mirror of
https://github.com/JGRennison/OpenTTD-patches.git
synced 2024-11-11 13:10:45 +00:00
5650 lines
478 KiB
Plaintext
5650 lines
478 KiB
Plaintext
##name Galician
|
|
##ownname Galego
|
|
##isocode gl_ES
|
|
##plural 0
|
|
##textdir ltr
|
|
##digitsep .
|
|
##digitsepcur .
|
|
##decimalsep ,
|
|
##winlangid 0x0456
|
|
##grflangid 0x31
|
|
##gender m f n
|
|
|
|
|
|
# This file is part of OpenTTD.
|
|
# OpenTTD is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, version 2.
|
|
# OpenTTD is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
|
|
# See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with OpenTTD. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
|
|
|
|
|
##id 0x0000
|
|
STR_NULL :
|
|
STR_EMPTY :
|
|
STR_UNDEFINED :(cadea indefinida)
|
|
STR_JUST_NOTHING :Nada
|
|
|
|
# Cargo related strings
|
|
# Plural cargo name
|
|
STR_CARGO_PLURAL_NOTHING :
|
|
STR_CARGO_PLURAL_PASSENGERS :Pasaxeiros
|
|
STR_CARGO_PLURAL_COAL :Carbón
|
|
STR_CARGO_PLURAL_MAIL :Correo
|
|
STR_CARGO_PLURAL_OIL :Petróleo
|
|
STR_CARGO_PLURAL_LIVESTOCK :Gando
|
|
STR_CARGO_PLURAL_GOODS :Mercadorías
|
|
STR_CARGO_PLURAL_GRAIN :Gran
|
|
STR_CARGO_PLURAL_WOOD :Madeira
|
|
STR_CARGO_PLURAL_IRON_ORE :Mineral de ferro
|
|
STR_CARGO_PLURAL_STEEL :Aceiro
|
|
STR_CARGO_PLURAL_VALUABLES :Valores
|
|
STR_CARGO_PLURAL_COPPER_ORE :Mineral de cobre
|
|
STR_CARGO_PLURAL_MAIZE :Millo
|
|
STR_CARGO_PLURAL_FRUIT :Froita
|
|
STR_CARGO_PLURAL_DIAMONDS :Diamantes
|
|
STR_CARGO_PLURAL_FOOD :Comida
|
|
STR_CARGO_PLURAL_PAPER :Papel
|
|
STR_CARGO_PLURAL_GOLD :Ouro
|
|
STR_CARGO_PLURAL_WATER :Auga
|
|
STR_CARGO_PLURAL_WHEAT :Trigo
|
|
STR_CARGO_PLURAL_RUBBER :Caucho
|
|
STR_CARGO_PLURAL_SUGAR :Azucre
|
|
STR_CARGO_PLURAL_TOYS :Xoguetes
|
|
STR_CARGO_PLURAL_SWEETS :Lambetadas
|
|
STR_CARGO_PLURAL_COLA :Cola
|
|
STR_CARGO_PLURAL_CANDYFLOSS :Algodón de azucre
|
|
STR_CARGO_PLURAL_BUBBLES :Burbullas
|
|
STR_CARGO_PLURAL_TOFFEE :Toffee
|
|
STR_CARGO_PLURAL_BATTERIES :Pilas
|
|
STR_CARGO_PLURAL_PLASTIC :Plástico
|
|
STR_CARGO_PLURAL_FIZZY_DRINKS :Bebidas gaseosas
|
|
|
|
# Singular cargo name
|
|
STR_CARGO_SINGULAR_NOTHING :
|
|
STR_CARGO_SINGULAR_PASSENGER :Pasaxeiro
|
|
STR_CARGO_SINGULAR_COAL :Carbón
|
|
STR_CARGO_SINGULAR_MAIL :Correo
|
|
STR_CARGO_SINGULAR_OIL :Petróleo
|
|
STR_CARGO_SINGULAR_LIVESTOCK :Gando
|
|
STR_CARGO_SINGULAR_GOODS :Mercadorías
|
|
STR_CARGO_SINGULAR_GRAIN :Gran
|
|
STR_CARGO_SINGULAR_WOOD :Madeira
|
|
STR_CARGO_SINGULAR_IRON_ORE :Mineral de ferro
|
|
STR_CARGO_SINGULAR_STEEL :Aceiro
|
|
STR_CARGO_SINGULAR_VALUABLES :Valores
|
|
STR_CARGO_SINGULAR_COPPER_ORE :Mineral de cobre
|
|
STR_CARGO_SINGULAR_MAIZE :Millo
|
|
STR_CARGO_SINGULAR_FRUIT :Froita
|
|
STR_CARGO_SINGULAR_DIAMOND :Diamante
|
|
STR_CARGO_SINGULAR_FOOD :Comida
|
|
STR_CARGO_SINGULAR_PAPER :Papel
|
|
STR_CARGO_SINGULAR_GOLD :Ouro
|
|
STR_CARGO_SINGULAR_WATER :Auga
|
|
STR_CARGO_SINGULAR_WHEAT :Trigo
|
|
STR_CARGO_SINGULAR_RUBBER :Caucho
|
|
STR_CARGO_SINGULAR_SUGAR :Azucre
|
|
STR_CARGO_SINGULAR_TOY :Xoguete
|
|
STR_CARGO_SINGULAR_SWEETS :Lambetada
|
|
STR_CARGO_SINGULAR_COLA :Cola
|
|
STR_CARGO_SINGULAR_CANDYFLOSS :Algodón de azucre
|
|
STR_CARGO_SINGULAR_BUBBLE :Burbulla
|
|
STR_CARGO_SINGULAR_TOFFEE :Toffee
|
|
STR_CARGO_SINGULAR_BATTERY :Pila
|
|
STR_CARGO_SINGULAR_PLASTIC :Plástico
|
|
STR_CARGO_SINGULAR_FIZZY_DRINK :Bebida gaseosa
|
|
|
|
# Quantity of cargo
|
|
STR_QUANTITY_NOTHING :
|
|
STR_QUANTITY_PASSENGERS :{COMMA} pasaxeiro{P "" s}
|
|
STR_QUANTITY_COAL :{WEIGHT_LONG} de carbón
|
|
STR_QUANTITY_MAIL :{COMMA} saco{P "" s} de correo
|
|
STR_QUANTITY_OIL :{VOLUME_LONG} de petróleo
|
|
STR_QUANTITY_LIVESTOCK :{COMMA} item{P "" s} de gando
|
|
STR_QUANTITY_GOODS :{COMMA} caixón{P "" s} de mercadorías
|
|
STR_QUANTITY_GRAIN :{WEIGHT_LONG} de gran
|
|
STR_QUANTITY_WOOD :{WEIGHT_LONG} de madeira
|
|
STR_QUANTITY_IRON_ORE :{WEIGHT_LONG} de mineral de ferro
|
|
STR_QUANTITY_STEEL :{WEIGHT_LONG} de aceiro
|
|
STR_QUANTITY_VALUABLES :{COMMA} saco{P "" s} de valores
|
|
STR_QUANTITY_COPPER_ORE :{WEIGHT_LONG} de mineral de cobre
|
|
STR_QUANTITY_MAIZE :{WEIGHT_LONG} de millo
|
|
STR_QUANTITY_FRUIT :{WEIGHT_LONG} de froita
|
|
STR_QUANTITY_DIAMONDS :{COMMA} saco{P "" s} de diamantes
|
|
STR_QUANTITY_FOOD :{WEIGHT_LONG} de comida
|
|
STR_QUANTITY_PAPER :{WEIGHT_LONG} de papel
|
|
STR_QUANTITY_GOLD :{COMMA} saco{P "" s} de ouro
|
|
STR_QUANTITY_WATER :{VOLUME_LONG} de auga
|
|
STR_QUANTITY_WHEAT :{WEIGHT_LONG} de trigo
|
|
STR_QUANTITY_RUBBER :{VOLUME_LONG} de caucho
|
|
STR_QUANTITY_SUGAR :{WEIGHT_LONG} de azucre
|
|
STR_QUANTITY_TOYS :{COMMA} xoguete{P "" s}
|
|
STR_QUANTITY_SWEETS :{COMMA} bolsa{P "" s} de lambetadas
|
|
STR_QUANTITY_COLA :{VOLUME_LONG} de cola
|
|
STR_QUANTITY_CANDYFLOSS :{WEIGHT_LONG} de algodón de azucre
|
|
STR_QUANTITY_BUBBLES :{COMMA} burbulla{P "" s}
|
|
STR_QUANTITY_TOFFEE :{WEIGHT_LONG} de toffee
|
|
STR_QUANTITY_BATTERIES :{COMMA} pila{P "" s}
|
|
STR_QUANTITY_PLASTIC :{VOLUME_LONG} de plástico
|
|
STR_QUANTITY_FIZZY_DRINKS :{COMMA} bebida{P "" s} gaseosa{P "" s}
|
|
STR_QUANTITY_N_A :N/D
|
|
|
|
# Two letter abbreviation of cargo name
|
|
STR_ABBREV_NOTHING :
|
|
STR_ABBREV_PASSENGERS :PX
|
|
STR_ABBREV_COAL :CA
|
|
STR_ABBREV_MAIL :CO
|
|
STR_ABBREV_OIL :PE
|
|
STR_ABBREV_LIVESTOCK :GA
|
|
STR_ABBREV_GOODS :ME
|
|
STR_ABBREV_GRAIN :GR
|
|
STR_ABBREV_WOOD :MA
|
|
STR_ABBREV_IRON_ORE :FE
|
|
STR_ABBREV_STEEL :AÇ
|
|
STR_ABBREV_VALUABLES :VA
|
|
STR_ABBREV_COPPER_ORE :CO
|
|
STR_ABBREV_MAIZE :MI
|
|
STR_ABBREV_FRUIT :FR
|
|
STR_ABBREV_DIAMONDS :DI
|
|
STR_ABBREV_FOOD :CO
|
|
STR_ABBREV_PAPER :PA
|
|
STR_ABBREV_GOLD :OU
|
|
STR_ABBREV_WATER :AU
|
|
STR_ABBREV_WHEAT :MI
|
|
STR_ABBREV_RUBBER :CA
|
|
STR_ABBREV_SUGAR :AZ
|
|
STR_ABBREV_TOYS :XO
|
|
STR_ABBREV_SWEETS :LA
|
|
STR_ABBREV_COLA :CO
|
|
STR_ABBREV_CANDYFLOSS :AL
|
|
STR_ABBREV_BUBBLES :BU
|
|
STR_ABBREV_TOFFEE :TO
|
|
STR_ABBREV_BATTERIES :PI
|
|
STR_ABBREV_PLASTIC :PL
|
|
STR_ABBREV_FIZZY_DRINKS :BE
|
|
STR_ABBREV_NONE :NON
|
|
STR_ABBREV_ALL :TODO
|
|
|
|
# 'Mode' of transport for cargoes
|
|
STR_PASSENGERS :{COMMA} pasaxeiro{P "" s}
|
|
STR_BAGS :{COMMA} saco{P "" s}
|
|
STR_TONS :{COMMA} tonelada{P "" s}
|
|
STR_LITERS :{COMMA} litro{P "" s}
|
|
STR_ITEMS :{COMMA} ítem{P "" s}
|
|
STR_CRATES :{COMMA} caixón{P "" s}
|
|
|
|
STR_COLOUR_DEFAULT :Por defecto
|
|
###length 17
|
|
STR_COLOUR_DARK_BLUE :Azul escuro
|
|
STR_COLOUR_PALE_GREEN :Verde pálido
|
|
STR_COLOUR_PINK :Rosa
|
|
STR_COLOUR_YELLOW :Amarelo
|
|
STR_COLOUR_RED :Vermello
|
|
STR_COLOUR_LIGHT_BLUE :Azul claro
|
|
STR_COLOUR_GREEN :Verde
|
|
STR_COLOUR_DARK_GREEN :Verde escuro
|
|
STR_COLOUR_BLUE :Azul
|
|
STR_COLOUR_CREAM :Crema
|
|
STR_COLOUR_MAUVE :Malva
|
|
STR_COLOUR_PURPLE :Morado
|
|
STR_COLOUR_ORANGE :Laranxa
|
|
STR_COLOUR_BROWN :Marrón
|
|
STR_COLOUR_GREY :Gris
|
|
STR_COLOUR_WHITE :Branco
|
|
STR_COLOUR_RANDOM :Ao chou
|
|
|
|
# Units used in OpenTTD
|
|
STR_UNITS_VELOCITY_IMPERIAL :{DECIMAL} mph
|
|
STR_UNITS_VELOCITY_METRIC :{DECIMAL} km/h
|
|
STR_UNITS_VELOCITY_SI :{DECIMAL} m/s
|
|
STR_UNITS_VELOCITY_GAMEUNITS :{DECIMAL}{NBSP}cadros/día
|
|
STR_UNITS_VELOCITY_KNOTS :{DECIMAL}{NBSP}nudos
|
|
|
|
STR_UNITS_POWER_IMPERIAL :{DECIMAL}cv
|
|
STR_UNITS_POWER_METRIC :{DECIMAL}cv
|
|
STR_UNITS_POWER_SI :{DECIMAL}kW
|
|
|
|
STR_UNITS_POWER_IMPERIAL_TO_WEIGHT_IMPERIAL :{DECIMAL}{NBSP}hp/t
|
|
STR_UNITS_POWER_IMPERIAL_TO_WEIGHT_METRIC :{DECIMAL}{NBSP}hp/t
|
|
STR_UNITS_POWER_IMPERIAL_TO_WEIGHT_SI :{DECIMAL}{NBSP}hp/Mg
|
|
STR_UNITS_POWER_METRIC_TO_WEIGHT_IMPERIAL :{DECIMAL}{NBSP}hp/t
|
|
STR_UNITS_POWER_METRIC_TO_WEIGHT_METRIC :{DECIMAL}{NBSP}hp/t
|
|
STR_UNITS_POWER_METRIC_TO_WEIGHT_SI :{DECIMAL}{NBSP}hp/Mg
|
|
STR_UNITS_POWER_SI_TO_WEIGHT_IMPERIAL :{DECIMAL}{NBSP}kW/t
|
|
STR_UNITS_POWER_SI_TO_WEIGHT_METRIC :{DECIMAL}{NBSP}kW/t
|
|
STR_UNITS_POWER_SI_TO_WEIGHT_SI :{DECIMAL}{NBSP}W/kg
|
|
|
|
STR_UNITS_WEIGHT_SHORT_IMPERIAL :{DECIMAL}t
|
|
STR_UNITS_WEIGHT_SHORT_METRIC :{DECIMAL}t
|
|
STR_UNITS_WEIGHT_SHORT_SI :{DECIMAL}kg
|
|
|
|
STR_UNITS_WEIGHT_LONG_IMPERIAL :{DECIMAL} tonelada{P "" s}
|
|
STR_UNITS_WEIGHT_LONG_METRIC :{DECIMAL} tonelada{P "" s}
|
|
STR_UNITS_WEIGHT_LONG_SI :{DECIMAL} kg
|
|
|
|
STR_UNITS_VOLUME_SHORT_IMPERIAL :{DECIMAL}gal
|
|
STR_UNITS_VOLUME_SHORT_METRIC :{DECIMAL}l
|
|
STR_UNITS_VOLUME_SHORT_SI :{DECIMAL}m³
|
|
|
|
STR_UNITS_VOLUME_LONG_IMPERIAL :{DECIMAL} galón{P "" s}
|
|
STR_UNITS_VOLUME_LONG_METRIC :{DECIMAL} litro{P "" s}
|
|
STR_UNITS_VOLUME_LONG_SI :{DECIMAL} m³
|
|
|
|
STR_UNITS_FORCE_IMPERIAL :{DECIMAL} lbf
|
|
STR_UNITS_FORCE_METRIC :{DECIMAL} kgf
|
|
STR_UNITS_FORCE_SI :{DECIMAL} kN
|
|
|
|
STR_UNITS_HEIGHT_IMPERIAL :{DECIMAL} pés
|
|
STR_UNITS_HEIGHT_METRIC :{DECIMAL} m
|
|
STR_UNITS_HEIGHT_SI :{DECIMAL} m
|
|
|
|
# Common window strings
|
|
STR_LIST_FILTER_TITLE :{BLACK}Filtrar:
|
|
STR_LIST_FILTER_OSKTITLE :{BLACK}Introducir unha ou máis palabras clave pola que filtrar a lista
|
|
STR_LIST_FILTER_TOOLTIP :{BLACK}Introduce unha ou máis palabras clave pola que filtra-la lista
|
|
|
|
STR_TOOLTIP_GROUP_ORDER :{BLACK}Selecciona a orde de agrupamento
|
|
STR_TOOLTIP_SORT_ORDER :{BLACK}Selecciona a ordenación (descendente/ascendente)
|
|
STR_TOOLTIP_SORT_CRITERIA :{BLACK}Selecciona o criterio de ordenación
|
|
STR_TOOLTIP_FILTER_CRITERIA :{BLACK}Selecciona o criterio de filtrado
|
|
STR_BUTTON_SORT_BY :{BLACK}Ordenar por
|
|
STR_BUTTON_CATCHMENT :{BLACK}Cobertura
|
|
STR_TOOLTIP_CATCHMENT :{BLACK}Alternar amosar área de cobertura
|
|
|
|
STR_TOOLTIP_CLOSE_WINDOW :{BLACK}Pechar xanela
|
|
STR_TOOLTIP_WINDOW_TITLE_DRAG_THIS :{BLACK}Título da xanela - arrástrao para move-la xanela
|
|
STR_TOOLTIP_SHADE :{BLACK}Sombrear xanela - mostrar só a barra de título
|
|
STR_TOOLTIP_DEBUG :{BLACK}Amosar a información de depuración de NewGRF
|
|
STR_TOOLTIP_DEFSIZE :{BLACK}Axustar o tamaño da fiestra ao seu tamaño por defecto. Ctrl+Click fai que o actual sexao por defecto
|
|
STR_TOOLTIP_STICKY :{BLACK}Marca esta xanela coma non pechable usando a tecla de 'Pechar tódalas xanelas'. Ctrl+Click para gardar o estado actual como o mostrado por defecto
|
|
STR_TOOLTIP_RESIZE :{BLACK}Pincha e arrastra para redimensiona-la fiestra
|
|
STR_TOOLTIP_TOGGLE_LARGE_SMALL_WINDOW :{BLACK}Alternar entre fiestra grande/pequena
|
|
STR_TOOLTIP_VSCROLL_BAR_SCROLLS_LIST :{BLACK}Barra de desprazamento - despraza a lista hacia arriba/abaixo
|
|
STR_TOOLTIP_HSCROLL_BAR_SCROLLS_LIST :{BLACK}Barra de desprazamento - despraza a lista a esquerda/dereita
|
|
STR_TOOLTIP_DEMOLISH_BUILDINGS_ETC :{BLACK}Demoler edificios, etc. nun cadrado de terreo. Ctrl selecciona a área en diagonal. Shift alterna construir/amosar custo estimado
|
|
|
|
# Show engines button
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_TRAIN :{BLACK}Amosar os agochados
|
|
STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_ROAD_VEHICLE :{BLACK}Amosar os agochados
|
|
STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_SHIP :{BLACK}Amosar os agochados
|
|
STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_AIRCRAFT :{BLACK}Amosar os agochados
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Habilitando este botón, os trens agochados serán tamén amosados
|
|
STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Habilitando este botón, os vehículos rodados ocultos serán tamén amosados
|
|
STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Habilitando este botón, os barcos agochados serán tamén amosados
|
|
STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Habilitando este botón, as aeronaves agochadas serán amosadas
|
|
|
|
# Query window
|
|
STR_BUTTON_DEFAULT :{BLACK}Por defecto
|
|
STR_BUTTON_CANCEL :{BLACK}Cancelar
|
|
STR_BUTTON_OK :{BLACK}OK
|
|
STR_WARNING_PASSWORD_SECURITY :{YELLOW}Ollo: Os administradores do servidor poderían ler calquer texto escrito aquí.
|
|
|
|
# On screen keyboard window
|
|
STR_OSK_KEYBOARD_LAYOUT :`1234567890-=\qwertyuiop[]asdfghjkl;' zxcvbnm,./ .
|
|
STR_OSK_KEYBOARD_LAYOUT_CAPS :~!@#$%^&*()_+|QWERTYUIOP{{}}ASDFGHJKL:" ZXCVBNM<>? .
