagère %(title)s a été modifiée" #: cps/shelf.py:265 msgid "There was an error" msgstr "Il y a eu une erreur" #: cps/shelf.py:281 #, python-format msgid "A public shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "Une étagère publique avec le nom '%(title)s' existe déjà." #: cps/shelf.py:291 #, python-format msgid "A private shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "Une étagère privée avec le nom '%(title)s' existe déjà." #: cps/shelf.py:358 #, python-format msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'" msgstr "Modifier l’arrangement de l’étagère : ‘%(name)s’" #: cps/shelf.py:423 #, python-format msgid "Shelf: '%(name)s'" msgstr "Étagère : '%(name)s'" #: cps/shelf.py:427 msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible" msgstr "Erreur à l’ouverture de l’étagère. Elle n’existe plus ou n’est plus accessible" #: cps/updater.py:296 cps/updater.py:307 cps/updater.py:408 cps/updater.py:422 msgid "Unexpected data while reading update information" msgstr "Données inattendues lors de la lecture des informations de mise à jour" #: cps/updater.py:303 cps/updater.py:414 msgid "No update available. You already have the latest version installed" msgstr "Aucune mise à jour disponible. Vous avez déjà la dernière version installée" #: cps/updater.py:335 msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version." msgstr "Une nouvelle mise à jour est disponible. Cliquez sur le bouton ci-dessous pour charger la dernière version." #: cps/updater.py:387 msgid "Could not fetch update information" msgstr "Impossible d'extraire les informations de mise à jour" #: cps/updater.py:401 msgid "No release information available" msgstr "Aucune information concernant cette version n’est disponible" #: cps/updater.py:458 cps/updater.py:469 cps/updater.py:488 #, python-format msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s" msgstr "Une nouvelle mise à jour est disponible. Cliquez sur le bouton ci-dessous pour charger la version: %(version)s" #: cps/updater.py:479 msgid "Click on the button below to update to the latest stable version." msgstr "Téléchargez la dernière version en cliquant sur le bouton ci-dessous." #: cps/templates/index.html:5 cps/web.py:435 msgid "Discover (Random Books)" msgstr "Découvrir (Livres au hasard)" #: cps/web.py:461 msgid "Hot Books (Most Downloaded)" msgstr "Livres populaires (les plus téléchargés)" #: cps/web.py:489 #, python-format msgid "Downloaded books by %(user)s" msgstr "" #: cps/web.py:503 msgid "Oops! Selected book title is unavailable. File does not exist or is not accessible" msgstr "Erreur d'ouverture du livre numérique. Le fichier n'existe pas ou n'est pas accessible" #: cps/web.py:517 #, python-format msgid "Author: %(name)s" msgstr "Auteur : %(name)s" #: cps/web.py:531 #, python-format msgid "Publisher: %(name)s" msgstr "Éditeur : '%(name)s'" #: cps/web.py:544 #, python-format msgid "Series: %(serie)s" msgstr "Séries : %(serie)s" #: cps/web.py:557 #, python-format msgid "Rating: %(rating)s stars" msgstr "Évaluation : %(rating)s étoiles" #: cps/web.py:570 #, python-format msgid "File format: %(format)s" msgstr "Format de fichier : %(format)s" #: cps/web.py:584 #, python-format msgid "Category: %(name)s" msgstr "Catégorie : %(name)s" #: cps/web.py:603 #, python-format msgid "Language: %(name)s" msgstr "Langue : %(name)s" #: cps/web.py:633 #, python-format msgid "Custom Column No.%(column)d is not existing in calibre database" msgstr "La colonne personnalisée No.%(column)d n'existe pas dans la base de données calibre" #: cps/templates/layout.html:56 cps/web.py:700 cps/web.py:1243 msgid "Advanced Search" msgstr "Recherche avancée" #: cps/templates/book_edit.html:214 cps/templates/feed.xml:33 #: cps/templates/layout.html:45 cps/templates/layout.html:48 #: cps/templates/search_form.html:175 cps/web.py:712 cps/web.py:984 msgid "Search" msgstr "Chercher" #: cps/web.py:879 msgid "Ratings list" msgstr "Liste des évaluations" #: cps/web.py:898 msgid "File formats list" msgstr "Liste de formats de fichiers" #: cps/templates/layout.html:74 cps/templates/tasks.html:7 cps/web.py:961 msgid "Tasks" msgstr "Tâches" #: cps/web.py:1105 msgid "Published after " msgstr "Publié après le " #: cps/web.py:1112 msgid "Published before " msgstr "Publié avant le " #: cps/web.py:1131 #, python-format msgid "Rating <= %(rating)s" msgstr "Évaluation <= %(rating)s" #: cps/web.py:1133 #, python-format msgid "Rating >= %(rating)s" msgstr "Évaluation >= %(rating)s" #: cps/web.py:1135 #, python-format msgid "Read Status = %(status)s" msgstr "" #: cps/web.py:1320 #, python-format msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s" msgstr "Le livre a été mis en file de traitement avec succès pour un envoi vers %(kindlemail)s" #: cps/web.py:1324 #, python-format msgid "Oops! There was an error sending this book: %(res)s" msgstr "Il y a eu une erreur en envoyant ce livre : %(res)s" #: cps/web.py:1326 msgid "Please update your profile with a valid Send to Kindle E-mail Address." msgstr "Veuillez mettre à jour votre profil avec une adresse de courriel Kindle valide." #: cps/web.py:1343 msgid "E-Mail server is not configured, please contact your administrator!" msgstr "Le serveur de courriel n'est pas configuré, veuillez contacter votre administrateur!" #: cps/web.py:1344 cps/web.py:1354 cps/web.py:1361 cps/web.py:1384 #: cps/web.py:1388 cps/web.py:1393 cps/web.py:1397 msgid "register" msgstr "s’enregistrer" #: cps/web.py:1359 msgid "Invalid e-mail address format" msgstr "" #: cps/web.py:1386 msgid "Your e-mail is not allowed to register" msgstr "Votre adresse de courriel n’est pas autorisé pour une inscription" #: cps/web.py:1389 msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account." msgstr "Le courriel de confirmation a été envoyé à votre adresse." #: cps/web.py:1392 msgid "This username or e-mail address is already in use." msgstr "Ce nom d’utilisateur ou cette adresse de courriel sont déjà utilisés." #: cps/web.py:1409 msgid "Cannot activate LDAP authentication" msgstr "Impossible d’activer l’authentification LDAP" #: cps/web.py:1426 #, python-format msgid "Fallback Login as: '%(nickname)s', LDAP Server not reachable, or user not known" msgstr "Connexion de secours comme: '%(nickname)s', le serveur LDAP est indisponible, ou l'utilisateur est inconnu" #: cps/web.py:1432 #, python-format msgid "Could not login: %(message)s" msgstr "Impossible de se connecter: %(message)s" #: cps/web.py:1436 cps/web.py:1460 msgid "Wrong Username or Password" msgstr "Mauvais nom d'utilisateur ou mot de passe" #: cps/web.py:1443 msgid "New Password was send to your email address" msgstr "Le nouveau mot de passe a été envoyé vers votre adresse de courriel" #: cps/web.py:1449 msgid "Please enter valid username to reset password" msgstr "Veuillez entrer un nom d'utilisateur valide pour réinitialiser le mot de passe" #: cps/web.py:1455 #, python-format msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "Vous êtes maintenant connecté en tant que : ‘%(nickname)s’" #: cps/web.py:1493 cps/web.py:1578 #, python-format msgid "%(name)s's profile" msgstr "Profil de %(name)s" #: cps/web.py:1545 msgid "Profile updated" msgstr "Profil mis à jour" #: cps/web.py:1605 cps/web.py:1608 cps/web.py:1611 cps/web.py:1618 #: cps/web.py:1623 msgid "Read a Book" msgstr "Lire un livre" #: cps/tasks/convert.py:114 #, python-format msgid "Calibre ebook-convert %(tool)s not found" msgstr "ebook-convert calibre %(tool)s non trouvé" #: cps/tasks/convert.py:138 #, python-format msgid "%(format)s format not found on disk" msgstr "" #: cps/tasks/convert.py:142 msgid "Ebook converter failed with unknown error" msgstr "" #: cps/tasks/convert.py:152 #, python-format msgid "Kepubify-converter failed: %(error)s" msgstr "La commande Kepubify-converter a échouée : %(error)s" #: cps/tasks/convert.py:176 #, python-format msgid "Converted file not found or more than one file in folder %(folder)s" msgstr "Fichier converti non trouvé ou plus d'un fichier dans le chemin %(folder)s" #: cps/tasks/convert.py:199 #, python-format msgid "Ebook-converter failed: %(error)s" msgstr "La commande ebook-convert a échouée : %(error)s" #: cps/tasks/convert.py:224 #, python-format msgid "Calibre failed with error: %(error)s" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:9 msgid "Users" msgstr "Liste des utilisateurs" #: cps/templates/admin.html:12 cps/templates/login.html:8 #: cps/templates/login.html:9 cps/templates/register.html:8 #: cps/templates/user_edit.html:9 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/register.html:13 #: cps/templates/user_edit.html:14 msgid "E-mail Address" msgstr "Adresse de courriel" #: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/user_edit.html:27 msgid "Send to Kindle E-mail Address" msgstr "Envoyer vers une adresse de courriel Kindle" #: cps/templates/admin.html:15 msgid "Downloads" msgstr "Téléchargements" #: cps/templates/admin.html:16 cps/templates/layout.html:77 msgid "Admin" msgstr "Administration" #: cps/templates/admin.html:17 cps/templates/login.html:12 #: cps/templates/login.html:13 cps/templates/user_edit.html:22 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: cps/templates/admin.html:18 cps/templates/layout.html:66 msgid "Upload" msgstr "Téléverser" #: cps/templates/admin.html:19 cps/templates/detail.html:18 #: cps/templates/detail.html:27 cps/templates/shelf.html:6 msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: cps/templates/admin.html:20 msgid "View Books" msgstr "Afficher les livres" #: cps/templates/admin.html:21 msgid "Edit" msgstr "Éditer" #: cps/templates/admin.html:22 cps/templates/book_edit.html:16 #: cps/templates/book_table.html:57 cps/templates/modal_dialogs.html:63 #: cps/templates/modal_dialogs.html:116 cps/templates/user_edit.html:66 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: cps/templates/admin.html:23 msgid "Public Shelf" msgstr "Étagère publique" #: cps/templates/admin.html:44 msgid "Add New User" msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur" #: cps/templates/admin.html:46 msgid "Import LDAP Users" msgstr "Importer des utilisateurs LDAP" #: cps/templates/admin.html:53 msgid "E-mail Server Settings" msgstr "Paramètres du serveur de courriels" #: cps/templates/admin.html:57 cps/templates/email_edit.html:11 msgid "SMTP Hostname" msgstr "Nom d'hôte du serveur SMTP" #: cps/templates/admin.html:61 cps/templates/email_edit.html:15 msgid "SMTP Port" msgstr "Port du serveur SMTP" #: cps/templates/admin.html:65 cps/templates/email_edit.html:19 msgid "Encryption" msgstr "Chiffrement" #: cps/templates/admin.html:69 cps/templates/email_edit.html:27 msgid "SMTP Login" msgstr "Compte utilisateur SMTP" #: cps/templates/admin.html:73 cps/templates/email_edit.html:35 msgid "From E-mail" msgstr "Expéditeur des courriels" #: cps/templates/admin.html:84 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #: cps/templates/admin.html:87 msgid "Calibre Database Directory" msgstr "Répertoire de la base de données Calibre" #: cps/templates/admin.html:91 cps/templates/config_edit.html:136 msgid "Log Level" msgstr "Niveau de journalisation" #: cps/templates/admin.html:95 msgid "Port" msgstr "Port" #: cps/templates/admin.html:100 msgid "External Port" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:107 cps/templates/config_view_edit.html:27 msgid "Books per Page" msgstr "Livres par page" #: cps/templates/admin.html:111 msgid "Uploads" msgstr "Téléversements" #: cps/templates/admin.html:115 msgid "Anonymous Browsing" msgstr "Navigation anonyme" #: cps/templates/admin.html:119 msgid "Public Registration" msgstr "Inscription publique" #: cps/templates/admin.html:123 msgid "Magic Link Remote Login" msgstr "Connexion à distance Magic Link" #: cps/templates/admin.html:127 msgid "Reverse Proxy Login" msgstr "Compte du Reverse Proxy" #: cps/templates/admin.html:132 msgid "Reverse proxy header name" msgstr "Nom de l'en-tête du Reverse Proxy" #: cps/templates/admin.html:137 msgid "Edit Basic Configuration" msgstr "Éditer la configuration principale" #: cps/templates/admin.html:138 msgid "Edit UI Configuration" msgstr "Configuration de l’interface utilisateur" #: cps/templates/admin.html:143 msgid "Administration" msgstr "Administration" #: cps/templates/admin.html:144 msgid "Download Debug Package" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:145 msgid "View Logs" msgstr "Afficher les fichiers journaux" #: cps/templates/admin.html:148 msgid "Reconnect Calibre Database" msgstr "Reconnecter la base de données Calibre" #: cps/templates/admin.html:149 msgid "Restart" msgstr "Redémarrer Calibre-Web" #: cps/templates/admin.html:150 msgid "Shutdown" msgstr "Arrêter Calibre-Web" #: cps/templates/admin.html:155 msgid "Update" msgstr "Mise à jour de Calibre-Web" #: cps/templates/admin.html:159 msgid "Version" msgstr "Version" #: cps/templates/admin.html:160 msgid "Details" msgstr "Détails" #: cps/templates/admin.html:166 msgid "Current version" msgstr "Version actuelle" #: cps/templates/admin.html:173 