|
|
|
|
# Measurement tooltip
|
|
STR_MEASURE_LENGTH :{BLACK}Lonxitude: {NUM}
|
|
STR_MEASURE_AREA :{BLACK}Área: {NUM} x {NUM}
|
|
STR_MEASURE_LENGTH_HEIGHTDIFF :{BLACK}Lonxitude: {NUM}{}Diferencia de cota: {HEIGHT}
|
|
STR_MEASURE_AREA_HEIGHTDIFF :{BLACK}Área: {NUM} x {NUM}{}Diferencia de cota: {HEIGHT}
|
|
|
|
|
|
# These are used in buttons
|
|
STR_SORT_BY_CAPTION_NAME :{BLACK}Nome
|
|
STR_SORT_BY_CAPTION_DATE :{BLACK}Data
|
|
# These are used in dropdowns
|
|
STR_SORT_BY_NAME :Nome
|
|
STR_SORT_BY_PRODUCTION :Produción
|
|
STR_SORT_BY_TYPE :Tipo
|
|
STR_SORT_BY_TRANSPORTED :Transportado
|
|
STR_SORT_BY_NUMBER :Número
|
|
STR_SORT_BY_PROFIT_LAST_YEAR :Beneficio último ano
|
|
STR_SORT_BY_PROFIT_THIS_YEAR :Beneficio este ano
|
|
STR_SORT_BY_AGE :Idade
|
|
STR_SORT_BY_RELIABILITY :Fiabilidade
|
|
STR_SORT_BY_TOTAL_CAPACITY_PER_CARGOTYPE :Capacidade total por tipo de carga
|
|
STR_SORT_BY_MAX_SPEED :Velocidade máxima
|
|
STR_SORT_BY_MODEL :Modelo
|
|
STR_SORT_BY_VALUE :Valor
|
|
STR_SORT_BY_LENGTH :Lonxitude
|
|
STR_SORT_BY_LIFE_TIME :Vida útil restante
|
|
STR_SORT_BY_TIMETABLE_DELAY :Retraso
|
|
STR_SORT_BY_FACILITY :Tipo de estación
|
|
STR_SORT_BY_WAITING_TOTAL :Carga total en agarda
|
|
STR_SORT_BY_WAITING_AVAILABLE :Carga en agarda dispoñíbel
|
|
STR_SORT_BY_RATING_MAX :Maior valoración de carga
|
|
STR_SORT_BY_RATING_MIN :Menor valoración de carga
|
|
STR_SORT_BY_ENGINE_ID :ID do motor (ordenación clásica)
|
|
STR_SORT_BY_COST :Custo
|
|
STR_SORT_BY_POWER :Potencia
|
|
STR_SORT_BY_TRACTIVE_EFFORT :Esforzo tractor
|
|
STR_SORT_BY_INTRO_DATE :Data de aparición
|
|
STR_SORT_BY_RUNNING_COST :Custo de explotación
|
|
STR_SORT_BY_POWER_VS_RUNNING_COST :Potencia/Custo de explotación
|
|
STR_SORT_BY_CARGO_CAPACITY :Capacidade de carga
|
|
STR_SORT_BY_RANGE :Autonomía
|
|
STR_SORT_BY_POPULATION :Poboación
|
|
STR_SORT_BY_RATING :Puntuación
|
|
STR_SORT_BY_NUM_VEHICLES :Número de vehículos
|
|
STR_SORT_BY_TOTAL_PROFIT_LAST_YEAR :Beneficio total o último ano
|
|
STR_SORT_BY_TOTAL_PROFIT_THIS_YEAR :Beneficio total deste ano
|
|
STR_SORT_BY_AVERAGE_PROFIT_LAST_YEAR :Beneficio promedio do último ano
|
|
STR_SORT_BY_AVERAGE_PROFIT_THIS_YEAR :Beneficio promedio deste ano
|
|
|
|
# Group by options for vehicle list
|
|
STR_GROUP_BY_NONE :Ningún
|
|
STR_GROUP_BY_SHARED_ORDERS :Ordes compartidas
|
|
|
|
# Order button in shared orders vehicle list
|
|
STR_GOTO_ORDER_VIEW :{BLACK}Ordes
|
|
STR_GOTO_ORDER_VIEW_TOOLTIP :{BLACK}Abre a vista de ordes
|
|
|
|
# Tooltips for the main toolbar
|
|
###length 31
|
|
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_PAUSE_GAME :{BLACK}Pausar partida
|
|
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_FORWARD :{BLACK}Avance rápido da partida
|
|
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_OPTIONS :{BLACK}Opcións e axustes
|
|
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_SAVE_GAME_ABANDON_GAME :{BLACK}Gravar, cargar ou abandonar partida, saír do programa
|
|
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_MAP :{BLACK}Amosa-lo mapa, ventá extra, fluxo de carga ou lista de rótulos
|
|
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_TOWN_DIRECTORY :{BLACK}Amosa-lo directorio de cidades
|
|
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_SUBSIDIES :{BLACK}Amosa-las subvencións
|
|
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_STATIONS :{BLACK}Amosa-la lista das estacións da compañía
|
|
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_COMPANY_FINANCES :{BLACK}Amosa-la información das finanzas da compañía
|
|
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_COMPANY_GENERAL :{BLACK}Amosa-la información xeral da compañía
|
|
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_STORY_BOOK :{BLACK}Mostrar historial
|
|
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_GOALS_LIST :{BLACK} Mostrar lista de obxectivos
|
|
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_GRAPHS :{BLACK}Mostrar gráficos de compañías e taxas de pago de carga.
|
|
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_COMPANY_LEAGUE :{BLACK}Amosa-lo cadro da liga de compañías
|
|
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_FUND_CONSTRUCTION_OF_NEW :{BLACK}Examinar as industrias ou financiar a construción dunha nova industria.
|
|
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_TRAINS :{BLACK}Amosa-la lista dos trens da compañía. Ctrl+Click alterna entre lista de grupos/vehículos
|
|
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_ROAD_VEHICLES :{BLACK}Amosa-la lista dos vehículos de estrada da compañía. Ctrl+Click alterna entre lista de grupos/vehículos
|
|
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_SHIPS :{BLACK}Amosar a lista dos barcos da compañía. Ctrl+Click alterna entre lista de grupos/vehículos
|
|
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_AIRCRAFT :{BLACK}Amosa-la lista dos avións da compañía, Ctrl+Click alterna entre lista de grupos/vehículos
|
|
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM_THE_VIEW_IN :{BLACK}Achega-la vista
|
|
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM_THE_VIEW_OUT :{BLACK}Alonxa-la vista
|
|
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_TRACK :{BLACK}Construír vía ferroviaria
|
|
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROADS :{BLACK}Construír estradas
|
|
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAYS :{BLACK}Construír vías de tranvía
|
|
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_SHIP_DOCKS :{BLACK}Construír portos
|
|
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AIRPORTS :{BLACK}Construír aeroportos
|
|
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_LANDSCAPING :{BLACK}Abri-la ferramenta de terreo para subir/baixar terreo, plantar árbores, etc.
|
|
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_SHOW_SOUND_MUSIC_WINDOW :{BLACK}Amosa-la ventá de son/música
|
|
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_SHOW_LAST_MESSAGE_NEWS :{BLACK}Amosa-la última mensaxe/nova, histórico de mensaxes ou borra todas as mensaxes
|
|
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_LAND_BLOCK_INFORMATION :{BLACK}Información sobre a área de terra, capturas de pantalla, sobre OpenTTD e ferramentas de desenvolvedor.
|
|
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_SWITCH_TOOLBAR :{BLACK}Intercambiar barras de ferramentas
|
|
|
|
# Extra tooltips for the scenario editor toolbar
|
|
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_SAVE_SCENARIO_LOAD_SCENARIO :{BLACK}Gravar escenario, cargar scenario, abandonar editor de escenarios, saír
|
|
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_OPENTTD :{YELLOW}OpenTTD
|
|
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_SCENARIO_EDITOR :{YELLOW}Editor de escenarios
|
|
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_MOVE_THE_STARTING_DATE_BACKWARD :{BLACK}Move-la data de comezo un ano hacia atrás
|
|
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_MOVE_THE_STARTING_DATE_FORWARD :{BLACK}Move-la data de comezo un ano hacia adiante
|
|
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_SET_DATE :{BLACK}Pincha para introducir o ano de comezo
|
|
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_MAP_TOWN_DIRECTORY :{BLACK}Amosa-lo mapa, directorio de cidades
|
|
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_LANDSCAPE_GENERATION :{BLACK}Xeración de paisaxe
|
|
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOWN_GENERATION :{BLACK}Xeración de cidades
|
|
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_INDUSTRY_GENERATION :{BLACK}Xeración de industrias
|
|
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_ROAD_CONSTRUCTION :{BLACK}Construción de estradas
|
|
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TRAM_CONSTRUCTION :{BLACK}Construción de tranvía
|
|
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_PLANT_TREES :{BLACK}Plantar árbores. Ctrl selecciona a area diagonalmente. Shift alterna entre construir/amosar custo estimado
|
|
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_PLACE_SIGN :{BLACK}Colocar rótulo
|
|
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_PLACE_OBJECT :{BLACK}Colocar obxecto. Ctrl selecciona a area diagonalmente. Shift alterna entre construir/amosar custo estimado
|
|
|
|
# Scenario editor file menu
|
|
###length 7
|
|
STR_SCENEDIT_FILE_MENU_SAVE_SCENARIO :Gravar escenario
|
|
STR_SCENEDIT_FILE_MENU_LOAD_SCENARIO :Cargar escenario
|
|
STR_SCENEDIT_FILE_MENU_SAVE_HEIGHTMAP :Gravar mapa de cotas
|
|
STR_SCENEDIT_FILE_MENU_LOAD_HEIGHTMAP :Cargar mapa de cotas
|
|
STR_SCENEDIT_FILE_MENU_QUIT_EDITOR :Saír do editor de escenarios
|
|
STR_SCENEDIT_FILE_MENU_SEPARATOR :
|
|
STR_SCENEDIT_FILE_MENU_QUIT :Saír
|
|
|
|
# Settings menu
|
|
###length 15
|
|
STR_SETTINGS_MENU_GAME_OPTIONS :Opcións do xogo
|
|
STR_SETTINGS_MENU_CONFIG_SETTINGS_TREE :Opcións
|
|
STR_SETTINGS_MENU_AI_SETTINGS :Axustes da IA
|
|
STR_SETTINGS_MENU_GAMESCRIPT_SETTINGS :Axustes dos scripts do xogo
|
|
STR_SETTINGS_MENU_NEWGRF_SETTINGS :Configuración NewGRF
|
|
STR_SETTINGS_MENU_TRANSPARENCY_OPTIONS :Opcións de transparencia
|
|
STR_SETTINGS_MENU_TOWN_NAMES_DISPLAYED :Amosar nomes de cidades
|
|
STR_SETTINGS_MENU_STATION_NAMES_DISPLAYED :Amosar nomes de estacións
|
|
STR_SETTINGS_MENU_WAYPOINTS_DISPLAYED :Amosar puntos de ruta
|
|
STR_SETTINGS_MENU_SIGNS_DISPLAYED :Amosa-los rótulos
|
|
STR_SETTINGS_MENU_SHOW_COMPETITOR_SIGNS :Amosar rótulos e nomes dos competidores
|
|
STR_SETTINGS_MENU_FULL_ANIMATION :Animación completa
|
|
STR_SETTINGS_MENU_FULL_DETAIL :Detalle completo
|
|
STR_SETTINGS_MENU_TRANSPARENT_BUILDINGS :Construccións transparentes
|
|
STR_SETTINGS_MENU_TRANSPARENT_SIGNS :Rótulos transparentes
|
|
|
|
# File menu
|
|
###length 5
|
|
STR_FILE_MENU_SAVE_GAME :Gravar partida
|
|
STR_FILE_MENU_LOAD_GAME :Cargar partida
|
|
STR_FILE_MENU_QUIT_GAME :Abandonar partida
|
|
STR_FILE_MENU_SEPARATOR :
|
|
STR_FILE_MENU_EXIT :Saír
|
|
|
|
# Map menu
|
|
###length 4
|
|
STR_MAP_MENU_MAP_OF_WORLD :Mapa do mundo
|
|
STR_MAP_MENU_EXTRA_VIEWPORT :Xanela extra
|
|
STR_MAP_MENU_LINGRAPH_LEGEND :Lenda de tomar carga
|
|
STR_MAP_MENU_SIGN_LIST :Lista de rótulos
|
|
|
|
# Town menu
|
|
###length 2
|
|
STR_TOWN_MENU_TOWN_DIRECTORY :Directorio de cidades
|
|
STR_TOWN_MENU_FOUND_TOWN :Fundar poboación
|
|
|
|
# Subsidies menu
|
|
###length 1
|
|
STR_SUBSIDIES_MENU_SUBSIDIES :Subvencións
|
|
|
|
# Graph menu
|
|
###length 6
|
|
STR_GRAPH_MENU_OPERATING_PROFIT_GRAPH :Gráfica de beneficio operativo
|
|
STR_GRAPH_MENU_INCOME_GRAPH :Gráfica de ingresos
|
|
STR_GRAPH_MENU_DELIVERED_CARGO_GRAPH :Gráfica de carga entregada
|
|
STR_GRAPH_MENU_PERFORMANCE_HISTORY_GRAPH :Gráfico histórico de rendemento
|
|
STR_GRAPH_MENU_COMPANY_VALUE_GRAPH :Gráfica de valor da compañía
|
|
STR_GRAPH_MENU_CARGO_PAYMENT_RATES :Taxas de pago por carga
|
|
|
|
# Company league menu
|
|
###length 3
|
|
STR_GRAPH_MENU_COMPANY_LEAGUE_TABLE :Cadro da liga de compañías
|
|
STR_GRAPH_MENU_DETAILED_PERFORMANCE_RATING :Puntuación de rendemento detallada
|
|
STR_GRAPH_MENU_HIGHSCORE :Táboa de máximas puntuacións
|
|
|
|
# Industry menu
|
|
###length 3
|
|
STR_INDUSTRY_MENU_INDUSTRY_DIRECTORY :Directorio de industrias
|
|
STR_INDUSTRY_MENU_INDUSTRY_CHAIN :Cadeas industriais
|
|
STR_INDUSTRY_MENU_FUND_NEW_INDUSTRY :Financiar nova industria
|
|
|
|
# URailway construction menu
|
|
###length 4
|
|
STR_RAIL_MENU_RAILROAD_CONSTRUCTION :Construción de ferrocarrís
|
|
STR_RAIL_MENU_ELRAIL_CONSTRUCTION :Construción de ferrocarrís eléctricos
|
|
STR_RAIL_MENU_MONORAIL_CONSTRUCTION :Construción de monorraíl
|
|
STR_RAIL_MENU_MAGLEV_CONSTRUCTION :Construción de Maglev
|
|
|
|
# Road construction menu
|
|
###length 2
|
|
STR_ROAD_MENU_ROAD_CONSTRUCTION :Construción de estradas
|
|
STR_ROAD_MENU_TRAM_CONSTRUCTION :Construción de vías de tranvía
|
|
|
|
# Waterways construction menu
|
|
###length 1
|
|
STR_WATERWAYS_MENU_WATERWAYS_CONSTRUCTION :Construción de canles
|
|
|
|
# Aairport construction menu
|
|
###length 1
|
|
STR_AIRCRAFT_MENU_AIRPORT_CONSTRUCTION :Construción de aeroportos
|
|
|
|
# Landscaping menu
|
|
###length 3
|
|
STR_LANDSCAPING_MENU_LANDSCAPING :Paisaxe
|
|
STR_LANDSCAPING_MENU_PLANT_TREES :Plantar árbores
|
|
STR_LANDSCAPING_MENU_PLACE_SIGN :Colocar rótulo
|
|
|
|
# Music menu
|
|
###length 1
|
|
STR_TOOLBAR_SOUND_MUSIC :Son/música
|
|
|
|
# Message menu
|
|
###length 3
|
|
STR_NEWS_MENU_LAST_MESSAGE_NEWS_REPORT :Última mensaxe/nova
|
|
STR_NEWS_MENU_MESSAGE_HISTORY_MENU :Historial de mensaxes
|
|
STR_NEWS_MENU_DELETE_ALL_MESSAGES :Borrar tódalas mensaxes
|
|
|
|
# About menu
|
|
###length 10
|
|
STR_ABOUT_MENU_LAND_BLOCK_INFO :Información de área de terreo
|
|
STR_ABOUT_MENU_SEPARATOR :
|
|
STR_ABOUT_MENU_TOGGLE_CONSOLE :(Des)Activar consola
|
|
STR_ABOUT_MENU_AI_DEBUG :Depuración IA/script do xogo
|
|
STR_ABOUT_MENU_SCREENSHOT :Captura de pantalla
|
|
STR_ABOUT_MENU_SHOW_FRAMERATE :Amosar o número de imaxes por segundo
|
|
STR_ABOUT_MENU_ABOUT_OPENTTD :Sobre 'OpenTTD'
|
|
STR_ABOUT_MENU_SPRITE_ALIGNER :Aliñador de sprites
|
|
STR_ABOUT_MENU_TOGGLE_BOUNDING_BOXES :Activa/desactiva caixas delimitadoras
|
|
STR_ABOUT_MENU_TOGGLE_DIRTY_BLOCKS :Activa/desactiva a coloración de bloques modificados
|
|
|
|
# Place in highscore window
|
|
###length 15
|
|
STR_ORDINAL_NUMBER_1ST :1º
|
|
STR_ORDINAL_NUMBER_2ND :2º
|
|
STR_ORDINAL_NUMBER_3RD :3º
|
|
STR_ORDINAL_NUMBER_4TH :4º
|
|
STR_ORDINAL_NUMBER_5TH :5º
|
|
STR_ORDINAL_NUMBER_6TH :6º
|
|
STR_ORDINAL_NUMBER_7TH :7º
|
|
STR_ORDINAL_NUMBER_8TH :8º
|
|
STR_ORDINAL_NUMBER_9TH :9º
|
|
STR_ORDINAL_NUMBER_10TH :10º
|
|
STR_ORDINAL_NUMBER_11TH :11º
|
|
STR_ORDINAL_NUMBER_12TH :12º
|
|
STR_ORDINAL_NUMBER_13TH :13º
|
|
STR_ORDINAL_NUMBER_14TH :14º
|
|
STR_ORDINAL_NUMBER_15TH :15º
|
|
|
|
###length 31
|
|
STR_DAY_NUMBER_1ST :1º
|
|
STR_DAY_NUMBER_2ND :2º
|
|
STR_DAY_NUMBER_3RD :3º
|
|
STR_DAY_NUMBER_4TH :4º
|
|
STR_DAY_NUMBER_5TH :5º
|
|
STR_DAY_NUMBER_6TH :6º
|
|
STR_DAY_NUMBER_7TH :7º
|
|
STR_DAY_NUMBER_8TH :8º
|
|
STR_DAY_NUMBER_9TH :9º
|
|
STR_DAY_NUMBER_10TH :10º
|
|
STR_DAY_NUMBER_11TH :11º
|
|
STR_DAY_NUMBER_12TH :12º
|
|
STR_DAY_NUMBER_13TH :13º
|
|
STR_DAY_NUMBER_14TH :14º
|
|
STR_DAY_NUMBER_15TH :15º
|
|
STR_DAY_NUMBER_16TH :16º
|
|
STR_DAY_NUMBER_17TH :17º
|
|
STR_DAY_NUMBER_18TH :18º
|
|
STR_DAY_NUMBER_19TH :19º
|
|
STR_DAY_NUMBER_20TH :20º
|
|
STR_DAY_NUMBER_21ST :21º
|
|
STR_DAY_NUMBER_22ND :22º
|
|
STR_DAY_NUMBER_23RD :23º
|
|
STR_DAY_NUMBER_24TH :24º
|
|
STR_DAY_NUMBER_25TH :25º
|
|
STR_DAY_NUMBER_26TH :26º
|
|
STR_DAY_NUMBER_27TH :27º
|
|
STR_DAY_NUMBER_28TH :28º
|
|
STR_DAY_NUMBER_29TH :29º
|
|
STR_DAY_NUMBER_30TH :30º
|
|
STR_DAY_NUMBER_31ST :31º
|
|
|
|
###length 12
|
|
STR_MONTH_ABBREV_JAN :Xan
|
|
STR_MONTH_ABBREV_FEB :Feb
|
|
STR_MONTH_ABBREV_MAR :Mar
|
|
STR_MONTH_ABBREV_APR :Abr
|
|
STR_MONTH_ABBREV_MAY :Mai
|
|
STR_MONTH_ABBREV_JUN :Xuñ
|
|
STR_MONTH_ABBREV_JUL :Xul
|
|
STR_MONTH_ABBREV_AUG :Ago
|
|
STR_MONTH_ABBREV_SEP :Set
|
|
STR_MONTH_ABBREV_OCT :Out
|
|
STR_MONTH_ABBREV_NOV :Nov
|
|
STR_MONTH_ABBREV_DEC :Dec
|
|
|
|
###length 12
|
|
STR_MONTH_JAN :Xaneiro
|
|
STR_MONTH_FEB :Febreiro
|
|
STR_MONTH_MAR :Marzo
|
|
STR_MONTH_APR :Abril
|
|
STR_MONTH_MAY :Maio
|
|
STR_MONTH_JUN :Xuño
|
|
STR_MONTH_JUL :Xullo
|
|
STR_MONTH_AUG :Agosto
|
|
STR_MONTH_SEP :Setembro
|
|
STR_MONTH_OCT :Outubro
|
|
STR_MONTH_NOV :Novembro
|
|
STR_MONTH_DEC :Decembro
|
|
|
|
# Graph window
|
|
STR_GRAPH_KEY_BUTTON :{BLACK}Lenda
|
|
STR_GRAPH_KEY_TOOLTIP :{BLACK}Amosa-la lenda das gráficas
|
|
STR_GRAPH_X_LABEL_MONTH :{TINY_FONT}{STRING}
|
|
STR_GRAPH_X_LABEL_MONTH_YEAR :{TINY_FONT}{STRING}{}{NUM}
|
|
STR_GRAPH_Y_LABEL :{TINY_FONT}{STRING}
|
|
STR_GRAPH_Y_LABEL_NUMBER :{TINY_FONT}{COMMA}
|
|
|
|
STR_GRAPH_OPERATING_PROFIT_CAPTION :{WHITE}Gráfica de beneficio operativo
|
|
STR_GRAPH_INCOME_CAPTION :{WHITE}Gráfico de ingresos
|
|