msgid "Check for Update" msgstr "Rechercher les mises à jour" #: cps/templates/admin.html:174 msgid "Perform Update" msgstr "Effectuer la mise à jour" #: cps/templates/admin.html:187 msgid "Are you sure you want to restart?" msgstr "Voulez-vous vraiment redémarrer Calibre-Web?" #: cps/templates/admin.html:192 cps/templates/admin.html:206 #: cps/templates/admin.html:226 cps/templates/shelf.html:95 msgid "OK" msgstr "OK" #: cps/templates/admin.html:193 cps/templates/admin.html:207 #: cps/templates/book_edit.html:192 cps/templates/book_table.html:84 #: cps/templates/config_edit.html:427 cps/templates/config_view_edit.html:151 #: cps/templates/email_edit.html:47 cps/templates/modal_dialogs.html:64 #: cps/templates/modal_dialogs.html:99 cps/templates/modal_dialogs.html:117 #: cps/templates/shelf.html:96 cps/templates/shelf_edit.html:19 #: cps/templates/user_edit.html:132 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: cps/templates/admin.html:205 msgid "Are you sure you want to shutdown?" msgstr "Voulez-vous vraiment arrêter Calibre-Web?" #: cps/templates/admin.html:217 msgid "Updating, please do not reload this page" msgstr "Mise à jour en cours, ne pas rafraîchir la page" #: cps/templates/author.html:15 msgid "via" msgstr "via" #: cps/templates/author.html:23 msgid "In Library" msgstr "Dans la librairie" #: cps/templates/author.html:26 cps/templates/index.html:68 #: cps/templates/search.html:29 cps/templates/shelf.html:16 msgid "Sort according to book date, newest first" msgstr "" #: cps/templates/author.html:27 cps/templates/index.html:69 #: cps/templates/search.html:30 cps/templates/shelf.html:17 msgid "Sort according to book date, oldest first" msgstr "" #: cps/templates/author.html:28 cps/templates/index.html:70 #: cps/templates/search.html:31 cps/templates/shelf.html:18 msgid "Sort title in alphabetical order" msgstr "" #: cps/templates/author.html:29 cps/templates/index.html:71 #: cps/templates/search.html:32 cps/templates/shelf.html:19 msgid "Sort title in reverse alphabetical order" msgstr "" #: cps/templates/author.html:30 cps/templates/index.html:74 #: cps/templates/search.html:35 cps/templates/shelf.html:22 msgid "Sort according to publishing date, newest first" msgstr "" #: cps/templates/author.html:31 cps/templates/index.html:75 #: cps/templates/search.html:36 cps/templates/shelf.html:23 msgid "Sort according to publishing date, oldest first" msgstr "" #: cps/templates/author.html:57 cps/templates/author.html:117 #: cps/templates/discover.html:30 cps/templates/index.html:29 #: cps/templates/index.html:106 cps/templates/search.html:65 #: cps/templates/shelf.html:51 msgid "reduce" msgstr "réduire" #: cps/templates/author.html:101 msgid "More by" msgstr "Plus de" #: cps/templates/book_edit.html:10 msgid "Delete Book" msgstr "Supprimer le livre" #: cps/templates/book_edit.html:13 msgid "Delete formats:" msgstr "Supprimer les formats :" #: cps/templates/book_edit.html:24 msgid "Convert book format:" msgstr "Convertir le format du livre :" #: cps/templates/book_edit.html:28 msgid "Convert from:" msgstr "Convertir depuis :" #: cps/templates/book_edit.html:30 cps/templates/book_edit.html:37 msgid "select an option" msgstr "choisir une option" #: cps/templates/book_edit.html:35 msgid "Convert to:" msgstr "Convertir vers :" #: cps/templates/book_edit.html:44 msgid "Convert book" msgstr "Convertir le livre" #: cps/templates/book_edit.html:53 cps/templates/search_form.html:7 msgid "Book Title" msgstr "Titre du livre" #: cps/templates/book_edit.html:57 cps/templates/book_edit.html:258 #: cps/templates/book_edit.html:276 cps/templates/search_form.html:11 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: cps/templates/book_edit.html:61 cps/templates/book_edit.html:263 #: cps/templates/book_edit.html:278 cps/templates/search_form.html:127 msgid "Description" msgstr "Description" #: cps/templates/book_edit.html:66 msgid "Identifiers" msgstr "Identifiants" #: cps/templates/book_edit.html:70 cps/templates/book_edit.html:287 msgid "Identifier Type" msgstr "Type d'identifiant" #: cps/templates/book_edit.html:71 cps/templates/book_edit.html:288 msgid "Identifier Value" msgstr "Valeur d'identifiant" #: cps/templates/book_edit.html:72 cps/templates/book_edit.html:289 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: cps/templates/book_edit.html:76 msgid "Add Identifier" msgstr "Ajouter un identifiant" #: cps/templates/book_edit.html:80 cps/templates/search_form.html:44 msgid "Tags" msgstr "Étiquettes" #: cps/templates/book_edit.html:88 msgid "Series ID" msgstr "ID de séries" #: cps/templates/book_edit.html:92 msgid "Rating" msgstr "Évaluation" #: cps/templates/book_edit.html:98 msgid "Fetch Cover from URL (JPEG - Image will be downloaded and stored in database)" msgstr "Obtenir la couverture à partir d'une URL (JPEG - l'image sera téléchargée et sauvegardée dans la base de données)" #: cps/templates/book_edit.html:102 msgid "Upload Cover from Local Disk" msgstr "Téléverser la couverture depuis un fichier en local" #: cps/templates/book_edit.html:109 msgid "Published Date" msgstr "Date de publication" #: cps/templates/book_edit.html:116 cps/templates/book_edit.html:260 #: cps/templates/book_edit.html:277 cps/templates/detail.html:156 #: cps/templates/search_form.html:15 msgid "Publisher" msgstr "Éditeur" #: cps/templates/book_edit.html:120 cps/templates/detail.html:123 #: cps/templates/user_edit.html:32 msgid "Language" msgstr "Langue" #: cps/templates/book_edit.html:130 cps/templates/search_form.html:38 #: cps/templates/search_form.html:138 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: cps/templates/book_edit.html:131 cps/templates/search_form.html:39 #: cps/templates/search_form.html:139 msgid "No" msgstr "Non" #: cps/templates/book_edit.html:178 msgid "Upload Format" msgstr "Format du fichier téléversé" #: cps/templates/book_edit.html:187 msgid "View Book on Save" msgstr "Voir le livre lors de la sauvegarde" #: cps/templates/book_edit.html:190 cps/templates/book_edit.html:208 msgid "Fetch Metadata" msgstr "Obtenir les métadonnées" #: cps/templates/book_edit.html:191 cps/templates/config_edit.html:424 #: cps/templates/config_view_edit.html:150 cps/templates/email_edit.html:45 #: cps/templates/shelf_edit.html:17 cps/templates/shelf_order.html:40 #: cps/templates/user_edit.html:130 msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" #: cps/templates/book_edit.html:211 msgid "Keyword" msgstr "Mot-clé" #: cps/templates/book_edit.html:212 msgid " Search keyword " msgstr " Rechercher le mot-clé " #: cps/templates/book_edit.html:218 msgid "Click the cover to load metadata to the form" msgstr "Cliquer sur la couverture pour importer les métadonnées dans le formulaire" #: cps/templates/book_edit.html:233 cps/templates/book_edit.html:273 msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." #: cps/templates/book_edit.html:238 cps/templates/layout.html:186 #: cps/templates/layout.html:208 cps/templates/modal_dialogs.html:34 #: cps/templates/user_edit.html:150 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: cps/templates/book_edit.html:265 cps/templates/book_edit.html:279 msgid "Source" msgstr "Source" #: cps/templates/book_edit.html:274 msgid "Search error!" msgstr "Erreur lors de la recherche!" #: cps/templates/book_edit.html:275 msgid "No Result(s) found! Please try another keyword." msgstr "Aucun résultat. Veuillez essayer avec un nouveau mot clé." #: cps/templates/book_table.html:10 cps/templates/book_table.html:52 msgid "This Field is Required" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:23 msgid "Merge selected books" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:24 msgid "Remove Selections" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:30 msgid "Update Title Sort automatically" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:34 msgid "Update Author Sort automatically" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:46 msgid "Enter Title" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:46 cps/templates/config_view_edit.html:23 #: cps/templates/shelf_edit.html:7 msgid "Title" msgstr "Titre" #: cps/templates/book_table.html:47 msgid "Enter Title Sort" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:47 msgid "Title Sort" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:48 msgid "Enter Author Sort" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:48 msgid "Author Sort" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:49 msgid "Enter Authors" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:50 msgid "Enter Categories" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:51 msgid "Enter Series" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:52 msgid "Enter title" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:52 msgid "Series Index" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:53 msgid "Enter Languages" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:54 msgid "Publishing Date" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:55 msgid "Enter Publishers" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:70 cps/templates/modal_dialogs.html:46 msgid "Are you really sure?" msgstr "Êtes-vous vraiment sûr?" #: cps/templates/book_table.html:74 msgid "Books with Title will be merged from:" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:78 msgid "Into Book with Title:" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:83 msgid "Merge" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:12 msgid "Library Configuration" msgstr "Configuration de la Bibliothèque" #: cps/templates/config_edit.html:18 msgid "Location of Calibre Database" msgstr "Emplacement de la base de données Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:29 msgid "To activate serverside filepicker start Calibre-Web with -f option" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:35 msgid "Use Google Drive?" msgstr "Utiliser Google Drive ?" #: cps/templates/config_edit.html:41 msgid "Google Drive config problem" msgstr "Problème avec la configuration Google Drive" #: cps/templates/config_edit.html:47 msgid "Authenticate Google Drive" msgstr "Authentification Google Drive" #: cps/templates/config_edit.html:51 msgid "Please hit save to continue with setup" msgstr "Veuillez cliquer sur soumettre pour continuer l’initialisation" #: cps/templates/config_edit.html:54 msgid "Please finish Google Drive setup after login" msgstr "Veuillez terminer la configuration de Google Drive après la connexion" #: cps/templates/config_edit.html:59 msgid "Google Drive Calibre folder" msgstr "Répertoire Google Drive pour Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:67 msgid "Metadata Watch Channel ID" msgstr "Metadata Watch Channel ID" #: cps/templates/config_edit.html:70 msgid "Revoke" msgstr "Révoquer" #: cps/templates/config_edit.html:90 msgid "Server Configuration" msgstr "Configuration du serveur" #: cps/templates/config_edit.html:97 msgid "Server Port" msgstr "Numéro de port du serveur" #: cps/templates/config_edit.html:100 msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "Emplacement du fichier certificat SSL (laisser vide pour les serveurs non SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:107 msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "Emplacement du fichier Keyfile de chiffrement SSL (laisser vide pour les serveurs non SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:115 msgid "Update Channel" msgstr "Canal de mise à jour" #: cps/templates/config_edit.html:117 msgid "Stable" msgstr "Stable" #: cps/templates/config_edit.html:118 msgid "Nightly" msgstr "Nightly" #: cps/templates/config_edit.html:129 msgid "Logfile Configuration" msgstr "Configuration du fichier journal" #: cps/templates/config_edit.html:145 msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)" msgstr "Emplacement et nom du fichier journal (sera calibre-web.log si vide)" #: cps/templates/config_edit.html:150 msgid "Enable Access Log" msgstr "Activer le journal des accès" #: cps/templates/config_edit.html:153 msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)" msgstr "Emplacement et nom du fichier journal d’accès (access.log pour aucune entrée)" #: cps/templates/config_edit.html:164 msgid "Feature Configuration" msgstr "Configuration des options" #: cps/templates/config_edit.html:172 msgid "Enable Uploads" msgstr "Autoriser le téléversement de fichier" #: cps/templates/config_edit.html:176 msgid "Allowed Upload Fileformats" msgstr "Formats de fichiers à télécharger autorisés" #: cps/templates/config_edit.html:182 msgid "Enable Anonymous Browsing" msgstr "Autoriser la navigation anonyme" #: cps/templates/config_edit.html:186 msgid "Enable Public Registration" msgstr "Autoriser l’inscription publique" #: cps/templates/config_edit.html:191 msgid "Use E-Mail as Username" msgstr "Utiliser l'e-mail comme nom d'utilisateur" #: cps/templates/config_edit.html:196 msgid "Enable Magic Link Remote Login" msgstr "Activer la connexion à distance Magic Link" #: cps/templates/config_edit.html:201 