STR_GRAPH_CARGO_DELIVERED_CAPTION :{WHITE}Unidades de carga entregadas
|
|
STR_GRAPH_COMPANY_PERFORMANCE_RATINGS_CAPTION :{WHITE}Puntuación de rendemento da compañía (máximo=1000)
|
|
STR_GRAPH_COMPANY_VALUES_CAPTION :{WHITE}Valor da compañía
|
|
|
|
STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_RATES_CAPTION :{WHITE}Taxas de pago por carga
|
|
STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_RATES_X_LABEL :{TINY_FONT}{BLACK}Días en tránsito
|
|
STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_RATES_TITLE :{TINY_FONT}{BLACK}Pagamento por transportar 10 unidades (ou 1.000 litros) de carga unha distancia de 20 cadros
|
|
STR_GRAPH_CARGO_ENABLE_ALL :{TINY_FONT}{BLACK}Activar todo
|
|
STR_GRAPH_CARGO_DISABLE_ALL :{TINY_FONT}{BLACK}Desactivar todo
|
|
STR_GRAPH_CARGO_TOOLTIP_ENABLE_ALL :{BLACK}Amosar tódalas cargas no gráfico de pagos por carga
|
|
STR_GRAPH_CARGO_TOOLTIP_DISABLE_ALL :{BLACK}Non amosar ningunha carga no gráfico de pagos por carga
|
|
STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_TOGGLE_CARGO :{BLACK}Amosar/ocultar gráfica para o tipo de carga
|
|
STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_CARGO :{TINY_FONT}{BLACK}{STRING}
|
|
|
|
STR_GRAPH_PERFORMANCE_DETAIL_TOOLTIP :{BLACK}Amosar puntuacións de rendemento detalladas
|
|
|
|
# Graph key window
|
|
STR_GRAPH_KEY_CAPTION :{WHITE}Lenda das gráficas da compañía
|
|
STR_GRAPH_KEY_COMPANY_SELECTION_TOOLTIP :{BLACK}Pincha aquí para amosar/ocultar a entrada da compañía na gráfica
|
|
|
|
# Company league window
|
|
STR_COMPANY_LEAGUE_TABLE_CAPTION :{WHITE}Cadro da liga de compañías
|
|
STR_COMPANY_LEAGUE_COMPANY_NAME :{ORANGE}{COMPANY} {BLACK}{COMPANY_NUM} '{STRING}'
|
|
STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_ENGINEER :Enxeñeiro
|
|
STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_TRAFFIC_MANAGER :Xestor de Tráfico
|
|
STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_TRANSPORT_COORDINATOR :Coordinador de Transportes
|
|
STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_ROUTE_SUPERVISOR :Supervisor de Ruta
|
|
STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_DIRECTOR :Maquinista
|
|
STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_CHIEF_EXECUTIVE :Xefe Executivo
|
|
STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_CHAIRMAN :Xerente
|
|
STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_PRESIDENT :Presidente
|
|
STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_TYCOON :Magnate
|
|
|
|
# Performance detail window
|
|
STR_PERFORMANCE_DETAIL :{WHITE}Puntuación de rendemento detallada
|
|
STR_PERFORMANCE_DETAIL_KEY :{BLACK}Detalle
|
|
STR_PERFORMANCE_DETAIL_AMOUNT_CURRENCY :{BLACK}({CURRENCY_SHORT}/{CURRENCY_SHORT})
|
|
STR_PERFORMANCE_DETAIL_AMOUNT_INT :{BLACK}({COMMA}/{COMMA})
|
|
STR_PERFORMANCE_DETAIL_PERCENT :{WHITE}{NUM}%
|
|
STR_PERFORMANCE_DETAIL_SELECT_COMPANY_TOOLTIP :{BLACK}Ver detalles desta compañía
|
|
|
|
###length 10
|
|
STR_PERFORMANCE_DETAIL_VEHICLES :{BLACK}Vehículos:
|
|
STR_PERFORMANCE_DETAIL_STATIONS :{BLACK}Estacións:
|
|
STR_PERFORMANCE_DETAIL_MIN_PROFIT :{BLACK}Beneficio mín.:
|
|
STR_PERFORMANCE_DETAIL_MIN_INCOME :{BLACK}Ingreso mín.:
|
|
STR_PERFORMANCE_DETAIL_MAX_INCOME :{BLACK}Ingreso máx.:
|
|
STR_PERFORMANCE_DETAIL_DELIVERED :{BLACK}Entregado:
|
|
STR_PERFORMANCE_DETAIL_CARGO :{BLACK}Carga:
|
|
STR_PERFORMANCE_DETAIL_MONEY :{BLACK}Diñeiro:
|
|
STR_PERFORMANCE_DETAIL_LOAN :{BLACK}Crédito:
|
|
STR_PERFORMANCE_DETAIL_TOTAL :{BLACK}Total:
|
|
|
|
###length 10
|
|
STR_PERFORMANCE_DETAIL_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Número de vehículos que deron beneficios o ano pasado. Inclúe vehículos de estrada, trens, barcos e aeronaves
|
|
STR_PERFORMANCE_DETAIL_STATIONS_TOOLTIP :{BLACK}Número de estacións atendidas recentemente. As estacións de ferrocarril, paradas de bus, aeroportos, etc. cóntanse por separado aínda que pertenzan á mesma estación
|
|
STR_PERFORMANCE_DETAIL_MIN_PROFIT_TOOLTIP :{BLACK}Beneficios do vehículo con menos ingresos (só se consideran os vehículos de máis de dous anos)
|
|
STR_PERFORMANCE_DETAIL_MIN_INCOME_TOOLTIP :{BLACK}Cartos gañados no trimestre co beneficio máis baixo dos últimos 12 trimestres
|
|
STR_PERFORMANCE_DETAIL_MAX_INCOME_TOOLTIP :{BLACK}Cartos gañados no trimestre co beneficio máis alto dos últimos 12 trimestres
|
|
STR_PERFORMANCE_DETAIL_DELIVERED_TOOLTIP :{BLACK}Unidades de carga entregadas nos últimos catro trimestres
|
|
STR_PERFORMANCE_DETAIL_CARGO_TOOLTIP :{BLACK}Número de tipos de carga entregados no último trimestre
|
|
STR_PERFORMANCE_DETAIL_MONEY_TOOLTIP :{BLACK}Cantidade de cartos que esta compañía ten no banco
|
|
STR_PERFORMANCE_DETAIL_LOAN_TOOLTIP :{BLACK}Valor do préstamo que ten a compañía
|
|
STR_PERFORMANCE_DETAIL_TOTAL_TOOLTIP :{BLACK}Puntos totais de puntos posíbeis
|
|
|
|
# Music window
|
|
STR_MUSIC_JAZZ_JUKEBOX_CAPTION :{WHITE}Jazz Jukebox
|
|
STR_MUSIC_PLAYLIST_ALL :{TINY_FONT}{BLACK}Todo
|
|
STR_MUSIC_PLAYLIST_OLD_STYLE :{TINY_FONT}{BLACK}Old Style
|
|
STR_MUSIC_PLAYLIST_NEW_STYLE :{TINY_FONT}{BLACK}New Style
|
|
STR_MUSIC_PLAYLIST_EZY_STREET :{TINY_FONT}{BLACK}Ezy Street
|
|
STR_MUSIC_PLAYLIST_CUSTOM_1 :{TINY_FONT}{BLACK}Persoal 1
|
|
STR_MUSIC_PLAYLIST_CUSTOM_2 :{TINY_FONT}{BLACK}Persoal 2
|
|
STR_MUSIC_MUSIC_VOLUME :{TINY_FONT}{BLACK}Volume da música
|
|
STR_MUSIC_EFFECTS_VOLUME :{TINY_FONT}{BLACK}Volume dos efectos de son
|
|
STR_MUSIC_TRACK_NONE :{TINY_FONT}{DKGREEN}--
|
|
STR_MUSIC_TRACK_DIGIT :{TINY_FONT}{DKGREEN}{ZEROFILL_NUM}
|
|
STR_MUSIC_TITLE_NONE :{TINY_FONT}{DKGREEN}------
|
|
STR_MUSIC_TITLE_NOMUSIC :{TINY_FONT}{DKGREEN}Non hai música dispoñible
|
|
STR_MUSIC_TITLE_NAME :{TINY_FONT}{DKGREEN}"{STRING}"
|
|
STR_MUSIC_TRACK :{TINY_FONT}{BLACK}Pista
|
|
STR_MUSIC_XTITLE :{TINY_FONT}{BLACK}Título
|
|
STR_MUSIC_SHUFFLE :{TINY_FONT}{BLACK}Mesturar
|
|
STR_MUSIC_PROGRAM :{TINY_FONT}{BLACK}Programa
|
|
STR_MUSIC_TOOLTIP_SKIP_TO_PREVIOUS_TRACK :{BLACK}Saltar á pista anterior da selección
|
|
STR_MUSIC_TOOLTIP_SKIP_TO_NEXT_TRACK_IN_SELECTION :{BLACK}Saltar á pista seguinte da selección
|
|
STR_MUSIC_TOOLTIP_STOP_PLAYING_MUSIC :{BLACK}Para-la reprodución da música
|
|
STR_MUSIC_TOOLTIP_START_PLAYING_MUSIC :{BLACK}Comeza-la reprodución da música
|
|
STR_MUSIC_TOOLTIP_DRAG_SLIDERS_TO_SET_MUSIC :{BLACK}Arrastra os deslizadores para configura-los volumes da música e dos efectos de son
|
|
STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_ALL_TRACKS_PROGRAM :{BLACK}Selecciona-lo programa 'Tódalas pistas'
|
|
STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_OLD_STYLE_MUSIC :{BLACK}Selecciona-lo programa 'Música old style'
|
|
STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_NEW_STYLE_MUSIC :{BLACK}Selecciona-lo programa 'Música new style'
|
|
STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_EZY_STREET_STYLE :{BLACK}Selecciona-lo programa 'Música Ezy Street'
|
|
STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_CUSTOM_1_USER_DEFINED :{BLACK}Selecciona-lo programa 'Persoal 1' (definido polo usuario)
|
|
STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_CUSTOM_2_USER_DEFINED :{BLACK}Selecciona-lo programa 'Persoal 2' (definido polo usuario)
|
|
STR_MUSIC_TOOLTIP_TOGGLE_PROGRAM_SHUFFLE :{BLACK}Activar/desactivar programa aleatorio
|
|
STR_MUSIC_TOOLTIP_SHOW_MUSIC_TRACK_SELECTION :{BLACK}Amosar a fiestra de selección de pista musical
|
|
|
|
# Playlist window
|
|
STR_PLAYLIST_MUSIC_SELECTION_SETNAME :{WHITE}Programa de música - '{STRING}'
|
|
STR_PLAYLIST_TRACK_NAME :{TINY_FONT}{LTBLUE}{ZEROFILL_NUM} "{STRING}"
|
|
STR_PLAYLIST_TRACK_INDEX :{TINY_FONT}{BLACK}Índice de pistas
|
|
STR_PLAYLIST_PROGRAM :{TINY_FONT}{BLACK}Programa - '{STRING}'
|
|
STR_PLAYLIST_CLEAR :{TINY_FONT}{BLACK}Limpar
|
|
STR_PLAYLIST_CHANGE_SET :{BLACK}Mudar conxunto
|
|
STR_PLAYLIST_TOOLTIP_CLEAR_CURRENT_PROGRAM_CUSTOM1 :{BLACK}Limpa-lo programa actual (só Persoal 1 ou Persoal 2)
|
|
STR_PLAYLIST_TOOLTIP_CHANGE_SET :{BLACK}Cambia a música seleccionada por outra instalada
|
|
STR_PLAYLIST_TOOLTIP_CLICK_TO_ADD_TRACK :{BLACK}Pincha nunha pista de música para engadila ao programa actual (só Persoal 1 ou Persoal 2)
|
|
STR_PLAYLIST_TOOLTIP_CLICK_TO_REMOVE_TRACK :{BLACK}Pincha nunha pista de música para borrala do programa actual (só Persoal1 ou Persoal2)
|
|
|
|
# Highscore window
|
|
STR_HIGHSCORE_TOP_COMPANIES_WHO_REACHED :{BIG_FONT}{BLACK}Mellores compañías que chegaron a {NUM}
|
|
STR_HIGHSCORE_TOP_COMPANIES_NETWORK_GAME :{BIG_FONT}{BLACK}Cadro da liga de compañías en {NUM}
|
|
STR_HIGHSCORE_POSITION :{BIG_FONT}{BLACK}{COMMA}.
|
|
STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_BUSINESSMAN :Persoa de negocios
|
|
STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_ENTREPRENEUR :Emprendedor
|
|
STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_INDUSTRIALIST :Industrial
|
|
STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_CAPITALIST :Capitalista
|
|
STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_MAGNATE :Magnate
|
|
STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_MOGUL :Mogul
|
|
STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_TYCOON_OF_THE_CENTURY :Magnate do Século
|
|
STR_HIGHSCORE_NAME :{PRESIDENT_NAME}, {COMPANY}
|
|
STR_HIGHSCORE_STATS :{BIG_FONT}'{STRING}' ({COMMA})
|
|
STR_HIGHSCORE_COMPANY_ACHIEVES_STATUS :{BIG_FONT}{BLACK}{COMPANY} logra o status de '{STRING}'!
|
|
STR_HIGHSCORE_PRESIDENT_OF_COMPANY_ACHIEVES_STATUS :{BIG_FONT}{WHITE}{PRESIDENT_NAME} de {COMPANY} logra o status '{STRING}'!
|
|
|
|
# Smallmap window
|
|
STR_SMALLMAP_CAPTION :{WHITE}Mapa - {STRING}
|
|
|
|
###length 7
|
|
STR_SMALLMAP_TYPE_CONTOURS :Curvas de nivel
|
|
STR_SMALLMAP_TYPE_VEHICLES :Vehículos
|
|
STR_SMALLMAP_TYPE_INDUSTRIES :Industrias
|
|
STR_SMALLMAP_TYPE_ROUTEMAP :Fluxo de Cargas
|
|
STR_SMALLMAP_TYPE_ROUTES :Rutas
|
|
STR_SMALLMAP_TYPE_VEGETATION :Vexetación
|
|
STR_SMALLMAP_TYPE_OWNERS :Propietarios
|
|
|
|
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_LAND_CONTOURS_ON_MAP :{BLACK}Amosa as curvas de nivel do terreo no mapa
|
|
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_VEHICLES_ON_MAP :{BLACK}Amosa os vehículos no mapa
|
|
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_INDUSTRIES_ON_MAP :{BLACK}Amosa as industrias no mapa
|
|
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_LINK_STATS_ON_MAP :{BLACK}Amosa o fluxo de cargas no mapa
|
|
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_TRANSPORT_ROUTES_ON :{BLACK}Amosa as rutas de transporte no mapa
|
|
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_VEGETATION_ON_MAP :{BLACK}Amosa a vexetación no mapa
|
|
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_LAND_OWNERS_ON_MAP :{BLACK}Amosa os propietarios do terreo no mapa
|
|
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_INDUSTRY_SELECTION :{BLACK}Pincha nun tipo de industria para (des)activar a súa representación. Ctrl+Click desactiva tódolos tipos menos o seleccionado. Ctrl+Click outra vez para activar tódolos tipos de industria
|
|
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_COMPANY_SELECTION :{BLACK}Pincha nunha compañía para (des)activar as súas propiedades. Ctrl+Click desactiva todas menos a seleccionada. Ctrl+Click outra vez para activar tódalas compañías
|
|
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_CARGO_SELECTION :{BLACK}Pincha nunha carga to (des)activar que amose as propiedades. Ctrl+Click desactiva tódalas cargas excepto a seleccionada. Ctrl+Click outra vez para activar tódalas cargas
|
|
|
|
STR_SMALLMAP_LEGENDA_ROADS :{TINY_FONT}{BLACK}Estradas
|
|
STR_SMALLMAP_LEGENDA_RAILROADS :{TINY_FONT}{BLACK}Ferrocarrís
|
|
STR_SMALLMAP_LEGENDA_STATIONS_AIRPORTS_DOCKS :{TINY_FONT}{BLACK}Estacións/Aeroportos/Portos
|
|
STR_SMALLMAP_LEGENDA_BUILDINGS_INDUSTRIES :{TINY_FONT}{BLACK}Edificios/Industrias
|
|
STR_SMALLMAP_LEGENDA_VEHICLES :{TINY_FONT}{BLACK}Vehículos
|
|
STR_SMALLMAP_LEGENDA_TRAINS :{TINY_FONT}{BLACK}Trens
|
|
STR_SMALLMAP_LEGENDA_ROAD_VEHICLES :{TINY_FONT}{BLACK}Vehículos de estrada
|
|
STR_SMALLMAP_LEGENDA_SHIPS :{TINY_FONT}{BLACK}Barcos
|
|
STR_SMALLMAP_LEGENDA_AIRCRAFT :{TINY_FONT}{BLACK}Aeronaves
|
|
STR_SMALLMAP_LEGENDA_TRANSPORT_ROUTES :{TINY_FONT}{BLACK}Liñas de transporte
|
|
STR_SMALLMAP_LEGENDA_FOREST :{TINY_FONT}{BLACK}Bosque
|
|
STR_SMALLMAP_LEGENDA_RAILROAD_STATION :{TINY_FONT}{BLACK}Estación de ferrocarril
|
|
STR_SMALLMAP_LEGENDA_TRUCK_LOADING_BAY :{TINY_FONT}{BLACK}Recinto de carga de camións
|
|
STR_SMALLMAP_LEGENDA_BUS_STATION :{TINY_FONT}{BLACK}Estación de autobuses
|
|
STR_SMALLMAP_LEGENDA_AIRPORT_HELIPORT :{TINY_FONT}{BLACK}Aeroporto/Heliporto
|
|
STR_SMALLMAP_LEGENDA_DOCK :{TINY_FONT}{BLACK}Peirao
|
|
STR_SMALLMAP_LEGENDA_ROUGH_LAND :{TINY_FONT}{BLACK}Terra
|
|
STR_SMALLMAP_LEGENDA_GRASS_LAND :{TINY_FONT}{BLACK}Herba
|
|
STR_SMALLMAP_LEGENDA_BARE_LAND :{TINY_FONT}{BLACK}Terra deserta
|
|
STR_SMALLMAP_LEGENDA_RAINFOREST :{TINY_FONT}{BLACK}Selva
|
|
STR_SMALLMAP_LEGENDA_FIELDS :{TINY_FONT}{BLACK}Leiras
|
|
STR_SMALLMAP_LEGENDA_TREES :{TINY_FONT}{BLACK}Árbores
|
|
STR_SMALLMAP_LEGENDA_ROCKS :{TINY_FONT}{BLACK}Rochas
|
|
STR_SMALLMAP_LEGENDA_WATER :{TINY_FONT}{BLACK}Auga
|
|
STR_SMALLMAP_LEGENDA_NO_OWNER :{TINY_FONT}{BLACK}Sen propietario
|
|
STR_SMALLMAP_LEGENDA_TOWNS :{TINY_FONT}{BLACK}Poboacións
|
|
STR_SMALLMAP_LEGENDA_INDUSTRIES :{TINY_FONT}{BLACK}Industrias
|
|
STR_SMALLMAP_LEGENDA_DESERT :{TINY_FONT}{BLACK}Deserto
|
|
STR_SMALLMAP_LEGENDA_SNOW :{TINY_FONT}{BLACK}Neve
|
|
|
|
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_TOGGLE_TOWN_NAMES_ON_OFF :{BLACK}Amosar/ocultar nomes das cidades no mapa
|
|
STR_SMALLMAP_CENTER :{BLACK}Centrar o minimapa na posición actual
|
|
STR_SMALLMAP_INDUSTRY :{TINY_FONT}{STRING} ({NUM})
|
|
STR_SMALLMAP_LINKSTATS :{TINY_FONT}{STRING}
|
|
STR_SMALLMAP_COMPANY :{TINY_FONT}{COMPANY}
|
|
STR_SMALLMAP_TOWN :{TINY_FONT}{WHITE}{TOWN}
|
|
STR_SMALLMAP_DISABLE_ALL :{BLACK}Desactivar todo
|
|
STR_SMALLMAP_ENABLE_ALL :{BLACK}Activar todo
|
|
STR_SMALLMAP_SHOW_HEIGHT :{BLACK}Mostrar cota
|
|
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_DISABLE_ALL_INDUSTRIES :{BLACK}Non mostrar industrias no mapa
|
|
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_ENABLE_ALL_INDUSTRIES :{BLACK}Mostrar tódalas industrias no mapa
|
|
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_HEIGHT :{BLACK}Amosar/ocultar mapa de cotas do terreo
|
|
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_DISABLE_ALL_COMPANIES :{BLACK}Non amosar as propiedades de ningunha compañía no mapa
|
|
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_ENABLE_ALL_COMPANIES :{BLACK}Amosar as propiedades de tódalas compañías no mapa
|
|
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_DISABLE_ALL_CARGOS :{BLACK}Non amosa ningunha carga no mapa
|
|
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_ENABLE_ALL_CARGOS :{BLACK}Amosa tódolas cargas no mapa
|
|
|
|
# Status bar messages
|
|
STR_STATUSBAR_TOOLTIP_SHOW_LAST_NEWS :{BLACK}Mostrar a última mensaxe ou nova
|
|
STR_STATUSBAR_COMPANY_NAME :{SILVER}- - {COMPANY} - -
|
|
STR_STATUSBAR_PAUSED :{YELLOW}* * EN PAUSA * *
|
|
STR_STATUSBAR_PAUSED_LINK_GRAPH :{ORANGE}* * PAUSADO (agardando pola actualización do gráfico de ligazóns) * *
|
|
STR_STATUSBAR_AUTOSAVE :{RED}AUTOGRAVADO
|
|
STR_STATUSBAR_SAVING_GAME :{RED}* * GRAVANDO PARTIDA * *
|
|
|
|
STR_STATUSBAR_SPECTATOR :{WHITE}(espectador)
|
|
|
|
# News message history
|
|
STR_MESSAGE_HISTORY :{WHITE}Historial de mensaxes
|
|
STR_MESSAGE_HISTORY_TOOLTIP :{BLACK}Unha lista das mensaxes e novas recentes
|
|
STR_MESSAGE_NEWS_FORMAT :{STRING} - {STRING}
|
|
|
|
STR_NEWS_MESSAGE_CAPTION :{WHITE}Mensaxe
|
|
STR_NEWS_CUSTOM_ITEM :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING}
|
|
|
|
STR_NEWS_FIRST_TRAIN_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Os cidadáns celebran . . .{}Chega o primeiro tren a {STATION}!
|
|
STR_NEWS_FIRST_BUS_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Os cidadáns celebran . . .{}Chega o primeiro autobús a {STATION}!
|
|
STR_NEWS_FIRST_TRUCK_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Os cidadáns celebran . . .{}Chega o primeiro camión a {STATION}!
|
|
STR_NEWS_FIRST_PASSENGER_TRAM_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Os cidadáns celebran . . .{}Chega o primeiro tranvía de pasaxeiros a {STATION}!
|
|
STR_NEWS_FIRST_CARGO_TRAM_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Os cidadáns celebran . . .{}Chega o primeiro tranvía de carga a {STATION}!
|
|
STR_NEWS_FIRST_SHIP_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Os cidadáns celebran . . .{}Chega o primeiro barco a {STATION}!
|
|
STR_NEWS_FIRST_AIRCRAFT_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Os cidadáns celebran . . .{}Chega o primeiro avión a {STATION}!
|
|
|
|
STR_NEWS_TRAIN_CRASH :{BIG_FONT}{BLACK}Accidente ferroviario!{}{COMMA} mortos na deflagración trala colisión
|
|
STR_NEWS_ROAD_VEHICLE_CRASH_DRIVER :{BIG_FONT}{BLACK}Accidente de tráfico!{}O condutor morre na deflagración producida trala colisión cun tren
|
|
STR_NEWS_ROAD_VEHICLE_CRASH :{BIG_FONT}{BLACK}Accidente de tráfico!{}{COMMA} mortos na deflagración producida trala colisión cun tren
|
|
STR_NEWS_AIRCRAFT_CRASH :{BIG_FONT}{BLACK}Accidente aéreo!{}{COMMA} mortos na deflagración en {STATION}
|
|
STR_NEWS_PLANE_CRASH_OUT_OF_FUEL :{BIG_FONT}{BLACK}Accidente de aéreo!O avión{} quedou sen combustible, {COMMA} mortos na deflagración!
|
|
|
|
STR_NEWS_DISASTER_ZEPPELIN :{BIG_FONT}{BLACK}Desastre dun zeppelin en {STATION}!
|
|
STR_NEWS_DISASTER_SMALL_UFO :{BIG_FONT}{BLACK}Vehículo de estrada destruído tras colisionar cun 'OVNI'!
|
|
STR_NEWS_DISASTER_AIRPLANE_OIL_REFINERY :{BIG_FONT}{BLACK}Explosión dunha refinaría de petróleo preto de {TOWN}!
|
|
STR_NEWS_DISASTER_HELICOPTER_FACTORY :{BIG_FONT}{BLACK}Fábrica destruida en circunstancias sospeitosas preto de {TOWN}!
|
|
STR_NEWS_DISASTER_BIG_UFO :{BIG_FONT}{BLACK}Aterrizaxe dun 'OVNI preto de {TOWN}!
|
|
STR_NEWS_DISASTER_COAL_MINE_SUBSIDENCE :{BIG_FONT}{BLACK}O afundimento dunha mina de carbón deixa un rastro de destrución preto de {TOWN}!
|
|
STR_NEWS_DISASTER_FLOOD_VEHICLE :{BIG_FONT}{BLACK}Inundacións!{}Alomenos {COMMA} desaparecidos, presumibelmente mortos tras unha grande inundación!
|
|
|
|
STR_NEWS_COMPANY_IN_TROUBLE_TITLE :{BIG_FONT}{BLACK}Compañía de transportes en problemas!
|
|
STR_NEWS_COMPANY_IN_TROUBLE_DESCRIPTION :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} vai ser vendida ou declarada en bancarrota se non mellora o seu rendemento pronto!
|
|
STR_NEWS_COMPANY_MERGER_TITLE :{BIG_FONT}{BLACK}Fusión de compañías de transporte!
|
|
STR_NEWS_COMPANY_MERGER_DESCRIPTION :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} foi vendida a {STRING} por {CURRENCY_LONG}!
|
|
STR_NEWS_COMPANY_BANKRUPT_TITLE :{BIG_FONT}{BLACK}Bancarrota!
|
|
STR_NEWS_COMPANY_BANKRUPT_DESCRIPTION :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} foi pechada polos acreedores e vendéronse tódalas posesións!
|
|
STR_NEWS_COMPANY_LAUNCH_TITLE :{BIG_FONT}{BLACK}Lanzada unha nova compañía de transportes!
|
|
STR_NEWS_COMPANY_LAUNCH_DESCRIPTION :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} comeza a construción preto de {TOWN}!
|
|
STR_NEWS_MERGER_TAKEOVER_TITLE :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} comprada por {STRING}!
|
|
STR_PRESIDENT_NAME_MANAGER :{BLACK}{PRESIDENT_NAME}{}(Presidente)
|
|
|
|
STR_NEWS_NEW_TOWN :{BLACK}{BIG_FONT}{STRING} promoveu a construción dunha nova cidade: {TOWN}!
|
|
STR_NEWS_NEW_TOWN_UNSPONSORED :{BLACK}{BIG_FONT}Unha nova vila chamada {TOWN} foi construída!
|
|
|
|
STR_NEWS_INDUSTRY_CONSTRUCTION :{BIG_FONT}{BLACK}Nova {STRING} en construción cerca de {TOWN}!
|
|
STR_NEWS_INDUSTRY_PLANTED :{BIG_FONT}{BLACK}Nova {STRING} asentada preto de {TOWN}!
|
|
|
|
STR_NEWS_INDUSTRY_CLOSURE_GENERAL :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} anuncia o seu peche inminente!
|
|
STR_NEWS_INDUSTRY_CLOSURE_SUPPLY_PROBLEMS :{BIG_FONT}{BLACK}Problemas de abastecemento en {STRING} provocan que anuncie o seu peche inminente!
|
|
STR_NEWS_INDUSTRY_CLOSURE_LACK_OF_TREES :{BIG_FONT}{BLACK}A falta de árbores cercanos provoca que {STRING} anuncie o peche inminente!
|
|
|
|
STR_NEWS_EURO_INTRODUCTION :{BIG_FONT}{BLACK}Unión Económica e Monetaria Europea!{}{}O Euro introdúcese como a única moeda para as transaccións diarias no teu país!
|
|
STR_NEWS_BEGIN_OF_RECESSION :{BLACK}{BIG_FONT}Recesión mundial!{}{}Os expertos financieiros temen o peor a medida que a economía se afunde!
|
|
STR_NEWS_END_OF_RECESSION :{BLACK}{BIG_FONT}Fin da recesión!{}{}A mellora no comercio inspira confianza nas industrias a media que a economía se reforza!
|
|
|
|
STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_INCREASE_GENERAL :{BIG_FONT}{BLACK}{INDUSTRY} incrementa a súa producción!
|
|
STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_INCREASE_COAL :{BIG_FONT}{BLACK}Nova veta de carbón atopada en {INDUSTRY}!{}Agárdase que a producción se duplique!
|
|
STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_INCREASE_OIL :{BIG_FONT}{BLACK}Novas reservas de petróleo atopadas en {INDUSTRY}!{}Agárdase que a producción se duplique!
|
|
STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_INCREASE_FARM :{BIG_FONT}{BLACK}Espérase que a producción se dobre en {INDUSTRY} debido a métodos de cultivo mellorados!
|
|
STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_INCREASE_SMOOTH :{BIG_FONT}{BLACK}A producción de {STRING} en {INDUSTRY} sube un {COMMA}%!
|
|
STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_DECREASE_GENERAL :{BIG_FONT}{BLACK}{INDUSTRY} baixa a producción nun 50%
|
|
STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_DECREASE_FARM :{BIG_FONT}{BLACK}Infestación de insectos causa estragos en {INDUSTRY}{}A producción baixa un 50%
|
|
STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_DECREASE_SMOOTH :{BIG_FONT}{BLACK}A producción de {STRING} en {INDUSTRY} baixa un {COMMA}%!
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_NEWS_TRAIN_IS_WAITING :{WHITE}{VEHICLE} está a esperar no depósito
|
|
STR_NEWS_ROAD_VEHICLE_IS_WAITING :{WHITE}{VEHICLE} está a esperar no depósito
|
|
STR_NEWS_SHIP_IS_WAITING :{WHITE}{VEHICLE} está a esperar no depósito
|
|
STR_NEWS_AIRCRAFT_IS_WAITING :{WHITE}{VEHICLE} está a esperar no hangar
|
|
###next-name-looks-similar
|
|
|
|
# Order review system / warnings
|
|
STR_NEWS_VEHICLE_HAS_TOO_FEW_ORDERS :{WHITE}{VEHICLE} ten moi poucas ordes no programa
|
|
STR_NEWS_VEHICLE_HAS_VOID_ORDER :{WHITE}{VEHICLE} ten unha orde nula
|
|
STR_NEWS_VEHICLE_HAS_DUPLICATE_ENTRY :{WHITE}{VEHICLE} ten ordes duplicadas
|
|
STR_NEWS_VEHICLE_HAS_INVALID_ENTRY :{WHITE}{VEHICLE} ten unha estación inválida nas súas ordes
|
|
STR_NEWS_PLANE_USES_TOO_SHORT_RUNWAY :{WHITE}{VEHICLE} ten nas súas ordes un aeroporto con unha pista moi corta
|
|
|
|
STR_NEWS_VEHICLE_IS_GETTING_OLD :{WHITE}{VEHICLE} está a volverse vello
|
|
STR_NEWS_VEHICLE_IS_GETTING_VERY_OLD :{WHITE}{VEHICLE} está a volverse moi vello
|
|
STR_NEWS_VEHICLE_IS_GETTING_VERY_OLD_AND :{WHITE}{VEHICLE} está a volverse moi vello e precisa urxente reemprazo
|
|
STR_NEWS_TRAIN_IS_STUCK :{WHITE}{VEHICLE} non pode atopar unha ruta para continuar
|
|
STR_NEWS_VEHICLE_IS_LOST :{WHITE}{VEHICLE} está perdido
|
|
STR_NEWS_VEHICLE_IS_UNPROFITABLE :{WHITE}O beneficio do ano pasado de {VEHICLE} foi de {CURRENCY_LONG}
|
|
STR_NEWS_AIRCRAFT_DEST_TOO_FAR :{WHITE}{VEHICLE} non pode chegar ao seu próximo destino porque está fóra de alcance
|
|
|
|
STR_NEWS_ORDER_REFIT_FAILED :{WHITE}{VEHICLE} parou porque a orde de reaxuste fallou
|
|
STR_NEWS_VEHICLE_AUTORENEW_FAILED :{WHITE}Renovación automática fallida en {VEHICLE}{}{STRING}
|
|
|
|
STR_NEWS_NEW_VEHICLE_NOW_AVAILABLE :{BIG_FONT}{BLACK}Novo {STRING} agora dispoñíbel!
|
|
STR_NEWS_NEW_VEHICLE_TYPE :{BIG_FONT}{BLACK}{ENGINE}
|
|
STR_NEWS_NEW_VEHICLE_NOW_AVAILABLE_WITH_TYPE :{BLACK}Nova {STRING} dispoñíbel! - {ENGINE}
|
|
|
|
STR_NEWS_SHOW_VEHICLE_GROUP_TOOLTIP :{BLACK}Abre a fiestra de grupo enfocada no grupo do vehículo.
|
|
|
|
STR_NEWS_STATION_NO_LONGER_ACCEPTS_CARGO :{WHITE}{STATION} xa non acepta máis {STRING}
|
|
STR_NEWS_STATION_NO_LONGER_ACCEPTS_CARGO_OR_CARGO :{WHITE}{STATION} xa non acepta máis {STRING} nin {STRING}
|
|
STR_NEWS_STATION_NOW_ACCEPTS_CARGO :{WHITE}{STATION} agora acepta {STRING}
|
|
STR_NEWS_STATION_NOW_ACCEPTS_CARGO_AND_CARGO :{WHITE}{STATION} agora acepta {STRING} e {STRING}
|
|
|
|
STR_NEWS_OFFER_OF_SUBSIDY_EXPIRED :{BIG_FONT}{BLACK}Oferta de subvención expirada:{}{}{STRING} dende {STRING} ata {STRING} non será subvencionada.
|
|
STR_NEWS_SUBSIDY_WITHDRAWN_SERVICE :{BIG_FONT}{BLACK}Subvención reitrada:{}{}O servizo de transporte de {STRING} dende {STRING} ata {STRING} xa non ten subvención.
|
|
STR_NEWS_SERVICE_SUBSIDY_OFFERED :{BIG_FONT}{BLACK}Oferta de subvención:{}{}O primeiro servizo de transporte de {STRING} dende {STRING} ata {STRING} será subvencionado con {NUM} durante un ano pola autoridade local!
|
|
###length 4
|
|
STR_NEWS_SERVICE_SUBSIDY_AWARDED_HALF :{BIG_FONT}{BLACK}Subvención concedida a {STRING}!{}{}Polo servizo de transporte de {STRING} dende {STRING} ata {STRING} pagarase un 50% máis durante {NUM} ano{P "" s}!
|
|
STR_NEWS_SERVICE_SUBSIDY_AWARDED_DOUBLE :{BIG_FONT}{BLACK}Subvención concedida a {STRING}!{}{}Polo servizo de transporte de {STRING} dende {STRING} ata {STRING} pagarase o dobre durante {NUM} ano{P "" s}!
|
|
STR_NEWS_SERVICE_SUBSIDY_AWARDED_TRIPLE :{BIG_FONT}{BLACK}Subvención concedida a {STRING}!{}{}Polo servizo de transporte de {STRING} dende {STRING} ata {STRING} pagarase o triplo durante {NUM} ano{P "" s}!
|
|
STR_NEWS_SERVICE_SUBSIDY_AWARDED_QUADRUPLE :{BIG_FONT}{BLACK}Subvención concedida a {STRING}!{}{}Polo servizo de transporte de {STRING} dende {STRING} ata {STRING} pagaráse o cuádruplo durante {NUM} ano{P "" s}!
|
|
|
|
STR_NEWS_ROAD_REBUILDING :{BIG_FONT}{BLACK}Caos no tráfico de {TOWN}!{}{}O programa de reconstrución de estradas financiado por {STRING} trae 6 meses de miseria para os condutores!
|
|
STR_NEWS_EXCLUSIVE_RIGHTS_TITLE :{BIG_FONT}{BLACK}Monopolio de transportes!
|
|
STR_NEWS_EXCLUSIVE_RIGHTS_DESCRIPTION :{BIG_FONT}{BLACK}As autoridades locáis de {TOWN} asinan un contrato con {STRING} por un ano de dereitos de transporte exclusivos!
|
|
|
|
# Extra view window
|
|
STR_EXTRA_VIEWPORT_TITLE :{WHITE}Vista {COMMA}
|
|
STR_EXTRA_VIEW_MOVE_VIEW_TO_MAIN :{BLACK}Cambiar xanela
|
|
STR_EXTRA_VIEW_MOVE_VIEW_TO_MAIN_TT :{BLACK}Copia-la sitaución da vista principal a esta vista
|
|
STR_EXTRA_VIEW_MOVE_MAIN_TO_VIEW :{BLACK}Cambia a vista principal
|
|
STR_EXTRA_VIEW_MOVE_MAIN_TO_VIEW_TT :{BLACK}Copia a localización desta xanela na vista principal
|
|
|
|
# Game options window
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CAPTION :{WHITE}Opcións da partida
|
|
|
|
STR_GAME_OPTIONS_TAB_GENERAL :Xeral
|
|
STR_GAME_OPTIONS_TAB_GENERAL_TT :{BLACK}Escolle os axustes xerais
|
|
STR_GAME_OPTIONS_TAB_GRAPHICS :Gráficos
|
|
STR_GAME_OPTIONS_TAB_GRAPHICS_TT :{BLACK}Escoller opcións gráficas
|
|
STR_GAME_OPTIONS_TAB_SOUND :Son
|
|
STR_GAME_OPTIONS_TAB_SOUND_TT :{BLACK}Escoller axustes de son e música
|
|
|
|
STR_GAME_OPTIONS_VOLUME :Volume
|
|
STR_GAME_OPTIONS_SFX_VOLUME :Efectos de son
|
|
STR_GAME_OPTIONS_MUSIC_VOLUME :Música
|
|
|
|
STR_GAME_OPTIONS_VOLUME_0 :0%
|
|
STR_GAME_OPTIONS_VOLUME_25 :25%
|
|
STR_GAME_OPTIONS_VOLUME_50 :50%
|
|
STR_GAME_OPTIONS_VOLUME_75 :75%
|
|
STR_GAME_OPTIONS_VOLUME_100 :100%
|
|
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_UNITS_FRAME :{BLACK}Unidades monetarias
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_UNITS_DROPDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Selección de unidades monetarias
|
|
|
|
###length 42
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_GBP :Libra esterlina (£)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_USD :Dólar americano ($)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_EUR :Euro (€)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_JPY :Ien xaponés (¥)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_ATS :Chelín austríaco (ATS)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_BEF :Franco belga (BEF)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_CHF :Franco suízo (CHF)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_CZK :Coroa checa (CZK)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_DEM :Marco alemán (DEM)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_DKK :Coroa danesa (DKK)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_ESP :Peseta española (ESP)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_FIM :Marco finés (FIM)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_FRF :Franco francés (FRF)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_GRD :Dracma grego (GRD)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_HUF :Florín húngaro (HUF)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_ISK :Coroa islandesa (ISK)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_ITL :Lira italiana (ITL)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_NLG :Florín neerlandés (NLG)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_NOK :Coroa norueguesa (NOK)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_PLN :Złoty polaco (PLN)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_RON :Leu rumano (RON)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_RUR :Rublo ruso (RUR)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_SIT :Tolar esloveno (SIT)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_SEK :Coroa sueca (SEK)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_TRY :Lira turca (TRY)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_SKK :Coroa eslovaca (SKK)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_BRL :Real brasileiro (BRL)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_EEK :Coroa estona (EEK)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_LTL :Litas lituana (LTL)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_KRW :Wŏn surcoreano (KRW)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_ZAR :Rand sudafricano (ZAR)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_CUSTOM :Persoal...