msgid "Enable Kobo sync" msgstr "Activer la synchro Kobo" #: cps/templates/config_edit.html:206 msgid "Proxy unknown requests to Kobo Store" msgstr "Requêtes du Proxy inconnues vers le magasin Kobo" #: cps/templates/config_edit.html:209 msgid "Server External Port (for port forwarded API calls)" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:217 msgid "Use Goodreads" msgstr "Utiliser Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:218 msgid "Create an API Key" msgstr "Obtenir la clé API" #: cps/templates/config_edit.html:222 msgid "Goodreads API Key" msgstr "Clé de l’API Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:226 msgid "Goodreads API Secret" msgstr "Secret de l’API Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:233 msgid "Allow Reverse Proxy Authentication" msgstr "Autoriser l'authentification Reverse Proxy" #: cps/templates/config_edit.html:237 msgid "Reverse Proxy Header Name" msgstr "Nom de l'en-tête du Reverse Proxy" #: cps/templates/config_edit.html:244 msgid "Login type" msgstr "Type de connexion" #: cps/templates/config_edit.html:246 msgid "Use Standard Authentication" msgstr "Utiliser l’authentification standard" #: cps/templates/config_edit.html:248 msgid "Use LDAP Authentication" msgstr "Utiliser l’authentification LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:251 msgid "Use OAuth" msgstr "Utiliser OAuth" #: cps/templates/config_edit.html:258 msgid "LDAP Server Host Name or IP Address" msgstr "Nom d'hôte ou Adresse IP du serveur LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:262 msgid "LDAP Server Port" msgstr "Port du serveur LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:266 msgid "LDAP Encryption" msgstr "Chiffrement LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:268 cps/templates/config_view_edit.html:61 #: cps/templates/email_edit.html:21 msgid "None" msgstr "Aucun" #: cps/templates/config_edit.html:269 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: cps/templates/config_edit.html:270 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: cps/templates/config_edit.html:274 msgid "LDAP CACertificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:281 msgid "LDAP Certificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:288 msgid "LDAP Keyfile Path (Only needed for Client Certificate Authentication)" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:297 msgid "LDAP Authentication" msgstr "Authentification LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:299 msgid "Anonymous" msgstr "Anonyme" #: cps/templates/config_edit.html:300 msgid "Unauthenticated" msgstr "Non authentifié" #: cps/templates/config_edit.html:301 msgid "Simple" msgstr "Simple" #: cps/templates/config_edit.html:306 msgid "LDAP Administrator Username" msgstr "Nom d'utilisateur de l'administrateur LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:312 msgid "LDAP Administrator Password" msgstr "Mot de passe de l'administrateur LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:317 msgid "LDAP Distinguished Name (DN)" msgstr "LDAP Distinguished Name (DN)" #: cps/templates/config_edit.html:321 msgid "LDAP User Object Filter" msgstr "Filtre objet de l'utilisateur LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:326 msgid "LDAP Server is OpenLDAP?" msgstr "Est-ce que le serveur LDAP est OpenLDAP?" #: cps/templates/config_edit.html:328 msgid "Following Settings are Needed For User Import" msgstr "Les paramètres suivant sont nécessaires pour importer un utilisateur" #: cps/templates/config_edit.html:330 msgid "LDAP Group Object Filter" msgstr "Filtre objet de groupe LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:334 msgid "LDAP Group Name" msgstr "Nom de groupe LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:338 msgid "LDAP Group Members Field" msgstr "Champ des membres de groupe LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:342 msgid "LDAP Member User Filter Detection" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:344 msgid "Autodetect" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:345 msgid "Custom Filter" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:350 msgid "LDAP Member User Filter" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:361 #, python-format msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential" msgstr "Obtenir les identifiants OAuth %(provider)s" #: cps/templates/config_edit.html:364 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Id" msgstr "Client Id OAuth %(provider)s" #: cps/templates/config_edit.html:368 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Secret" msgstr "Client secret OAuth %(provider)s" #: cps/templates/config_edit.html:384 msgid "External binaries" msgstr "Configuration des outils de conversion externes" #: cps/templates/config_edit.html:390 msgid "Path to Calibre E-Book Converter" msgstr "Chemin vers le convertisseur de livres Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:398 msgid "Calibre E-Book Converter Settings" msgstr "Paramètres du convertisseur de livres Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:401 msgid "Path to Kepubify E-Book Converter" msgstr "Chemin vers le convertisseur de livres Kepubify" #: cps/templates/config_edit.html:409 msgid "Location of Unrar binary" msgstr "Chemin d’accès à la commande UnRar" #: cps/templates/config_edit.html:430 cps/templates/layout.html:85 #: cps/templates/login.html:4 cps/templates/login.html:20 msgid "Login" msgstr "Connexion" #: cps/templates/config_view_edit.html:16 msgid "View Configuration" msgstr "Configuration du mode d’affichage" #: cps/templates/config_view_edit.html:31 msgid "No. of Random Books to Display" msgstr "Nombre de livres choisis au hasard à afficher" #: cps/templates/config_view_edit.html:35 msgid "No. of Authors to Display Before Hiding (0=Disable Hiding)" msgstr "Nombre d’auteurs à afficher avant de masquer (0=désactiver le masquage)" #: cps/templates/config_view_edit.html:39 cps/templates/readcbr.html:113 msgid "Theme" msgstr "Thème" #: cps/templates/config_view_edit.html:41 msgid "Standard Theme" msgstr "Thème par défaut" #: cps/templates/config_view_edit.html:42 msgid "caliBlur! Dark Theme" msgstr "Thème sombre caliBur!" #: cps/templates/config_view_edit.html:46 msgid "Regular Expression for Ignoring Columns" msgstr "Expression régulière à utiliser pour filtrer les colonnes" #: cps/templates/config_view_edit.html:50 msgid "Link Read/Unread Status to Calibre Column" msgstr "Lier le statut lu/non lu à la