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_GEL :Lari xeorxiano (GEL)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_IRR :Real iraniano (IRR)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_RUB :Novo rublo ruso (RUB)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_MXN :Peso mexicano (MXN)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_NTD :Novo dólar taiwanés (NTD)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_CNY :Renminbi chinés (CNY)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_HKD :Dólar de Hong Kong (HKD)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_INR :Rupia India (INR)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_IDR :Rupia Indonesia (IDR)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_MYR :Ringgit malaio(MYR)
|
|
|
|
STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_FRAME :{BLACK}Autogravado
|
|
STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o intervalo entre autogravados
|
|
|
|
# Autosave dropdown
|
|
###length 5
|
|
STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_OFF :Apagado
|
|
STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_EVERY_10_MINUTES :Cada 10 minutos
|
|
STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_EVERY_30_MINUTES :Cada 30 minutos
|
|
STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_EVERY_60_MINUTES :Cada 60 minutos
|
|
STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_EVERY_120_MINUTES :Cada 120 minutos
|
|
|
|
STR_GAME_OPTIONS_LANGUAGE :{BLACK}Lingua
|
|
STR_GAME_OPTIONS_LANGUAGE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona a lingua para a interface
|
|
STR_GAME_OPTIONS_LANGUAGE_PERCENTAGE :{STRING} ({NUM}% completado)
|
|
|
|
STR_GAME_OPTIONS_FULLSCREEN :{BLACK}Pantalla completa
|
|
STR_GAME_OPTIONS_FULLSCREEN_TOOLTIP :{BLACK}Marca esta opción para xogar a OpenTTD en modo de pantalla completa
|
|
|
|
STR_GAME_OPTIONS_RESOLUTION :{BLACK}Resolución de pantalla
|
|
STR_GAME_OPTIONS_RESOLUTION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona a resolución de pantalla a empregar
|
|
STR_GAME_OPTIONS_RESOLUTION_OTHER :outra
|
|
STR_GAME_OPTIONS_RESOLUTION_ITEM :{NUM}x{NUM}
|
|
|
|
STR_GAME_OPTIONS_VIDEO_ACCELERATION :{BLACK}Aceleración por hardware
|
|
STR_GAME_OPTIONS_VIDEO_ACCELERATION_TOOLTIP :{BLACK}Marca esta caixa para permitirlle a OpenTTD intentar usar a aceleración por hardware. O cambio da configuración só se aplicará o reiniciar o xogo
|
|
STR_GAME_OPTIONS_VIDEO_ACCELERATION_RESTART :{WHITE}O cambio da configuración só se aplicará o reiniciar o xogo
|
|
|
|
STR_GAME_OPTIONS_VIDEO_VSYNC :{BLACK}VSync
|
|
STR_GAME_OPTIONS_VIDEO_VSYNC_TOOLTIP :{BLACK}Marca esta caixa para activar o V-sync da pantalla. O cambio só se aplicará tras reiniciar o xogo. Só funciona coa aceleración de hardware habilitada
|
|
|
|
STR_GAME_OPTIONS_VIDEO_DRIVER_INFO :{BLACK}Controlador actual: {STRING}
|
|
|
|
STR_GAME_OPTIONS_GUI_SCALE_FRAME :{BLACK}Tamaño da interface
|
|
STR_GAME_OPTIONS_GUI_SCALE_TOOLTIP :{BLACK}Arrastra o deslizante para establecer o tamaño da interface. Mantén Ctrl para axuste continuo
|
|
STR_GAME_OPTIONS_GUI_SCALE_AUTO :{BLACK}Auto-detectar tamaño
|
|
STR_GAME_OPTIONS_GUI_SCALE_AUTO_TOOLTIP :{BLACK}Marca esta caixa para detectar o tamaño da interface automáticamente
|
|
|
|
STR_GAME_OPTIONS_GUI_SCALE_BEVELS :{BLACK}Escalar biseles
|
|
STR_GAME_OPTIONS_GUI_SCALE_BEVELS_TOOLTIP :{BLACK}Marca esta caixa para escalar os biseles segundo o tamaño da interface
|
|
|
|
STR_GAME_OPTIONS_GUI_SCALE_1X :1x
|
|
STR_GAME_OPTIONS_GUI_SCALE_2X :2x
|
|
STR_GAME_OPTIONS_GUI_SCALE_3X :3x
|
|
STR_GAME_OPTIONS_GUI_SCALE_4X :4x
|
|
STR_GAME_OPTIONS_GUI_SCALE_5X :5x
|
|
|
|
STR_GAME_OPTIONS_PARTICIPATE_SURVEY_FRAME :{BLACK}Enquisa automática
|
|
STR_GAME_OPTIONS_PARTICIPATE_SURVEY :{BLACK}Participar nunha enquisa automática
|
|
STR_GAME_OPTIONS_PARTICIPATE_SURVEY_TOOLTIP :{BLACK}Cando se activa, OpenTTD enviará unha enquisa cando se sala dunha partida
|
|
STR_GAME_OPTIONS_PARTICIPATE_SURVEY_LINK :{BLACK}Acerca da enquisa e privacidade
|
|
STR_GAME_OPTIONS_PARTICIPATE_SURVEY_LINK_TOOLTIP :{BLACK}Isto abre un navegador con máis información sobre a enquisa automática
|
|
STR_GAME_OPTIONS_PARTICIPATE_SURVEY_PREVIEW :{BLACK}Previsualizar resultado da enquisa
|
|
STR_GAME_OPTIONS_PARTICIPATE_SURVEY_PREVIEW_TOOLTIP :{BLACK}Amosar o resultado da enquisa da partida actual
|
|
|
|
STR_GAME_OPTIONS_GRAPHICS :{BLACK}Gráficos
|
|
|
|
STR_GAME_OPTIONS_REFRESH_RATE :{BLACK}Amosar tasa de refresco
|
|
STR_GAME_OPTIONS_REFRESH_RATE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona a tasa de refresco de pantalla a usar
|
|
STR_GAME_OPTIONS_REFRESH_RATE_ITEM :{NUM}Hz
|
|
STR_GAME_OPTIONS_REFRESH_RATE_WARNING :{WHITE}As tasas de refresco superiores a 60Hz poden afectar o rendemento.
|
|
|
|
STR_GAME_OPTIONS_BASE_GRF :{BLACK}Conxunto básico de gráficos
|
|
STR_GAME_OPTIONS_BASE_GRF_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o conxunto de gráficos básico a empregar
|
|
STR_GAME_OPTIONS_BASE_GRF_STATUS :{RED}{NUM} arquivo{P "" s} inexistente{P "" s}/erróneo{P "" s}
|
|
STR_GAME_OPTIONS_BASE_GRF_DESCRIPTION_TOOLTIP :{BLACK}Información adicional sobre o conxunto de gráficos básico
|
|
|
|
STR_GAME_OPTIONS_BASE_SFX :{BLACK}Conxunto de sons base
|
|
STR_GAME_OPTIONS_BASE_SFX_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o conxunto de sons base a empregar
|
|
STR_GAME_OPTIONS_BASE_SFX_DESCRIPTION_TOOLTIP :{BLACK}Información adicional sobre o conxunto de sons base
|
|
|
|
STR_GAME_OPTIONS_BASE_MUSIC :{BLACK}Conxunto de música base
|
|
STR_GAME_OPTIONS_BASE_MUSIC_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o conxunto de música base a empregar
|
|
STR_GAME_OPTIONS_BASE_MUSIC_STATUS :{RED}{NUM} arquivo{P "" s} corrupto{P "" s}
|
|
STR_GAME_OPTIONS_BASE_MUSIC_DESCRIPTION_TOOLTIP :{BLACK}Información adicional sobre o conxunto de música base
|
|
|
|
STR_ERROR_RESOLUTION_LIST_FAILED :{WHITE}Erro ao obter a lista de resolucións soportadas
|
|
STR_ERROR_FULLSCREEN_FAILED :{WHITE}O modo de pantalla completa fallou
|
|
|
|
# Custom currency window
|
|
|
|
STR_CURRENCY_WINDOW :{WHITE}Moeda persoalizada
|
|
STR_CURRENCY_EXCHANGE_RATE :{LTBLUE}Taxa de cambio: {ORANGE}{CURRENCY_LONG} = £ {COMMA}
|
|
STR_CURRENCY_DECREASE_EXCHANGE_RATE_TOOLTIP :{BLACK}Disminuí-la cantidade da túa moeda por unha Libra esterlina (£)
|
|
STR_CURRENCY_INCREASE_EXCHANGE_RATE_TOOLTIP :{BLACK}Incrementa-la cantidade da túa moeda por unha Libra esterlina (£)
|
|
STR_CURRENCY_SET_EXCHANGE_RATE_TOOLTIP :{G=n}{BLACK}Configura-lo cambio da túa moeda por unha Libra esterlina (£)
|
|
|
|
STR_CURRENCY_SEPARATOR :{LTBLUE}Separador: {ORANGE}{STRING}
|
|
STR_CURRENCY_SET_CUSTOM_CURRENCY_SEPARATOR_TOOLTIP :{BLACK}Configura-lo separador para a túa moeda
|
|
|
|
STR_CURRENCY_PREFIX :{LTBLUE}Prefixo: {ORANGE}{STRING}
|
|
STR_CURRENCY_SET_CUSTOM_CURRENCY_PREFIX_TOOLTIP :{BLACK}Configura-lo prefixo para a túa moeda
|
|
STR_CURRENCY_SUFFIX :{LTBLUE}Sufixo: {ORANGE}{STRING}
|
|
STR_CURRENCY_SET_CUSTOM_CURRENCY_SUFFIX_TOOLTIP :{BLACK}Configura-lo sufixo para a túa moeda
|
|
|
|
STR_CURRENCY_SWITCH_TO_EURO :{LTBLUE}Cambiar a Euro: {ORANGE}{NUM}
|
|
STR_CURRENCY_SWITCH_TO_EURO_NEVER :{LTBLUE}Cambiar a Euro: {ORANGE}nunca
|
|
STR_CURRENCY_SET_CUSTOM_CURRENCY_TO_EURO_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o ano no que se cambiará ao Euro
|
|
STR_CURRENCY_DECREASE_CUSTOM_CURRENCY_TO_EURO_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar ao Euro máis pronto
|
|
STR_CURRENCY_INCREASE_CUSTOM_CURRENCY_TO_EURO_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar ao Euro máis tarde
|
|
|
|
STR_CURRENCY_PREVIEW :{LTBLUE}Vista previa: {ORANGE}{CURRENCY_LONG}
|
|
STR_CURRENCY_CUSTOM_CURRENCY_PREVIEW_TOOLTIP :{BLACK}10000 Libras esterlinas (£) na túa moeda
|
|
STR_CURRENCY_CHANGE_PARAMETER :{BLACK}Cambiar o parámetro de moeda personalizada
|
|
|
|
STR_NONE :Ningún
|
|
STR_FUNDING_ONLY :Só fundadas
|
|
STR_MINIMAL :Mínimo
|
|
STR_NUM_VERY_LOW :Moi baixo
|
|
STR_NUM_LOW :Baixo
|
|
STR_NUM_NORMAL :Normal
|
|
STR_NUM_HIGH :Alto
|
|
STR_NUM_CUSTOM :Personalizado
|
|
STR_NUM_CUSTOM_NUMBER :Personalizado ({NUM})
|
|
|
|
STR_VARIETY_NONE :Ningunha
|
|
STR_VARIETY_VERY_LOW :Moi baixa
|
|
STR_VARIETY_LOW :Baixa
|
|
STR_VARIETY_MEDIUM :Media
|
|
STR_VARIETY_HIGH :Alta
|
|
STR_VARIETY_VERY_HIGH :Moi alta
|
|
|
|
###length 5
|
|
STR_AI_SPEED_VERY_SLOW :Moi lento
|
|
STR_AI_SPEED_SLOW :Lento
|
|
STR_AI_SPEED_MEDIUM :Medio
|
|
STR_AI_SPEED_FAST :Rápido
|
|
STR_AI_SPEED_VERY_FAST :Moi rápido
|
|
|
|
###length 6
|
|
STR_SEA_LEVEL_VERY_LOW :Moi baixo
|
|
STR_SEA_LEVEL_LOW :Baixo
|
|
STR_SEA_LEVEL_MEDIUM :Medio
|
|
STR_SEA_LEVEL_HIGH :Alto
|
|
STR_SEA_LEVEL_CUSTOM :Personalizado
|
|
STR_SEA_LEVEL_CUSTOM_PERCENTAGE :Personalizado ({NUM}%)
|
|
|
|
###length 4
|
|
STR_RIVERS_NONE :Ningún
|
|
STR_RIVERS_FEW :Poucos
|
|
STR_RIVERS_MODERATE :Medio
|
|
STR_RIVERS_LOT :Moitos
|
|
|
|
###length 3
|
|
STR_DISASTER_NONE :Ningún
|
|
STR_DISASTER_REDUCED :Reducido
|
|
STR_DISASTER_NORMAL :Normal
|
|
|
|
###length 4
|
|
STR_SUBSIDY_X1_5 :x1.5
|
|
STR_SUBSIDY_X2 :x2
|
|
STR_SUBSIDY_X3 :x3
|
|
STR_SUBSIDY_X4 :x4
|
|
|
|
###length 4
|
|
STR_CLIMATE_TEMPERATE_LANDSCAPE :Paisaxe temperada
|
|
STR_CLIMATE_SUB_ARCTIC_LANDSCAPE :Paisaxe subártica
|
|
STR_CLIMATE_SUB_TROPICAL_LANDSCAPE :Paisaxe subtropical
|
|
STR_CLIMATE_TOYLAND_LANDSCAPE :Paisaxe xoguetelandia
|
|
|
|
###length 7
|
|
STR_TERRAIN_TYPE_VERY_FLAT :Moi chan
|
|
STR_TERRAIN_TYPE_FLAT :Chan
|
|
STR_TERRAIN_TYPE_HILLY :Accidentado
|
|
STR_TERRAIN_TYPE_MOUNTAINOUS :Montañoso
|
|
STR_TERRAIN_TYPE_ALPINIST :Alpinista
|
|
STR_TERRAIN_TYPE_CUSTOM :Altitude personalizada
|
|
STR_TERRAIN_TYPE_CUSTOM_VALUE :Altitude personalizada ({NUM})
|
|
|
|
###length 4
|
|
STR_CITY_APPROVAL_LENIENT :Indulxente
|
|
STR_CITY_APPROVAL_TOLERANT :Tolerante
|
|
STR_CITY_APPROVAL_HOSTILE :Hostil
|
|
STR_CITY_APPROVAL_PERMISSIVE :Permisiva (sen efecto nas accións da compañía)
|
|
|
|
STR_WARNING_NO_SUITABLE_AI :{WHITE}Non hai IA adecuada dispoñíbel...{}Podes descargar varias IAs a través do sistema de contidos online
|
|
|
|
# Settings tree window
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TREE_CAPTION :{WHITE}Opcións
|
|
STR_CONFIG_SETTING_FILTER_TITLE :{BLACK}Filtrar:
|
|
STR_CONFIG_SETTING_EXPAND_ALL :{BLACK}Expandir todos
|
|
STR_CONFIG_SETTING_COLLAPSE_ALL :{BLACK}Minimizar todos
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RESET_ALL :{BLACK}Restablecer todos os valores
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NO_EXPLANATION_AVAILABLE_HELPTEXT :(sen explicación dispoñíbel)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VALUE :{PUSH_COLOUR}{ORANGE}{STRING}{POP_COLOUR}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_VALUE :{LTBLUE}Valor por defecto: {ORANGE}{STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TYPE :{LTBLUE}Tipo de configuración: {ORANGE}{STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TYPE_CLIENT :Configuración de cliente (non se almacena nas partidas gravadas; afecta a tódalas partidas)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TYPE_GAME_MENU :Configuración da partida (almacénase nas partidas gravadas; afecta só ás novas partidas)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TYPE_GAME_INGAME :Configuración da partida (almacénase nas partidas gravadas; afecta só á partida actual)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TYPE_COMPANY_MENU :Configuración da compañía (almacénase nas partidas gravadas; afecta só ás novas partidas)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TYPE_COMPANY_INGAME :Configuración da compañía (almacénase nas partidas gravadas; afecta só á partida actual)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RESET_ALL_CONFIRMATION_DIALOG_CAPTION :{WHITE}Coidado!
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RESET_ALL_CONFIRMATION_DIALOG_TEXT :{WHITE}Esta acción restablecera todas as configuracións do xogo os seus valores por defecto.{}Estas seguro de que queres continuar?
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_CATEGORY :{BLACK}Categoría:
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_TYPE :{BLACK}Tipo:
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_DROPDOWN_HELPTEXT :{BLACK}Restrinxe a seguinte lista amosando só os valores alterados
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_BASIC :Configuración básica
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_ADVANCED :Configuración avanzada
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_ALL :Configuración experta / tódalas configuracións
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_CHANGED_AGAINST_DEFAULT :Axustes cun valor diferente ao por defecto
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_CHANGED_AGAINST_NEW :Axustes cun valor diferente á túa nova configuración
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_HELPTEXT :{BLACK}Restrinxe a seguinte a certos tipos de configuracións
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_ALL :Tódalas configuracións
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_CLIENT :Configuración de cliente (non se almacena nas partidas gravadas; afecta a tódalas partidas)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_GAME_MENU :Configuración da partida (almacénase nas partidas gravadas; afecta só ás novas partidas)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_GAME_INGAME :Configuración da partida (almacénase nas partidas gravadas; afecta só á partida actual)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_COMPANY_MENU :Configuración da compañía (almacénase nas partidas gravadas; afecta só ás novas partidas)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_COMPANY_INGAME :Configuración da compañía (almacénase nas partidas gravadas; afecta só á partida actual)
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTINGS_NONE :{WHITE}- Ningún -
|
|
###length 3
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CATEGORY_HIDES :{BLACK}Amosa todos os resultados da procura por configuración{}{SILVER}Categoría {BLACK}a {WHITE}{STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TYPE_HIDES :{BLACK}Amosa todos os resultados da procura por opción{}{SILVER}Tipo {BLACK}a {WHITE}Todos os tipos de configuración
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CATEGORY_AND_TYPE_HIDES :{BLACK}Amosa todos os resultados de procura por configuración{}{SILVER}Categoría {BLACK}a {WHITE}{STRING} {BLACK}e {SILVER}Tipo {BLACK}a {WHITE}Todos os tipos de configuración
|
|
|
|
###length 3
|
|
STR_CONFIG_SETTING_OFF :Off
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ON :On
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISABLED :Deshabilitado
|
|
|
|
###length 3
|
|
STR_CONFIG_SETTING_COMPANIES_OFF :Off
|
|
STR_CONFIG_SETTING_COMPANIES_OWN :Propia compañía
|
|
STR_CONFIG_SETTING_COMPANIES_ALL :Tódalas compañías
|
|
|
|
###length 3
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NONE :Ningún
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ORIGINAL :Orixinal
|
|
STR_CONFIG_SETTING_REALISTIC :Realista
|
|
|
|
###length 3
|
|
STR_CONFIG_SETTING_HORIZONTAL_POS_LEFT :Esquerda
|
|
STR_CONFIG_SETTING_HORIZONTAL_POS_CENTER :Centro
|
|
STR_CONFIG_SETTING_HORIZONTAL_POS_RIGHT :Dereita
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MAXIMUM_INITIAL_LOAN :Crédito máximo inicial: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MAXIMUM_INITIAL_LOAN_HELPTEXT :Cantidade máxima de cartos que unha compañía pode pedir (sen ter en conta a inflación)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MAXIMUM_INITIAL_LOAN_VALUE :{CURRENCY_LONG}
|
|
###setting-zero-is-special
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MAXIMUM_INITIAL_LOAN_DISABLED :Non hai empréstitos. {RED}Require dun script do xogo para ter fondos iniciais
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INTEREST_RATE :Taxa de interés: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INTEREST_RATE_HELPTEXT :A taxa de interés do préstamo; controla tamén a inflación, se está activada
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RUNNING_COSTS :Custos de explotación: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RUNNING_COSTS_HELPTEXT :Establece o nivel de mantemento e custo de operación de vehículos e infraestrutura
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CONSTRUCTION_SPEED :Velocidade de construción: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CONSTRUCTION_SPEED_HELPTEXT :Limita a cantidade de accións construtivas das IAs
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VEHICLE_BREAKDOWNS :Avarías en vehículos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VEHICLE_BREAKDOWNS_HELPTEXT :Controla a frecuencia coa que os vehículos mantidos inadecuadamente se avarían
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SUBSIDY_MULTIPLIER :Multiplicador das subvencións: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SUBSIDY_MULTIPLIER_HELPTEXT :Fixa canto se paga polas conexións subvencionadas
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SUBSIDY_DURATION :Duración da subvención: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SUBSIDY_DURATION_HELPTEXT :Establece o número de anos durante os cales se concede a subvención.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SUBSIDY_DURATION_VALUE :{NUM} ano{P "" s}
|
|
###setting-zero-is-special
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SUBSIDY_DURATION_DISABLED :Sen subvencións
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CONSTRUCTION_COSTS :Custos de construción: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CONSTRUCTION_COSTS_HELPTEXT :Fixa o nivel de custos de construción e compra
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RECESSIONS :Recesións económicas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RECESSIONS_HELPTEXT :Se está activado, a economía pode entrar en recesión cada poucos anos. Durante unha recesión tódalas producións son significativamente máis baixas (volvendo ao nivel anterior cando a recesión remata)
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_REVERSING :Prohibir cambio de sentido de trens nas estacións: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_REVERSING_HELPTEXT :Se está activado, os trens non poderán cambiar de sentido en estacións pasantes, aínda que o camiño ao seu próximo destino fose máis curto cambiando de sentido
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISASTERS :Desastres: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISASTERS_HELPTEXT :Activa os desastres, que ocasionalmente poderían bloquear ou destruír vehículos ou infraestrutura
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CITY_APPROVAL :Actitude das autoridades locáis: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CITY_APPROVAL_HELPTEXT :Escolle ata que punto o ruido e danos medioambientais producidos polas compañias afectan á súa valoración municipal e ás próximas actividades construtivas na cidade
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MAP_HEIGHT_LIMIT :Altitude máxima do mapa: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MAP_HEIGHT_LIMIT_HELPTEXT :Establece a altitude máxima do terreo do mapa. Con "(auto)" collerase un bo valor despois da xeración do terreo.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MAP_HEIGHT_LIMIT_VALUE :{NUM}
|
|
###setting-zero-is-special
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MAP_HEIGHT_LIMIT_AUTO :(auto)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOO_HIGH_MOUNTAIN :{WHITE}Non podes establecer a altura máxima do mapa a este valor. Canda menos un monte do mapa ten máis altura.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSLOPE :Permitir modificacións do terreo baixo edificios, vías, etc. (autopendente): {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSLOPE_HELPTEXT :Permite modificar o terreo baixo edificacións e vías sen retiralos
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CATCHMENT :Permitir áreas de captación máis realistas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CATCHMENT_HELPTEXT :Áreas de influencia e captación de diferentes tamaños para os diferentes tipos de estacións e aeroportos
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SERVE_NEUTRAL_INDUSTRIES :As estacións da compañía poden atender a industrias con estacións neutrais incorporadas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SERVE_NEUTRAL_INDUSTRIES_HELPTEXT :Cando se activa, as industrias con estacións incorporadas (coma plataformas petrolíferas) poden ser atendidas por estacións cercanas propiedade da compañía. Cando se desactiva, estas industrias só poden ser atendidas polas estacións incorporadas. Calquera estación cercana dunha compañía non poderá atendelas, e a estación incorporada non poderá servir a nada máis que á industria
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_EXTRADYNAMITE :Permiti-la eliminación de máis estradas, pontes e túneis de titularidade municipal: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_EXTRADYNAMITE_HELPTEXT :Facilita a destrución de infraestrutura e edificacións de titularidade municipal
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_LENGTH :Lonxitude máxima dos trens: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_LENGTH_HELPTEXT :Fixa a máxima lonxitude dos trens
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TILE_LENGTH :{COMMA} cadro{P 0 "" s}
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SMOKE_AMOUNT :Cantidade de fume/chispas producida por vehículos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SMOKE_AMOUNT_HELPTEXT :Controla canto fume e cantas chispas emiten os vehículos
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_ACCELERATION_MODEL :Modelo de aceleración dos trens: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_ACCELERATION_MODEL_HELPTEXT :Selecciona o modelo físico de aceleración dos trens. O modelo "orixinal" penaliza as pendentes do mesmo xeito para tódolos vehículos. O modelo "realista" penaliza pendentes e curvas en función de varias propiedades da composición, coma a lonxitude e o esforzo tractor
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ROAD_VEHICLE_ACCELERATION_MODEL :Modelo de aceleración para vehículos de estrada: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ROAD_VEHICLE_ACCELERATION_MODEL_HELPTEXT :Selecciona o modelo físico de aceleración dos vehículos de carretera. O modelo "orixinal" penaliza as pendentes do mesmo xeito para tódolos vehículos. O modelo "realista" penaliza pendentes e curvas en función de varias propiedades do motor, por exemplo, o esforzo tractor
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_SLOPE_STEEPNESS :Inclinación das pendentes para os trens: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_SLOPE_STEEPNESS_HELPTEXT :Inclinación dun cadro en pendente para un tren. Valores máis elevados dificultan ascender unha colina
|
|
STR_CONFIG_SETTING_PERCENTAGE :{COMMA}%
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ROAD_VEHICLE_SLOPE_STEEPNESS :Inclinación das pendentes para os vehículos de carretera: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ROAD_VEHICLE_SLOPE_STEEPNESS_HELPTEXT :Inclinación dun cadro en pendente para un vehículo de carretera. Valores máis elevados dificultan ascender unha colina
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_FORBID_90_DEG :Prohibir xiros de 90° a trens: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_FORBID_90_DEG_HELPTEXT :Os xiros de 90 graos ocorren cando unha vía horizontal vai seguida directamente dun tramo vertical no cadro adxancete, facendo que o tren vire 90 graos cando pasa o límite do cadro en vez dos 45 graos habituais noutras combinacións de vías.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISTANT_JOIN_STATIONS :Permitir a unión de estacións non adxacentes {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISTANT_JOIN_STATIONS_HELPTEXT :Permite engadir partes a unha estación sen que estén en contacto directo coas partes existente. Necesita facer Ctrl+Click ao colocar as partes novas
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INFLATION :Inflación: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INFLATION_HELPTEXT :Activa a inflación na economía, onde os custos medran sensibelmente máis rápido ca os pagos
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MAX_BRIDGE_LENGTH :Luz máxima das pontes: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MAX_BRIDGE_LENGTH_HELPTEXT :A máxima lonxitude das pontes
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MAX_BRIDGE_HEIGHT :Altura máxima de pontes: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MAX_BRIDGE_HEIGHT_HELPTEXT :Altura máxima para pontes construídas
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MAX_TUNNEL_LENGTH :Lonxitude máxima de túnel: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MAX_TUNNEL_LENGTH_HELPTEXT :A máxima lonxitude dos túneis
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RAW_INDUSTRY_CONSTRUCTION_METHOD :Método de construción manual de industrias primarias: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RAW_INDUSTRY_CONSTRUCTION_METHOD_HELPTEXT :Forma de financiar unha industria primaria. 'Ningún' significa que non é posíbel financiar ningunha, 'Prospección' significa que a financiación é posíbel, mais a construcion ten lugar nun punto aleatorio do mapa e pode fallar tamén. 'Coma as outras industrias' significa que as industrias de materias primas poden ser construidas polas compañias igual que as industrias transformadoras na posición desexada
|
|
###length 3
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RAW_INDUSTRY_CONSTRUCTION_METHOD_NONE :Ningún
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RAW_INDUSTRY_CONSTRUCTION_METHOD_NORMAL :Coma as outras industrias
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RAW_INDUSTRY_CONSTRUCTION_METHOD_PROSPECTING :Prospección
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_PLATFORM :Área plana ao redor das industrias: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_PLATFORM_HELPTEXT :Cantidade de espazo chan ao redor dunha industria. Isto asegura que quedará espazo vacío ao redor da industria para construir vías, etcétera
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MULTIPINDTOWN :Permitir múltiples industrias similares en cada cidade: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MULTIPINDTOWN_HELPTEXT :Normalmente, unha cidade non quere máis dunha industria de cada tipo. Con esta configuración, permitiranse varias industrias do mesmo tipo na mesma cidade
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SIGNALSIDE :Amosar sinais: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SIGNALSIDE_HELPTEXT :Selecciona a que lado das vías se colocan os sinais
|
|
###length 3
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SIGNALSIDE_LEFT :Á esquerda
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SIGNALSIDE_DRIVING_SIDE :No lado da condución
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SIGNALSIDE_RIGHT :Á dereita
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOWFINANCES :Mostra-la fiestra de finanzas ao final do ano: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOWFINANCES_HELPTEXT :Se se activa, a ventá de finanzas aparece ao final de cada ano para permitir unha inspección doada do estado financiero da compañía
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NONSTOP_BY_DEFAULT :As novas ordes son 'sen parada' por defecto: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NONSTOP_BY_DEFAULT_HELPTEXT :Normalmente, un vehículo parará en cada estación pola que pase, Activando esta opción, pasará por cada estación no camiño ata o seu destino final sen paradas. Ten en conta que esta opción só define un valor por defecto para as novas ordes. Pódense fixar ordes individuáis explícitamente para cada comportamento en calquera caso
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION :Os trens paran por defecto no {STRING} do andén
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION_HELPTEXT :Lugar onde un tren parará por defecto no andén. 'Extremo cercano' significa preto do punto de entrada, 'medio' significa no medio do andén e 'extremo lonxano' significa alonxado do punto de entrada. Ten en conta que esta configuración só define un valor por defecto para as novas ordes. Pódense dar ordes individuáis explícitas para cada comportamento en calquera caso.
|
|
###length 3
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION_NEAR_END :extremo cercano
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION_MIDDLE :medio
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION_FAR_END :extremo lonxano
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL :Desplaza-la fiestra cando o ratón esté no borde: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL_HELPTEXT :Cando se activa, a vista desprazarase cando o punteiro se achegue ao borde da ventá
|
|
###length 4
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL_DISABLED :Descativado
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL_MAIN_VIEWPORT_FULLSCREEN :Vista principal e pantalla completa únicamente
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL_MAIN_VIEWPORT :Vista principal
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL_EVERY_VIEWPORT :Tódalas vistas
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_BRIBE :Permiti-lo soborno ás autoridades locales: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_BRIBE_HELPTEXT :Permite ás compañías intentar sobornar á autoridade local. Se o soborno é descuberto por un inspector, a compañía non poderá actuar na cidade durante seis meses
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_EXCLUSIVE :Permiti-la compra de dereitos de transporte exclusivos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_EXCLUSIVE_HELPTEXT :Se unha compañía compar os dereitos de transporte exclusivos nunha cidade, as estacións dos opoñentes (pasaxeiros e mercadorías) non recibirán ningunha carga durante un ano enteiro
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_FUND_BUILDINGS :Permitir a financiación de edicifios: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_FUND_BUILDINGS_HELPTEXT :Permite ás compañías dar cartos ás cidades para finiacia-la construción de novos edificios
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_FUND_ROAD :Permitira a financiación da reconstrución das estradas locáis: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_FUND_ROAD_HELPTEXT :Permite ás compañías dar cartos ás cidades para a reconstrución de estradas saboteando os servizos de transporte por carretera na cidade
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_GIVE_MONEY :Permiti-lo envío de diñeiro a outras compañías: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_GIVE_MONEY_HELPTEXT :Permite transferencias de diñeiro entre compañías en modo multixogador
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_FREIGHT_TRAINS :Multiplicador de peso para carga para simular trens pesados: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_FREIGHT_TRAINS_HELPTEXT :Fixa o impacto de transportar carga por ferrocarril. Un valor máis alto fai que levar a carga sexa máis dificultoso para os trens, especialmente nas rampas
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_PLANE_SPEED :Factor de velocidade para avións: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_PLANE_SPEED_HELPTEXT :Fixa a velocidade relativa dos avións comparada coa dos outros tipos de vehículos, para reduci-los ingresos do transporte aéreo
|
|
STR_CONFIG_SETTING_PLANE_SPEED_VALUE :1 / {COMMA}
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES :Número de accidentes de avión: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES_HELPTEXT :Establece a probabilidade de que ocorra un accidente aéreo.{}* Os avións de gran tamaño sempre teñen risco de accidente ao aterrar en aeroportos pequenos
|
|
###length 3
|
|
STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES_NONE :Ningún*
|
|
STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES_REDUCED :Reducido
|
|
STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES_NORMAL :Normal
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STOP_ON_TOWN_ROAD :Permiti-la construción de estacións pasantes nas rúas de titularidade municipal: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STOP_ON_TOWN_ROAD_HELPTEXT :Permite a construcción de estacións pasantes sobre as rúas propiedade da cidade
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STOP_ON_COMPETITOR_ROAD :Permitir estacións pasantes sobre estradas propiedade dos competidores: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STOP_ON_COMPETITOR_ROAD_HELPTEXT :Permite a construción de estacións pasantes sobre estradas propiedade das outras compañías
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DYNAMIC_ENGINES_EXISTING_VEHICLES :{WHITE}Non é posíbel mudar esta opción cando hai vehículos
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INFRASTRUCTURE_MAINTENANCE :Mantemento de infraestrutura: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INFRASTRUCTURE_MAINTENANCE_HELPTEXT :Cando se activa, a infraestrutura provoca custos de mantemento. O custo aumenta sobre-proporcionadamente co tamaño da rede, e afecta máis ás compañías máis grandes cás pequenas
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_COMPANY_STARTING_COLOUR :Cor inicial da compañía: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_COMPANY_STARTING_COLOUR_HELPTEXT :Escolle a cor inicial da túa compañía
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_AIRPORTS :Os aeroportos nunca caducan: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_AIRPORTS_HELPTEXT :Activar esta opción fai que cada tipo de aeroporto siga estando dispoñíbel para sempre dende a súa aparición
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_WARN_LOST_VEHICLE :Avisar se un vehículo se perde {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_WARN_LOST_VEHICLE_HELPTEXT :Xera mensaxes acerca de vehículos que non son capaces de atopar un camiño ata o seu destino
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ORDER_REVIEW :Revisa-las ordes dos vehículos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ORDER_REVIEW_HELPTEXT :Cando se activa, as ordes dos vehículos son comprobadas periodicamente, e se informa cunha mensaxe cando se detectan algúns problemas obvios
|
|
###length 3
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ORDER_REVIEW_OFF :Non
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ORDER_REVIEW_EXDEPOT :Si, mais exclúe os vehículos parados
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ORDER_REVIEW_ON :De tódolos vehículos
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_WARN_INCOME_LESS :Avisar se os ingresos dun vehículo son negativos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_WARN_INCOME_LESS_HELPTEXT :Cando se activa, envíase unha mensaxe cando un vehículo non xerara ningún beneficio durante un ano
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_VEHICLES :Os vehículos nunca caducan: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_VEHICLES_HELPTEXT :Cando se activa, tódolos modelos de vehículos seguen a estar dispoñíbeis para sempre dende a súa aparición
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_VEHICLE :Autorenova-los vehículos cando vaian vellos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_VEHICLE_HELPTEXT :Cando se activa, un vehículo que se achega ao fin da súa vida útil é reemprazado automáticamente se se cumplen as condicións de renovación
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONTHS :Autorenovar vehículos {STRING} da idade máxima
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONTHS_HELPTEXT :Idade relativa na que un vehículo debería ser considerado para a auto-renovación
|
|
###length 2
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONTHS_VALUE_BEFORE :{COMMA} mes{P 0 "" es} antes
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONTHS_VALUE_AFTER :{COMMA} mes{P 0 "" es} despois
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONEY :Diñeiro mínimo necesario para a autorenovación: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONEY_HELPTEXT :Cantidade mínima de diñeiro que debe quedar no banco antes de considerar auto-renovar vehículos
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ERRMSG_DURATION :Duración das mesaxes de erro: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ERRMSG_DURATION_HELPTEXT :Duración das mesaxes de erro que aparecen nunha ventá vermella. Ten en conta que algunhas mesaxes de errores (críticos) non se pechan automáticamente despois deste tempo, senón que deben ser pechadas manualmente
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ERRMSG_DURATION_VALUE :{COMMA} segundo{P 0 "" s}
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_HOVER_DELAY :Amosar consellos sobre as ferramentas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_HOVER_DELAY_HELPTEXT :Retardo antes de que os consellos aparezan ao despraza-lo rato sobre algúns elementos da interface. Alternativamente, os consellos poden ser asignados ao botón dereito do rato
|
|
STR_CONFIG_SETTING_HOVER_DELAY_VALUE :Manter punteiro {COMMA} segundo{P 0 "" s}
|
|
###setting-zero-is-special
|
|
STR_CONFIG_SETTING_HOVER_DELAY_DISABLED :Clic dereito
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_POPULATION_IN_LABEL :Mostra-la poboación da cidade na etiqueta do seu nome: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_POPULATION_IN_LABEL_HELPTEXT :Amosa a poboación das cidades na súa etiqueta sobre o mapa
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_GRAPH_LINE_THICKNESS :Grosor das liñas dos gráficos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_GRAPH_LINE_THICKNESS_HELPTEXT :Ancho de liña nos gráficos. Unha liña fina lese con máis precisión, unha liña grosa é máis doada de ver e as cores son máis fáciles de distinguir
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_NEWGRF_NAME :Amosar o nome do NewGRF na fiestra de comprar vehículos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_NEWGRF_NAME_HELPTEXT :Engade unha liña a fiestra de compra de vehículos, amosando de que NewGRF ven o vehículo.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_CARGO_IN_LISTS :Amosa as cargas que os vehículos poden levar nas fiestras de listas {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_CARGO_IN_LISTS_HELPTEXT :Cando se activa, a carga transportable polo vehículo aparece enriba súa na lista de vehículos
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LANDSCAPE :Paisaxe: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LANDSCAPE_HELPTEXT :As paisaxes definen escenarios de xogo con diferentes requerimentos de mercadorías e de crecemento da poboación. Os scripts de xogo e os NewGRF permiten un maior control
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LAND_GENERATOR :Xerador de terreo: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LAND_GENERATOR_HELPTEXT :O xerador orixinal depende do conxunto base de gráficos, e compón formas fixas de paisaxe. TerraGenesis é un xerador baseado no Ruido Perlin con maiores opcións de control
|
|
###length 2
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LAND_GENERATOR_ORIGINAL :Orixinal
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LAND_GENERATOR_TERRA_GENESIS :TerraGenesis
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TERRAIN_TYPE :Tipo de terreo: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TERRAIN_TYPE_HELPTEXT :(TerraGenesis só) Cantidade de outeiros na paisaxe
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_DENSITY :Densidade industrial: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_DENSITY_HELPTEXT :Establece cantas industrias deben xerarse e que nivel se debe manter durante o xogo
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_OIL_REF_EDGE_DISTANCE :Distancia máxima das refinarías ao borde do mundo: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_OIL_REF_EDGE_DISTANCE_HELPTEXT :Limita a qué distancia dos bordes do mundo as refinerías e pozos petrolíferos poden construirse. En mapas con illas asegura que estean situadas preto da costa. En mapas maiores de 256 unidades, o valor escálase acorde ao tamaño do mapa.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SNOWLINE_HEIGHT :Cota de neve: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SNOWLINE_HEIGHT_HELPTEXT :Controla a que altitude comeza a nevar en paisaxes subárticas. A neve afecta tamén á xeración industrial e aos requirimentos de crecemento dos pobos. Só se pode modificar no Editor de Escenarios ou se non calcúlase a través da "cobertura de neve".