colonne équivalente dans Calibre" #: cps/templates/config_view_edit.html:59 msgid "View Restrictions based on Calibre column" msgstr "Visualiser les restrictions basées sur la colonne Calibre" #: cps/templates/config_view_edit.html:68 msgid "Regular Expression for Title Sorting" msgstr "Expression régulière à utiliser pour trier les titres" #: cps/templates/config_view_edit.html:80 msgid "Default Settings for New Users" msgstr "Réglages par défaut pour les nouveaux utilisateurs" #: cps/templates/config_view_edit.html:88 cps/templates/user_edit.html:94 msgid "Admin User" msgstr "Utilisateur admin" #: cps/templates/config_view_edit.html:92 cps/templates/user_edit.html:99 msgid "Allow Downloads" msgstr "Permettre les téléchargements" #: cps/templates/config_view_edit.html:96 cps/templates/user_edit.html:103 msgid "Allow eBook Viewer" msgstr "Autoriser le visionneur de livres" #: cps/templates/config_view_edit.html:100 cps/templates/user_edit.html:107 msgid "Allow Uploads" msgstr "Permettre le téléversement de fichiers" #: cps/templates/config_view_edit.html:104 cps/templates/user_edit.html:111 msgid "Allow Edit" msgstr "Permettre l'édition" #: cps/templates/config_view_edit.html:108 cps/templates/user_edit.html:115 msgid "Allow Delete Books" msgstr "Permettre la suppression de livres" #: cps/templates/config_view_edit.html:112 cps/templates/user_edit.html:120 msgid "Allow Changing Password" msgstr "Permettre le changement de mot de passe" #: cps/templates/config_view_edit.html:116 cps/templates/user_edit.html:124 msgid "Allow Editing Public Shelves" msgstr "Autoriser la modification d’étagères publiques" #: cps/templates/config_view_edit.html:126 msgid "Default Visibilities for New Users" msgstr "Mode de visualisation par défaut pour les nouveaux utilisateurs" #: cps/templates/config_view_edit.html:142 cps/templates/user_edit.html:82 msgid "Show Random Books in Detail View" msgstr "Montrer aléatoirement des livres dans la vue détaillée" #: cps/templates/config_view_edit.html:144 cps/templates/user_edit.html:85 msgid "Add Allowed/Denied Tags" msgstr "Ajouter les étiquettes autorisées/refusées" #: cps/templates/config_view_edit.html:145 msgid "Add Allowed/Denied custom column values" msgstr "Ajouter les valeurs de colonnes autorisées/refusées" #: cps/templates/detail.html:59 msgid "Read in Browser" msgstr "Lire dans le navigateur" #: cps/templates/detail.html:72 msgid "Listen in Browser" msgstr "Écouter dans le navigateur" #: cps/templates/detail.html:117 msgid "Book" msgstr "Livre" #: cps/templates/detail.html:117 msgid "of" msgstr "de" #: cps/templates/detail.html:165 msgid "Published" msgstr "Publié" #: cps/templates/detail.html:208 msgid "Mark As Unread" msgstr "Marquer comme non lu" #: cps/templates/detail.html:208 msgid "Mark As Read" msgstr "Marquer comme lu" #: cps/templates/detail.html:209 msgid "Read" msgstr "Lu" #: cps/templates/detail.html:217 msgid "Restore from archive" msgstr "Restaurer à partir de l'archive" #: cps/templates/detail.html:217 msgid "Add to archive" msgstr "Ajouter comme archive" #: cps/templates/detail.html:218 msgid "Archived" msgstr "Archivé" #: cps/templates/detail.html:229 msgid "Description:" msgstr "Description :" #: cps/templates/detail.html:242 cps/templates/search.html:14 msgid "Add to shelf" msgstr "Ajouter à l'étagère" #: cps/templates/detail.html:253 cps/templates/detail.html:270 #: cps/templates/feed.xml:79 cps/templates/layout.html:137 #: cps/templates/search.html:20 msgid "(Public)" msgstr "(Public)" #: cps/templates/detail.html:284 msgid "Edit Metadata" msgstr "Éditer les métadonnées" #: cps/templates/email_edit.html:22 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" #: cps/templates/email_edit.html:23 msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" #: cps/templates/email_edit.html:31 msgid "SMTP Password" msgstr "Mot de passe SMTP" #: cps/templates/email_edit.html:38 msgid "Attachment Size Limit" msgstr "Limite de la taille de la pièce jointe" #: cps/templates/email_edit.html:46 msgid "Save and Send Test E-mail" msgstr "Sauvegarder les réglages et tester l’envoi d’un courriel" #: cps/templates/email_edit.html:51 msgid "Allowed Domains (Whitelist)" msgstr "Domaines autorisés (Liste blanche)" #: cps/templates/email_edit.html:54 cps/templates/email_edit.html:80 msgid "Add Domain" msgstr "Ajouter un domaine" #: cps/templates/email_edit.html:57 cps/templates/email_edit.html:83 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: cps/templates/email_edit.html:62 cps/templates/email_edit.html:72 msgid "Enter domainname" msgstr "Saisir le nom du domaine" #: cps/templates/email_edit.html:68 msgid "Denied Domains (Blacklist)" msgstr "Domaines refusés (Liste noire)" #: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:170 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:5 msgid "Open the .kobo/Kobo eReader.conf file in a text editor and add (or edit):" msgstr "Ouvrir le fichier .kobo/Kobo eReader.conf dans un éditeur de texte et ajouter (ou éditer):" #: cps/templates/grid.html:14 cps/templates/list.html:14 msgid "All" msgstr "Tout" #: cps/templates/http_error.html:38 msgid "Create Issue" msgstr "Signaler un problème" #: cps/templates/http_error.html:45 msgid "Return to Home" msgstr "Retour à l’accueil" #: cps/templates/index.html:72 cps/templates/search.html:33 #: cps/templates/shelf.html:20 msgid "Sort authors in alphabetical order" msgstr "" #: cps/templates/index.html:73 cps/templates/search.html:34 #: cps/templates/shelf.html:21 msgid "Sort authors in reverse alphabetical order" msgstr "" #: cps/templates/index.html:77 msgid "Sort ascending according to series index" msgstr "" #: cps/templates/index.html:78 msgid "Sort descending according to series index" msgstr "" #: cps/templates/index.xml:6 msgid "Start" msgstr "Démarrer" #: cps/templates/index.xml:21 msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads." msgstr "Publications populaires depuis le catalogue basées sur les téléchargements." #: cps/templates/index.xml:28 msgid "Popular publications from this catalog based on Rating." msgstr "Publications populaires de ce catalogue sur la base des évaluations." #: cps/templates/index.xml:31 msgid "Recently added Books" msgstr "Livres récents ajoutés" #: cps/templates/index.xml:35 msgid "The latest Books" msgstr "Les derniers livres" #: cps/templates/index.xml:38 msgid "Random Books" msgstr "Livres au hasard" #: cps/templates/index.xml:42 msgid "Show Random Books" msgstr "Montrer des livres au hasard" #: cps/templates/index.xml:65 msgid "Books ordered by Author" msgstr "Livres classés par auteur" #: cps/templates/index.xml:72 msgid "Books ordered by publisher" msgstr "Livres classés par éditeur" #: cps/templates/index.xml:79 msgid "Books ordered by category" msgstr "Livres classés par catégorie" #: cps/templates/index.xml:86 msgid "Books ordered by series" msgstr "Livres classés par série" #: cps/templates/index.xml:93 msgid "Books ordered by Languages" msgstr "Livres classés par langue" #: cps/templates/index.xml:100 msgid "Books ordered by Rating" msgstr "Livres classés par évaluation" #: cps/templates/index.xml:108 msgid "Books ordered by file formats" msgstr "Livres classés par formats de fichiers" #: cps/templates/index.xml:111 cps/templates/layout.html:135 msgid "Shelves" msgstr "Etagères" #: cps/templates/index.xml:115 msgid "Books organized in shelves" msgstr "Livres organisés par étagères" #: cps/templates/layout.html:29 msgid "Home" msgstr "Accueil" #: cps/templates/layout.html:29 cps/templates/shelf_order.html:41 msgid "Back" msgstr "Retour" #: cps/templates/layout.html:35 msgid "Toggle Navigation" msgstr "Basculer la navigation" #: cps/templates/layout.html:46 msgid "Search Library" msgstr "Chercher dans librairie" #: cps/templates/layout.html:77 cps/templates/read.html:71 #: cps/templates/readcbr.html:84 cps/templates/readcbr.html:108 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: cps/templates/layout.html:79 msgid "Account" msgstr "Compte" #: cps/templates/layout.html:81 msgid "Logout" msgstr "Déconnexion" #: cps/templates/layout.html:86 cps/templates/register.html:16 msgid "Register" msgstr "Créer un compte" #: cps/templates/layout.html:117 cps/templates/layout.html:207 msgid "Uploading..." msgstr "Téléversement en cours..." #: cps/templates/layout.html:118 msgid "Please do not refresh the page" msgstr "Veuillez ne pas rafraîchir la page" #: cps/templates/layout.html:128 msgid "Browse" msgstr "Explorer" #: cps/templates/layout.html:141 cps/templates/stats.html:3 msgid "About" msgstr "À propos" #: cps/templates/layout.html:155 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: cps/templates/layout.html:182 msgid "Book Details" msgstr "Détails du livre" #: cps/templates/layout.html:206 msgid "Upload done, processing, please wait..." msgstr "Téléversement terminé, traitement en cours, veuillez patienter…." #: cps/templates/layout.html:209 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: cps/templates/login.html:17 msgid "Remember Me" msgstr "Se rappeler de moi" #: cps/templates/login.html:22 msgid "Forgot Password?" msgstr "Mot de passe oublié ?" #: cps/templates/login.html:25 msgid "Log in with Magic Link" msgstr "Se connecter avec Magic Link" #: cps/templates/logviewer.html:6 msgid "Show Calibre-Web Log: " msgstr "Afficher le journal Calibre-Web : " #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Calibre-Web Log: " msgstr "Journal Calibre-Web : " #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Stream output, can't be displayed" msgstr "Le flux de sortie ne peut pas être affiché" #: cps/templates/logviewer.html:12 msgid "Show Access Log: " msgstr "Afficher le journal d'accès : " #: cps/templates/logviewer.html:18 msgid "Download Calibre-Web Log" msgstr "" #: cps/templates/logviewer.html:21 msgid "Download Access Log" msgstr "" #: cps/templates/modal_dialogs.html:6 msgid "Select Allowed/Denied Tags" msgstr "Sélectionner les étiquettes autorisées/refusées" #: cps/templates/modal_dialogs.html:7 msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values" msgstr "Sélectionner les colonnes personnalisées autorisées/refusées" #: cps/templates/modal_dialogs.html:8 msgid "Select Allowed/Denied Tags of User" msgstr "Sélectionner les étiquettes d'utilisateur autorisées/refusées" #: cps/templates/modal_dialogs.html:9 msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values of User" msgstr "Sélectionner les colonnes personnalisées d'utilisateur autorisées/refusées" #: cps/templates/modal_dialogs.html:15 msgid "Enter Tag" msgstr "Saisir une étiquette" #: cps/templates/modal_dialogs.html:24 msgid "Add View Restriction" msgstr "Ajouter une restriction de visualisation" #: cps/templates/modal_dialogs.html:50 msgid "This book format will be permanently erased from database" msgstr "" #: cps/templates/modal_dialogs.html:51 msgid "This book will be permanently erased from database" msgstr "Le livre va être supprimé définitivement de la base de données" #: cps/templates/modal_dialogs.html:52 msgid "and hard disk" msgstr "et du disque dur" #: cps/templates/modal_dialogs.html:56 msgid "Important Kobo Note: deleted books will remain on any paired Kobo device." msgstr "Note Kobo importante: les livres supprimés vont rester sur l'appareil Kobo appairé." #: cps/templates/modal_dialogs.html:57 msgid "Books must first be archived and the device synced before a book can safely be deleted." msgstr "Les livres doivent d'abord être archivés et l'appareil synchronisé avant qu'un livre puisse être supprimé en tout sécurité." #: cps/templates/modal_dialogs.html:76 msgid "Choose File Location" msgstr "" #: cps/templates/modal_dialogs.html:82 msgid "type" msgstr "" #: cps/templates/modal_dialogs.html:83 msgid "name" msgstr "" #: cps/templates/modal_dialogs.html:84 msgid "size" msgstr "" #: cps/templates/modal_dialogs.html:90 msgid "Parent Directory" msgstr "" #: cps/templates/modal_dialogs.html:98 msgid "Select" msgstr "" #: cps/templates/osd.xml:5 msgid "Calibre-Web eBook Catalog" msgstr "Catalogue de livres électroniques Calibre-Web" #: cps/templates/read.html:74 msgid "Reflow text when sidebars are open." msgstr "Mettre à jour la mise en page du texte quand les bandeaux latéraux sont ouverts." #: cps/templates/readcbr.html:89 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Raccourcis clavier" #: cps/templates/readcbr.html:92 msgid "Previous Page" msgstr "Page précédente" #: cps/templates/readcbr.html:93 msgid "Next Page" msgstr "Page suivante" #: cps/templates/readcbr.html:94 msgid "Scale to Best" msgstr "Mise à l’échelle optimale" #: cps/templates/readcbr.html:95 msgid "Scale to Width" msgstr "Mise à l’échelle sur la largeur" #: cps/templates/readcbr.html:96 msgid "Scale to Height" msgstr "Mise à l’échelle sur la hauteur" #: cps/templates/readcbr.html:97 msgid "Scale to Native" msgstr "Mise à l’échelle d’origine" #: cps/templates/readcbr.html:98 msgid "Rotate Right" msgstr "Rotation droite" #: cps/templates/readcbr.html:99 msgid "Rotate Left" msgstr "Rotation