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SNOW_COVERAGE :Cobertura de neve: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SNOW_COVERAGE_HELPTEXT :Controla a cantidade aproximada de neve nas paisaxes subárticas. A neve afecta tamén á xeración industrial e aos requirimentos de crecemento dos pobos. Só se usa durante a xeración do mapa. O terreo xusto por enriba do nivel do mar nunca ten neve.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SNOW_COVERAGE_VALUE :{NUM}%
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DESERT_COVERAGE :Cobertura do deserto: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DESERT_COVERAGE_HELPTEXT :Controla a cantidade aproximada de deserto nas paisaxes tropicais. O Deserto tamén afecta a xeración industrial. Só se usa durante a xeración do mapa.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DESERT_COVERAGE_VALUE :{NUM}%
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ROUGHNESS_OF_TERRAIN :Desigualdade do terreo (só TerraGenesis) : {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ROUGHNESS_OF_TERRAIN_HELPTEXT :(só TerraGenesis) Escolle a frequencia de montes: Suaviza as paisaxes tendo menos montes e máis espallados. Paisaxes escarpadas teñen moitos outos, que poderían semellar repetitivos
|
|
###length 4
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ROUGHNESS_OF_TERRAIN_VERY_SMOOTH :Moi suave
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ROUGHNESS_OF_TERRAIN_SMOOTH :Suave
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ROUGHNESS_OF_TERRAIN_ROUGH :Escabroso
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ROUGHNESS_OF_TERRAIN_VERY_ROUGH :Moi escabroso
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VARIETY :Distribución da variedade: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VARIETY_HELPTEXT :(só TerraGenesis) Controla se o mapa contén áreas montañosas ou chás. Como isto só fai o mapa máis chán, outras opcións deberan ser establecidas a montañosas
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RIVER_AMOUNT :Cantidade de ríos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RIVER_AMOUNT_HELPTEXT :Escolle cantos ríos xerar
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TREE_PLACER :Algoritmo de colocación de árbores: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TREE_PLACER_HELPTEXT :Escolle a distribución das árbores no mapa: 'Orixinal' pranta ábores uniformemente espalladas, 'Mellorado' as pranta en grupos
|
|
###length 3
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TREE_PLACER_NONE :Ningún
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TREE_PLACER_ORIGINAL :Orixinal
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TREE_PLACER_IMPROVED :Mellorado
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ROAD_SIDE :Vehículos rodados: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ROAD_SIDE_HELPTEXT :Escolle o senso de circulación
|
|
|
|
###length 2
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ROAD_SIDE_LEFT :Conducir pola esquerda
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ROAD_SIDE_RIGHT :Conducir pola dereita
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_HEIGHTMAP_ROTATION :Rotación do mapa de alturas: {STRING}
|
|
###length 2
|
|
STR_CONFIG_SETTING_HEIGHTMAP_ROTATION_COUNTER_CLOCKWISE :Antihorario
|
|
STR_CONFIG_SETTING_HEIGHTMAP_ROTATION_CLOCKWISE :Horario
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SE_FLAT_WORLD_HEIGHT :Nivel de altitude dun escenario plano: {STRING}
|
|
###length 2
|
|
STR_CONFIG_SETTING_EDGES_NOT_EMPTY :{WHITE}Un ou máis cadros no borde Norte non están baleiros
|
|
STR_CONFIG_SETTING_EDGES_NOT_WATER :{WHITE}Un ou máis cadros nun dos bordes non é auga
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STATION_SPREAD :Tamaño máximo de estación: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STATION_SPREAD_HELPTEXT :Área máxima que pode ocupar unha estación. Ten en conta que valores altos ralentizarán o xogo
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SERVICEATHELIPAD :Face-lo servizo ós helicópteros no heliporto automáticam.: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SERVICEATHELIPAD_HELPTEXT :Servizo aos helicópteros despois de cada aterraxe, incluso se non hai un depósito no aeroporto
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LINK_TERRAFORM_TOOLBAR :Unir a barra de paisaxe ás barras de vía/estrada/auga/aeroporto: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LINK_TERRAFORM_TOOLBAR_HELPTEXT :Cando se abre unha barra de construción para un tipo de transporte, tamén se abre a barra de modificar paisaxe
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SMALLMAP_LAND_COLOUR :Cor para o terreo usado no minimapa: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SMALLMAP_LAND_COLOUR_HELPTEXT :Cor do terreo no minimapa
|
|
###length 3
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SMALLMAP_LAND_COLOUR_GREEN :Verde
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SMALLMAP_LAND_COLOUR_DARK_GREEN :Verde escuro
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SMALLMAP_LAND_COLOUR_VIOLET :Violeta
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_COLOURS :Cores superpostas do fluxo de carga: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_COLOURS_HELPTEXT :Fixa o esquema de cor utilizado para a superposición do fluxo de carga.
|
|
###length 4
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_COLOURS_GREEN_TO_RED :Verde a vermello(orixinal)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_COLOURS_GREEN_TO_BLUE :Verde a azul
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_COLOURS_GREY_TO_RED :Gris a vermello
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_COLOURS_GREYSCALE :Escala de grises
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCROLLMODE :Comportamento do desprazamento das xanelas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCROLLMODE_HELPTEXT :Comportamento cando te desplazas polo mapa
|
|
###length 4
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCROLLMODE_DEFAULT :Mover xanela co botón dereito do rato, posición do cursor bloqueada
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCROLLMODE_RMB_LOCKED :Mover mapa co botón dereito do rato, posición do cursor bloqueada
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCROLLMODE_RMB :Mover mapa co botón dereito do rato
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCROLLMODE_LMB :Move-lo mapa co botón esquerdo do rato
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SMOOTH_SCROLLING :Desprazamento de vista suave: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SMOOTH_SCROLLING_HELPTEXT :Controla como a vista principal se despraza a unha posición específica cando se fai clic no minimapa ou cando se emprega un comando para desprazarse a un obxecto específico sobre o mapa. Se se activa, a vista desprázase suavemente, se se desactiva salta directamente
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MEASURE_TOOLTIP :Mostrar medidas ao usar as ferramentas de construción: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MEASURE_TOOLTIP_HELPTEXT :Amosa as distancias en cadros e as diferencias de cota ao arrastrar durante as operacións de construción
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LIVERIES :Mostrar esquemas de cor das compañías: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LIVERIES_HELPTEXT :Uso de esquemas de cor específicos para vehículos (en oposición a esquemas de cor da compañía)
|
|
###length 3
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LIVERIES_NONE :Ningunha
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LIVERIES_OWN :Propia compañía
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LIVERIES_ALL :Tódalas compañías
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_PREFER_TEAMCHAT :Preferencias de charla de equipo ao pulsar <ENTER>: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_PREFER_TEAMCHAT_HELPTEXT :Cambia a asignación de chat interno da compañía ou público ás teclas <ENTER> resp. <Ctrl+ENTER>
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_MULTIPLIER :Velocidade de desprazamento do mapa: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_MULTIPLIER_HELPTEXT :Controla a sensibilidade do desprazamento coa roda do rato
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_SCROLLING :Función da roda do rato: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_SCROLLING_HELPTEXT :Habilitar desprazamento con rodas de rado bidimensionais
|
|
###length 3
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_ZOOM :Zoom no mapa
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_SCROLL :Desprazar mapa
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_OFF :Desconectado
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION :Teclado en pantalla: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION_HELPTEXT :Selecciona o método para abrir o teclado en pantalla para introducir texto nos cadros editables usando o dispositivo sinalador exclusivamente. Para pequenos dispositivos sen teclado real
|
|
###length 4
|
|
STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION_DISABLED :Deshabilitado
|
|
STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION_DOUBLE_CLICK :Dobre clic
|
|
STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION_SINGLE_CLICK_FOCUS :Clic sinxelo (centrado)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION_SINGLE_CLICK :Clic sinxelo (inmediatamente)
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_USE_RELAY_SERVICE :Utilizar servizo de relé: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_USE_RELAY_SERVICE_HELPTEXT :Se falla a creación dunha conexión o servidor, un pode usar o servizo relé para crear unha conexión. "Nunca" impide isto, "preguntar", preguntarache primeiro, "permitir" o permitirá sen preguntar.
|
|
###length 3
|
|
STR_CONFIG_SETTING_USE_RELAY_SERVICE_NEVER :Nunca
|
|
STR_CONFIG_SETTING_USE_RELAY_SERVICE_ASK :Preguntar
|
|
STR_CONFIG_SETTING_USE_RELAY_SERVICE_ALLOW :Permitir
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_BTN_EMU :Emulación do botón dereito: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_BTN_EMU_HELPTEXT :Selecciona o método para emular clics co botón dereito do rato
|
|
###length 3
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_BTN_EMU_COMMAND :Tecla Command+Clic
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_BTN_EMU_CONTROL :Ctrl+Clic
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_BTN_EMU_OFF :Apagado
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_WND_CLOSE :Pechar a fiestra con click dereito: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_WND_CLOSE_HELPTEXT :Pecha a fiestra facendo botón dereito dentro de ela. Deshabilita a axuda contextual facendo click-dereito!
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSAVE :Autogravado: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSAVE_HELPTEXT :Selecciona o intervalo entre gravados automáticos das partidas
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DATE_FORMAT_IN_SAVE_NAMES :Empregar o formato de data {STRING} para os nomes das partidas gravadas
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DATE_FORMAT_IN_SAVE_NAMES_HELPTEXT :Formato da data nos nomes das partidas gravadas
|
|
###length 3
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DATE_FORMAT_IN_SAVE_NAMES_LONG :longo (31 Dec 2008)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DATE_FORMAT_IN_SAVE_NAMES_SHORT :curto (31-12-2008)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DATE_FORMAT_IN_SAVE_NAMES_ISO :ISO (2008-12-31)
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_PAUSE_ON_NEW_GAME :Pausar automáticamente ó comezo dunha nova partida: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_PAUSE_ON_NEW_GAME_HELPTEXT :Cando estea activado, a partida pausarase automaticamente ao comezo dun novo xogo, permitindo un estudo detallado do mapa
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL :Permitir {STRING} durante pausa
|
|
STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL_HELPTEXT :Selecciona que accións poderán ser realizadas cando a partida estea pausada
|
|
###length 4
|
|
STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL_NO_ACTIONS :Sen accións
|
|
STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL_ALL_NON_CONSTRUCTION :Tódalas accións non construtivas
|
|
STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL_ALL_NON_LANDSCAPING :Tódalas accións excepto as referidas a modificacións da paisaxe
|
|
STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL_ALL_ACTIONS :Tódalas accións
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ADVANCED_VEHICLE_LISTS :Usa-la lista avanzada de vehículos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ADVANCED_VEHICLE_LISTS_HELPTEXT :Habilita-lo uso da lista avanzada de vehículos para agrupalos
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOADING_INDICATORS :Usar indicadores de carga: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOADING_INDICATORS_HELPTEXT :Escolle se os indicadores de carga se amosan sobre os vehículos en carga/descarga
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_IN_TICKS :Mostra-lo horario en ticks en lugar de en días: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_IN_TICKS_HELPTEXT :Mostra-los tempos de viaxe nos horarios en ticks en vez de en días
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_SHOW_ARRIVAL_DEPARTURE :Mostrar chegada e saída nos horarios: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_SHOW_ARRIVAL_DEPARTURE_HELPTEXT :Amosar chegadas e saídas anticipadas nos horarios
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_QUICKGOTO :Creación rápida de ordes para vehículos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_QUICKGOTO_HELPTEXT :Pre-selecciona o cursor "ir a" cando se abre a ventá de ordes
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_RAIL_TYPE :Carril por defecto (despois denova partida/cargar partida): {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_RAIL_TYPE_HELPTEXT :Tipo de carril seleccionado despois de comezar ou cargar unha partida. "o primeiro dispoñíbel" selecciona o tipo de vías máis antigo, "último dispoñíbel" selecciona o último dispoñíbel e "o máis usado" selecciona o tipo que se está a usar máis
|
|
###length 3
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_RAIL_TYPE_FIRST :O primeiro dispoñíbel
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_RAIL_TYPE_LAST :O último dispoñíbel
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_RAIL_TYPE_MOST_USED :O máis usado
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_TRACK_RESERVATION :Mostra-las vías reservadas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_TRACK_RESERVATION_HELPTEXT :Usa unha cor distinta para as vías reservadas para axudar en problemas de trens que refusan entrar en bloques baseados en rutas
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_PERSISTENT_BUILDINGTOOLS :Mante-las ferramentas de construcción activas tralo uso: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_PERSISTENT_BUILDINGTOOLS_HELPTEXT :Mante-las ferramentas de construción abertas para pontes, túneis, etc. tralo uso
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AUTO_REMOVE_SIGNALS :orrar automáticamente as sinais durante a construción de ferrocarrís: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AUTO_REMOVE_SIGNALS_HELPTEXT :Borrar automáticamente as sinais durante a construción de ferrocarrís se as sinais están no medio. Teña en conta que isto pode levar a accidentes de tren.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_FAST_FORWARD_SPEED_LIMIT :Límite de velocidade do avance rápido: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_FAST_FORWARD_SPEED_LIMIT_HELPTEXT :Limite o rápido que vai o xogo cando se activa o avance rápido. 0 = sen límite (tanto como permita o teu equipo). Os valores por debaixo do 100% ralentizan o xogo. O límite superior depende das especificacións do teu ordenador e pode variar dependendo do xogo.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_FAST_FORWARD_SPEED_LIMIT_VAL :{NUM}% velocidade normal de xogo
|
|
###setting-zero-is-special
|
|
STR_CONFIG_SETTING_FAST_FORWARD_SPEED_LIMIT_ZERO :Sen límite (tan rápido como permita o teu equipo)
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_TICKER :Son coas novas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_TICKER_HELPTEXT :Reproducir son para as mensaxes abreviadas de novas
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_NEWS :Xornal: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_NEWS_HELPTEXT :Reproducir son coas novas do xornal
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_NEW_YEAR :Fin do ano: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_NEW_YEAR_HELPTEXT :Reproducir un son ao final dun ano, comparando o resultado anual da empresa co do ano anterior
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_CONFIRM :Construción: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_CONFIRM_HELPTEXT :Reproducir son para construcións rematadas exitosamente ou outras accións
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_CLICK :Click nos botóns: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_CLICK_HELPTEXT :Pitar cando se fai click nos botóns
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_DISASTER :Desastres/accidentes: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_DISASTER_HELPTEXT :Reproducir son para accidentes e desastres
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_VEHICLE :Vehículos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_VEHICLE_HELPTEXT :Reproducir efectos de son dos vehículos
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_AMBIENT :Son ambiente: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_AMBIENT_HELPTEXT :Reproducir efectos de son ambiente de paisaxe, industrias e cidades
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MAX_TRAINS :Número máximo de trens por xogador: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MAX_TRAINS_HELPTEXT :Número máximo de trens que unha compañía pode ter
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MAX_ROAD_VEHICLES :Número máximo de vehículos de estrada por compañía: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MAX_ROAD_VEHICLES_HELPTEXT :Número máximo de vehículos de estrada que unha compañía pode ter
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MAX_AIRCRAFT :Número máximo de avións por compañía: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MAX_AIRCRAFT_HELPTEXT :Número máximo de avíons que unha compañía pode ter
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MAX_SHIPS :Número máximo de navíos por compañía: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MAX_SHIPS_HELPTEXT :Número máximo de navíos que unha compañía pode ter
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_TRAINS :Deshabilita-los trens para o ordenador: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_TRAINS_HELPTEXT :Activando esta opción, o xogador controlado pola computadora non pode construir trens
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_ROAD_VEHICLES :Deshabilita-los vehículos de estrada para a computadora: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_ROAD_VEHICLES_HELPTEXT :Activando esta opción, o xogador controlado pola computadora non pode construir vehículos de estrada
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_AIRCRAFT :Deshabilita-los avións para a computadora: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_AIRCRAFT_HELPTEXT :Activando esta opción, o xogador controlado pola computadora non pode construir avións
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_SHIPS :Deshabilita-los navíos para a computadora: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_SHIPS_HELPTEXT :Activando esta opción, o xogador controlado pola computadora non pode construir navíos
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AI_PROFILE :Configuración por defecto: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AI_PROFILE_HELPTEXT :Escolle a configuración para usar en IAs aleatorias ou para valores iniciais ao engadir unha nova IA ou un novo script do xogo
|
|
###length 3
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AI_PROFILE_EASY :Fácil
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AI_PROFILE_MEDIUM :Medio
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AI_PROFILE_HARD :Difícil
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AI_IN_MULTIPLAYER :Permitir IA en multixogador: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AI_IN_MULTIPLAYER_HELPTEXT :Permitir aos xogadores controlados pola computadora participar en partidas multixogador
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCRIPT_MAX_OPCODES :#opcodes antes de que os scripts sexan suspendidos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCRIPT_MAX_OPCODES_HELPTEXT :Número máximo de operacións de computación que un scrpit pode realizar nun turno
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCRIPT_MAX_MEMORY :Uso máximo de memoria por script: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCRIPT_MAX_MEMORY_HELPTEXT :Canta memoria pode consumir un só script antes de terminalo forzosamente. Pode que se necesite incrementar en mapas grandes
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCRIPT_MAX_MEMORY_VALUE :{COMMA} MiB
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_ISPERCENT :Intervalos de servizo en porcentaxes: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_ISPERCENT_HELPTEXT :Cando está habilitado, os vehículos intentan ser reparados cando a súa fiabilidade baixa unha porcentaxe dada da fiabilidade máxima.{}{}Por exemplo, se a fiabilidade máxima dun vehículo é do 90% e o intervalo de mantemento é do 20%, o vehículo tentará ser reparado cando alcance unha fiabilidade do 72%.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_TRAINS :Intervalo de mantemento por defecto para trens: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_TRAINS_HELPTEXT :Fixa o intervalo de mantemento por defecto para trens novos, o cal se empregará no caso de que non se defina explicitamente un novo intervalo de mantemento para o vehículo
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_ROAD_VEHICLES :Intervalo de mantemento por defecto para vehículos de estrada: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_ROAD_VEHICLES_HELPTEXT :Fixa o intervalo de mantemento por defecto para vehículos de estrada novos, o cal se empregará no caso de que non se defina explicitamente un novo intervalo de mantemento para o vehículo
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_AIRCRAFT :Intervalo de mantemento por defecto para avións: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_AIRCRAFT_HELPTEXT :Fixa o intervalo de mantemento por defecto para avións novos, o cal se empregará no caso de que non se defina explicitamente un novo intervalo de mantemento para o vehículo
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_SHIPS :Intervalo de mantemento por defecto para navíos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_SHIPS_HELPTEXT :Fixa o intervalo de mantemento por defecto para navíos novos, o cal se empregará no caso de que non se defina explicitamente un novo intervalo de mantemento para o vehículo
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_VALUE :{COMMA} día{P 0 "" s}/%
|
|
###setting-zero-is-special
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_DISABLED :Desactivado
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NOSERVICE :Deshabilita-lo mantemento cando as avarías están desactivadas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NOSERVICE_HELPTEXT :Cando estea activado, os vehículos non teñen mantemento no caso de que non poidan ter avarías
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_WAGONSPEEDLIMITS :Activa-los límites de velocidade dos vagóns: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_WAGONSPEEDLIMITS_HELPTEXT :Cando estea activado, usar tamén os límites de velocidade dos vagóns para decidir a máxima velocidade do tren
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISABLE_ELRAILS :Desactivar vías electrificadas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISABLE_ELRAILS_HELPTEXT :Cando estea activado, desactívase o requerimento de electrifica-las vías para o funcionamento de vehículos eléctricos
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ARRIVAL_FIRST_VEHICLE_OWN :Chegada do primeiro vehículo a estación do xogador: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ARRIVAL_FIRST_VEHICLE_OWN_HELPTEXT :Amosa un xornal cando o primeiro vehíchulo chegue a unha nova estacion
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ARRIVAL_FIRST_VEHICLE_OTHER :Chegada do primeiro vehículo a estación dun opoñente: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ARRIVAL_FIRST_VEHICLE_OTHER_HELPTEXT :Amosa un xornal cando o primeiro vehíchulo chegue a unha nova estacion dun opoñente
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ACCIDENTS_DISASTERS :Accidentes / desastres: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ACCIDENTS_DISASTERS_HELPTEXT :Amosa un xornal cando un accidente ou desastre ocurre
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ACCIDENT_OTHER :Accidentes dos vehículos da competencia: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ACCIDENT_OTHER_HELPTEXT :Amosa no xornal os accidentes de vehículos dos competidores
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_COMPANY_INFORMATION :Información da compañía: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_COMPANY_INFORMATION_HELPTEXT :Amosa un xornal cando unha nova compañía é creada, ou cando unha compañía está en risco de bancarrota
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_OPEN :Apertura de industrias: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_OPEN_HELPTEXT :Amosa no xornal cando abre unha industria nova
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CLOSE :Peche de industrias: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CLOSE_HELPTEXT :Amosa no xornal as industrias que pechan
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ECONOMY_CHANGES :Cambios na economía: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ECONOMY_CHANGES_HELPTEXT :Amosa no xornal os cambios globáis na economía
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_COMPANY :Cambios de producción nas industrias servidas pola compañía: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_COMPANY_HELPTEXT :Amosa no xornal cando os niveis de produción das industrias servidas pola compañía cambian
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_OTHER :Cambios na producción das industrias servidas polos competidores: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_OTHER_HELPTEXT :Amosa no xornal cando os niveis de produción das industrias servidas polos competidores cambian
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_UNSERVED :Cambios de producción doutras industrias: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_UNSERVED_HELPTEXT :Amosa no xornal cando os niveis de produción das industrias non servidas pola compañía ou polos competidores cambian
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ADVICE :Consello / información acerca dos vehículos da compañía: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ADVICE_HELPTEXT :Mostra mensaxes sobre os vehículos que requiren atención
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_NEW_VEHICLES :Novos vehículos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_NEW_VEHICLES_HELPTEXT :Amosa no xornal a dispoñibilidade de novos vehículos
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_CHANGES_ACCEPTANCE :Cambios na admisión de carga: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_CHANGES_ACCEPTANCE_HELPTEXT :Mostra mensaxes sobre os cambios na aceptación de carga das estacións
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_SUBSIDIES :Subvencións: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_SUBSIDIES_HELPTEXT :Amosa no xornal información sobre os temas relacionados coas subvencións
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_GENERAL_INFORMATION :Información xeral: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_GENERAL_INFORMATION_HELPTEXT :Amosa no xornal infoamación sobre acontecementos xerais, coma a compra de dereitos exclusivos ou o financiamento da reconstrucion das estradas
|
|
###length 3
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_MESSAGES_OFF :Apagado
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_MESSAGES_SUMMARY :Resumo
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_MESSAGES_FULL :Completo
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_COLOURED_NEWS_YEAR :Data de aparición das novas en cor: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_COLOURED_NEWS_YEAR_HELPTEXT :Ano no que os avisos dos xornais son impresos en cor. Antes deste ano, emprégase monocromo branco e negro
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STARTING_YEAR :Data de comezo: {STRING}
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ENDING_YEAR :Ano da puntuación final: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ENDING_YEAR_HELPTEXT :O ano no que remate o xogo a efectos de puntiacións. Ao final deste ano, gárdase cal é a compañía con máis puntuación e amosase a pantalla de puntuacións, pero os xogadores poden seguir xogando despois disto.{}Se é anterior a data de inicio, a pantalla de puntuacións nunca se amosa.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ENDING_YEAR_VALUE :{NUM}
|
|
###setting-zero-is-special
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ENDING_YEAR_ZERO :Nunca
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ECONOMY_TYPE :Tipo de economía: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ECONOMY_TYPE_HELPTEXT :A economía suave fai cambios de produción máis a miúdo, e en pequenos pasos. As economías conxeladas paran os cambios de produción e as industrias pechan. Esta configuración non ten efecto se non se provén industrias por un NewGRF.