gauche" #: cps/templates/readcbr.html:100 msgid "Flip Image" msgstr "Inverser l’image" #: cps/templates/readcbr.html:116 msgid "Light" msgstr "Clair" #: cps/templates/readcbr.html:117 msgid "Dark" msgstr "Sombre" #: cps/templates/readcbr.html:122 msgid "Scale" msgstr "Échelle" #: cps/templates/readcbr.html:125 msgid "Best" msgstr "Optimal" #: cps/templates/readcbr.html:126 msgid "Width" msgstr "Largeur" #: cps/templates/readcbr.html:127 msgid "Height" msgstr "Hauteur" #: cps/templates/readcbr.html:128 msgid "Native" msgstr "Origine" #: cps/templates/readcbr.html:133 msgid "Rotate" msgstr "Rotation" #: cps/templates/readcbr.html:144 msgid "Flip" msgstr "Inverser" #: cps/templates/readcbr.html:147 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: cps/templates/readcbr.html:148 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: cps/templates/readcbr.html:153 msgid "Direction" msgstr "Direction" #: cps/templates/readcbr.html:156 msgid "Left to Right" msgstr "De gauche à droite" #: cps/templates/readcbr.html:157 msgid "Right to Left" msgstr "De droite à gauche" #: cps/templates/readpdf.html:29 msgid "PDF reader" msgstr "Lecteur PDF" #: cps/templates/readtxt.html:6 msgid "Basic txt Reader" msgstr "Lecteur de texte simple" #: cps/templates/register.html:4 msgid "Register New Account" msgstr "Enregistrer un nouveau compte" #: cps/templates/register.html:9 msgid "Choose a username" msgstr "Choisissez un nom d'utilisateur" #: cps/templates/register.html:14 msgid "Your email address" msgstr "Votre adresse de courriel" #: cps/templates/remote_login.html:4 msgid "Magic Link - Authorise New Device" msgstr "Magic Link - Autoriser un nouvel appareil" #: cps/templates/remote_login.html:6 msgid "On another device, login and visit:" msgstr "Utilisez votre autre appareil, connectez-vous et visitez:" #: cps/templates/remote_login.html:10 msgid "Once verified, you will automatically be logged in on this device." msgstr "Une fois fait, vous serez automatiquement connecté à cet appareil." #: cps/templates/remote_login.html:13 msgid "This verification link will expire in 10 minutes." msgstr "Le lien expirera après 10 minutes." #: cps/templates/search.html:5 msgid "No Results Found" msgstr "Aucun résultat trouvé" #: cps/templates/search.html:6 msgid "Search Term:" msgstr "Chercher le terme:" #: cps/templates/search.html:8 msgid "Results for:" msgstr "Résultats pour :" #: cps/templates/search_form.html:20 msgid "Published Date From" msgstr "Date de publication (depuis)" #: cps/templates/search_form.html:27 msgid "Published Date To" msgstr "Date de publication (jusqu’à)" #: cps/templates/search_form.html:35 msgid "Read Status" msgstr "" #: cps/templates/search_form.html:52 msgid "Exclude Tags" msgstr "Exclure les étiquettes" #: cps/templates/search_form.html:70 msgid "Exclude Series" msgstr "Exclure les séries" #: cps/templates/search_form.html:89 msgid "Exclude Languages" msgstr "Exclure les langues" #: cps/templates/search_form.html:100 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" #: cps/templates/search_form.html:108 msgid "Exclude Extensions" msgstr "Exclure les extensions" #: cps/templates/search_form.html:118 msgid "Rating Above" msgstr "Évaluation supérieure à" #: cps/templates/search_form.html:122 msgid "Rating Below" msgstr "Évaluation inférieure à" #: cps/templates/shelf.html:10 msgid "Delete this Shelf" msgstr "Supprimer cette étagère" #: cps/templates/shelf.html:11 msgid "Edit Shelf Properties" msgstr "" #: cps/templates/shelf.html:13 msgid "Arrange books manually" msgstr "" #: cps/templates/shelf.html:14 msgid "Disable Change order" msgstr "" #: cps/templates/shelf.html:14 msgid "Enable Change order" msgstr "" #: cps/templates/shelf.html:93 msgid "Shelf will be deleted for all users" msgstr "L’étagère sera supprimée pour tous les utilisateus" #: cps/templates/shelf_edit.html:13 msgid "Share with Everyone" msgstr "Partager avec tout le monde" #: cps/templates/shelf_order.html:5 msgid "Drag to Rearrange Order" msgstr "Glisser-déposer pour modifier l’ordre" #: cps/templates/shelf_order.html:32 msgid "Hidden Book" msgstr "Livre caché" #: cps/templates/stats.html:7 msgid "Library Statistics" msgstr "Statistiques de la librairie Calibre" #: cps/templates/stats.html:12 msgid "Books in this Library" msgstr "Livres dans la bibiothèque" #: cps/templates/stats.html:16 msgid "Authors in this Library" msgstr "Auteurs dans la bibliothèque" #: cps/templates/stats.html:20 msgid "Categories in this Library" msgstr "Catégories dans la librairie" #: cps/templates/stats.html:24 msgid "Series in this Library" msgstr "Séries dans la librairie" #: cps/templates/stats.html:29 msgid "System Statistics" msgstr "" #: cps/templates/stats.html:33 msgid "Program Library" msgstr "Bibliothèque logicielle" #: cps/templates/stats.html:34 msgid "Installed Version" msgstr "Version installée" #: cps/templates/tasks.html:12 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: cps/templates/tasks.html:14 msgid "Task" msgstr "Tâche" #: cps/templates/tasks.html:15 msgid "Status" msgstr "Statut" #: cps/templates/tasks.html:16 msgid "Progress" msgstr "Avancement" #: cps/templates/tasks.html:17 msgid "Run Time" msgstr "Durée" #: cps/templates/tasks.html:18 msgid "Start Time" msgstr "Démarrage" #: cps/templates/tasks.html:24 msgid "Delete finished tasks" msgstr "Supprimer les tâches terminées" #: cps/templates/tasks.html:25 msgid "Hide all tasks" msgstr "Masquer toutes les tâches" #: cps/templates/user_edit.html:19 msgid "Reset user Password" msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l’utilisateur" #: cps/templates/user_edit.html:42 msgid "Language of Books" msgstr "Montrer les livres dans la langue" #: cps/templates/user_edit.html:44 msgid "Show All" msgstr "Montrer tout" #: cps/templates/user_edit.html:53 msgid "OAuth Settings" msgstr "Réglages OAuth" #: cps/templates/user_edit.html:55 msgid "Link" msgstr "Relier" #: cps/templates/user_edit.html:57 msgid "Unlink" msgstr "Dissocier" #: cps/templates/user_edit.html:63 msgid "Kobo Sync Token" msgstr "Jeton de synchro Kobo" #: cps/templates/user_edit.html:65 msgid "Create/View" msgstr "Créer/visualiser" #: cps/templates/user_edit.html:86 msgid "Add allowed/Denied Custom Column Values" msgstr "Ajouter les valeurs de colonnes personnalisées autorisées/refusées" #: cps/templates/user_edit.html:135 msgid "Delete User" msgstr "Supprimer l'utilisateur" #: cps/templates/user_edit.html:146 msgid "Generate Kobo Auth URL" msgstr "Générer l'URL d'authentification Kobo"