|
|
###length 3
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ECONOMY_TYPE_ORIGINAL :Orixinal
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ECONOMY_TYPE_SMOOTH :Suave
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ECONOMY_TYPE_FROZEN :Conxelado
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_FEEDER_PAYMENT_SHARE :Porcentaxe do beneficio parcial a pagar en sistemas transitivos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_FEEDER_PAYMENT_SHARE_HELPTEXT :Porcentaxe dos beneficios asignados ás partes intermedias da ruta en sistemas transitivos, dando un maior control sobre os ingresos
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_DENSITY :Colocar sinais cada {STRING} ao arrastrar
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_DENSITY_HELPTEXT :Controla a distancia entre sinais nunha vía en construción ata o seguinte obstáculo (sinal, cruce) se se arrastran os sinais
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_DENSITY_VALUE :{COMMA} cadro{P 0 "" s}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_FIXED_DISTANCE :Ao arrastrar, manter a distancia fixa entre sinais: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_FIXED_DISTANCE_HELPTEXT :Selecciona o comportamento da ferramenta de colocación de sinais para Ctrl+arrastrar. Se se desactiva, os sinais colócanse nos extremos dos túneis ou das pontes para evitar cantóns largos. Se se activa, os sinais colócanse cada N cadros, facilitando o aliñamento dos sinais en vías paralelas
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SEMAPHORE_BUILD_BEFORE_DATE :Construír sinais mecánicos automáticamente antes de: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SEMAPHORE_BUILD_BEFORE_DATE_HELPTEXT :Selecciona o ano no que se comezan a empregar sinais eléctricos nas vías. Antes de este ano, empregaranse sinais mecánicos (que teñen exactamente a mesma función, pero distinta apariencia)
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CYCLE_SIGNAL_TYPES :Circular polos tipos de sinais: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CYCLE_SIGNAL_TYPES_HELPTEXT :Selecciona os tipos de sinal polos que rodará o cursor ao facer Ctrl+clic nunha construción coa ferramenta de sinal.
|
|
###length 2
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CYCLE_SIGNAL_PBS :Só sinais de ruta
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CYCLE_SIGNAL_ALL :Todas visibles
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SIGNAL_GUI_MODE :Amosar os tipos de sinais: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SIGNAL_GUI_MODE_HELPTEXT :Selecciona os tipos de sinais que se mostran na barra de ferramentas de sinais.
|
|
###length 2
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SIGNAL_GUI_MODE_PATH :Só sinais de ruta
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SIGNAL_GUI_MODE_ALL_CYCLE_PATH :Todos os sinais
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT :Distribución das estradas en novas cidades: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT_HELPTEXT :Distribución da rede de estradas de cidades
|
|
###length 5
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT_DEFAULT :Por defecto
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT_BETTER_ROADS :Mellores estradas
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT_2X2_GRID :Reixa 2x2
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT_3X3_GRID :Reixa 3x3
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT_RANDOM :Aleatorio
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_TOWN_ROADS :Permitir ás poboacións construír estradas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_TOWN_ROADS_HELPTEXT :Permitir ás poboacións construír estradas. Desactiva esta opción para evitar que as cidades constrúan novas estradas
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_TOWN_LEVEL_CROSSINGS :As cidades poden construir pasos a nivel: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_TOWN_LEVEL_CROSSINGS_HELPTEXT :Activando esta opción, as cidades poden construir pasos a nivel
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NOISE_LEVEL :Permitir á cidade controla-lo nivel de ruído dos aeroportos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NOISE_LEVEL_HELPTEXT :Cando esta opción estea desactivada, pode haber dous aeroportos por cidade. Coa opción activada, o número de aeroportos por cidade está limitada polo nivel de aceptación de ruido da cidade, o cal depende da población da cidade, do tamaño do aeroporto e da distancia
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_FOUNDING :Fundar cidades: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_FOUNDING_HELPTEXT :Activando esta opción, os distintos xogadores poden fundar novas cidades
|
|
###length 3
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_FOUNDING_FORBIDDEN :Prohibido
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_FOUNDING_ALLOWED :Permitido
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_FOUNDING_ALLOWED_CUSTOM_LAYOUT :Permitido, patrón de estradas personalizado
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_CARGOGENMODE :Xeración de mercadorías da vila: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_CARGOGENMODE_HELPTEXT :Cantidade de mercadorías producidas nas casas da vila, segundo a poboación total da mesma.{}Crecemento cadrático: Unha vila o dobre de grande produce catro veces máis pasaxeiros.{}Linear growth: Unha vila o dobre de grande produce dúas veces máis pasaxeiros.
|
|
###length 2
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_CARGOGENMODE_ORIGINAL :Cadrático (orixinal)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_CARGOGENMODE_BITCOUNT :Lineal
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT :Colocación de árbores durante a partida: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_HELPTEXT :Controla a aparición aleatoria de árbores durante a partida. Isto pode afectar ás industrias que dependan do crecemento arbóreo, por exemplo o serradoiro
|
|
###length 4
|
|
STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_NO_SPREAD :Medra pero non se expande {RED}(Escaralla os aserradoiros)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_SPREAD_RAINFOREST :Medrar pero só expandirse en selvas
|
|
STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_SPREAD_ALL :Medrar e expandirse por todas partes
|
|
STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_NO_GROWTH_NO_SPREAD :Non medrar nin expandirse {RED}(Escaralla os aserradoiros)
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOOLBAR_POS :Posición da barra de ferramentas principal: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOOLBAR_POS_HELPTEXT :Posición horizontal da barra de ferramentas principal da parte superior da pantalla
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STATUSBAR_POS :Posición da barra de estado: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STATUSBAR_POS_HELPTEXT :Posición horizontal da barra de estado da parte inferior da pantalla
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SNAP_RADIUS :Radio de fixación de fiestra: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SNAP_RADIUS_HELPTEXT :A distancia entre fiestras antes de que unha fiestra sexa movida é automaticamente aliñada ás fiestras próximas
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SNAP_RADIUS_VALUE :{COMMA} pixel{P 0 "" s}
|
|
###setting-zero-is-special
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SNAP_RADIUS_DISABLED :Deshabilitado
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SOFT_LIMIT :Número máximo de fiestras non ancladas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SOFT_LIMIT_HELPTEXT :Número de fiestras abertas non ancladas antes de que se pechen as fiestras máis vellas para facer sitio para unha nova
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SOFT_LIMIT_VALUE :{COMMA}
|
|
###setting-zero-is-special
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SOFT_LIMIT_DISABLED :Deshabilitado
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_MIN :Nivel de ampliación de zoom máximo: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_MIN_HELPTEXT :Nivel máximo de ampliación de zoom para vistas. Habilitando un nivel de zoom maior, aumentan tamén os requisitos de memoria
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_MAX :Nivel de redución de zoom máximo: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_MAX_HELPTEXT :Nivel máximo de redución de zoom para vistas. Un nivel de redución de zoom moi alto pode causar retrasos e dificultades na partida
|
|
###length 6
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_MIN :4x
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_IN_2X :2x
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_NORMAL :Normal
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_OUT_2X :2x
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_OUT_4X :4x
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_OUT_8X :8x
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SPRITE_ZOOM_MIN :Resolución máis alta a usar nos sprites: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SPRITE_ZOOM_MIN_HELPTEXT :Limite a resolución máxima a usar nos sprites. Limitar a resolución dos sprites impide que se usen os gráficos de alta resolución incluso cando están dispoñibles. Isto axuda o xogo a manter unha apariencia unificada cando se usan distintos arquivos GRF con e sen gráficos de alta resolución.
|
|
###length 3
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SPRITE_ZOOM_LVL_MIN :4x
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SPRITE_ZOOM_LVL_IN_2X :2x
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SPRITE_ZOOM_LVL_NORMAL :1x
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH :Velocidade de crecemento das cidades: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_HELPTEXT :Velocidade de crecemento das cidades
|
|
###length 5
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_NONE :Ningún
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_SLOW :Lento
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_NORMAL :Normal
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_FAST :Rápido
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_VERY_FAST :Moi rápido
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LARGER_TOWNS :Proporción de pobos que se convertirán en cidades: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LARGER_TOWNS_HELPTEXT :Cantidade de pobos que se convertirán en cidade. As cidades empezan sendo máis grandes e medran máis rápido
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LARGER_TOWNS_VALUE :1 entre {COMMA}
|
|
###setting-zero-is-special
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LARGER_TOWNS_DISABLED :Ningunha
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CITY_SIZE_MULTIPLIER :Multiplicador inicial do tamaño da cidade: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CITY_SIZE_MULTIPLIER_HELPTEXT :Relación entre o tamaño medio das cidades e o dos pobos ao inicio da partida
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_RECALC_INTERVAL :Actualizar o grafo de distribución cada {STRING}{NBSP}segundo{P 0:2 "" s}.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_RECALC_INTERVAL_HELPTEXT :Tempo entre recálculos sucesivos do grafo de ligazóns. Cada recálculo calcula os plans para un compoñente do grafo. Iso significa que un valor X para esta configuración non significa que o grafo completo sexa actualizado cada X segundos. Só algúns compoñentes o serán. Canto máis curto sexa o tempo establecido, máis tempo de CPU será necesario para calculalo. Canto máis longo sexa o tempo establecido, máis tempo levará ata que a distribución de carga comece a percorrer novas rutas.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_RECALC_TIME :Toma {STRING}{NBSP}segundo{P 0:2 "" s} para o recálculo do grafo de distribución.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_RECALC_TIME_HELPTEXT :Tempo necesario para cada recalculación dun compoñente do grafo de ligazóns. Cando se inicia unha recalculación, abrese un fío que se pode executar durante este número de segundos. Canto máis curto o establezas, máis probable é que o fío non remate cando se supón que debe facelo. Entón, o xogo detense ata que o fío remata («lag»). Canto máis longo o estabelezas, máis tempo levará actualizar a distribución cando cambien as rutas.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_PAX :Modo de distribución para pasaxeiros: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_PAX_HELPTEXT :"Simétrico" significa que máis ou menos o mesmo número de pasaxeiros irán dende a estación A cada a estación B e tamén da B cara a A. "Asimétrico" significa que calquera número de pasaxeiros pode ir en calquera dirección. "manual" significa que non haberá distribución automática para os pasaxeiros.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_MAIL :Modo de distribución para correo: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_MAIL_HELPTEXT :"Simétrico" significa que máis ou menos a mesma cantidade de correo vai ser enviada da estación A cara a estación B como da estación B cara a A. "Asimétrico" signigica que calquera cantidade de correo pode ser enviado en calquera dirección. "Manual" significa que non hai distribución automática para o correo.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_ARMOURED :Modo de disitribución para o tipo de mercadoría BLINDADO: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_ARMOURED_HELPTEXT :A clase de mercadoría BLINDADA contén obxectos de valor nos clima morno, diamantes no subtropical ou ouro no clima subártico. Os NewGRFs poden cambiar isto. "Simétrico" significa que máis ou menos a mesma cantidade de esta mercadoría será enviadas dende a estación A cara a estación B así como da estación B para a A. "Asimétrico" significa que calquera cantidade de esta mercadoría pode ser enviada en calquera dirección. "manual" significa que non haberá distribución automática para esta mercadoría. Recoméndase elixir asimétrico ou manual cando se xoguen mapas subárticos ou subtropicais, xa que os bancos só reciben carga nestos climas. Para os climas mornos podes escoller simétrico xa que os bancos enviarán carga de volta o banco orixinal.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_DEFAULT :Xeito de distribución para outros tipos de mercadoría: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_DEFAULT_HELPTEXT :"Asimétrico" significa que calquera cantidade de mercadorías pode ser enviada en calquera dirección. "Manual" significa que non haberá distribución automática para estas mercadorías.
|
|
###length 3
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_MANUAL :manual
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_ASYMMETRIC :asimétrica
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_SYMMETRIC :simétrica
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_ACCURACY :Precisión da distribución: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_ACCURACY_HELPTEXT :Canto máis alto sexa o valor, máis tempo de CPU levará o cálculo de distribución. Se leva demasiado tempo podes experimentar retraso. Se sen embargo o fixas nun valor baixo, a distribución será imprecisa, e pode que a carga non sexa enviada aos destinos que ti queres.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DEMAND_DISTANCE :Efecto da distancia na demanda: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DEMAND_DISTANCE_HELPTEXT :Se o fixas nunha cantidade maior que 0, a distancia entre a estación de orixe A dalgunha carga e o posíbel destino B influirá na cantidade de carga enviada de A a B. Canto máis lonxe estea B de A, menos carga será enviada. Canto máis alto sexa o valor, menos carga será enviada a estacións lonxanas e máis a estacións cercanas.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DEMAND_SIZE :Cantidade de carga a retornar en modo simétrico: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DEMAND_SIZE_HELPTEXT :Fixar esta opción a menos do 100% fai que a distribución simétrica se comporte máis coma a asimétrica. Enviarase menos cantidade de carga de volta á forza se unha certa cantidade se envía a unha estación. Se o fixas no 0% a distribución simétrica compórtase coma a asimétrica.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHORT_PATH_SATURATION :Saturación de rutas curtas antes de empregar rutas con capacidade: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHORT_PATH_SATURATION_HELPTEXT :Frecuentemente hai múltiples rutas posíbeis entre dúas estacións dadas. En primero lugar intentarase satura-la ruta máis curta, para posteriormente satura-la segunda máis curta e así sucesivamente. A saturación está determinada por unha estimación de capacidade e uso planificado. Unha vez saturadas tódalas rutas, se aínda queda demanda, sobrecargaranse as rutas comezando por aquelas de maior capacidade. A maior parte das veces, o algoritmo non estimará a capacidade con precisión. Esta opción permite especificar ata que porcentaxe de saturación pode ter unha ruta curta na primeira volta do algoritmo antes de escolle-la seguinte máis curta. Fíxao en menos do 100% para evitar estacións sobrecargadas no caso de que se sobreestime a capacidade.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY :Unidades de velocidade (terra): {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_NAUTICAL :Unidade de velocidade (náutica): {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_HELPTEXT :Cando unha velocidade apareza na interfaz de usuario, facelo nas unidades seleccionadas
|
|
###length 5
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_IMPERIAL :Imperial (mph)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_METRIC :Métrico (km/h)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_SI :SI (m/s)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_GAMEUNITS :Unidades do xogo (cadros/día)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_KNOTS :Nudos
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_POWER :Unidades de potencia dos vehículos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_POWER_HELPTEXT :Cando a potencia dun vehículo se amose na interfaz de usuario, facelo nas unidades seleccionadas
|
|
###length 3
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_POWER_IMPERIAL :Imperial (hp)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_POWER_METRIC :Métrico (hp)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_POWER_SI :SI (kW)
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_WEIGHT :Unidades de peso: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_WEIGHT_HELPTEXT :Cando se amosen pesos na interfaz do usuario, facelo nas unidades seleccionadas
|
|
###length 3
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_WEIGHT_IMPERIAL :Imperial (t/ton curta)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_WEIGHT_METRIC :Métrica (t/tonne)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_WEIGHT_SI :SI (kg)
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VOLUME :Unidades de volume: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VOLUME_HELPTEXT :Cando se amosen volumes na interfaz do usuario, facelo nas unidades seleccionadas
|
|
###length 3
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VOLUME_IMPERIAL :Imperial (gal)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VOLUME_METRIC :Métrico (l)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VOLUME_SI :SI (m³)
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_FORCE :Unidades para o esforzo tractor: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_FORCE_HELPTEXT :Cando o esforzo tractor, tamén coñecido coma forza tractriz, se amose na interfaz de usuario, facelo nas unidades seleccionadas
|
|
###length 3
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_FORCE_IMPERIAL :Imperial (lbf)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_FORCE_METRIC :Métrico (kgf)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_FORCE_SI :SI (kN)
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_HEIGHT :Unidades para a altura (cota): {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_HEIGHT_HELPTEXT :Cando as cotas se amosen na interfaz de usuario, facelo coas unidades seleccionadas
|
|
###length 3
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_HEIGHT_IMPERIAL :Imperial (ft)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_HEIGHT_METRIC :Métrico (m)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_HEIGHT_SI :SI (m)
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION :{ORANGE}Localización
|
|
STR_CONFIG_SETTING_GRAPHICS :{ORANGE}Gráficos
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SOUND :{ORANGE}Efectos de son
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE :{ORANGE}Interface
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE_GENERAL :{ORANGE}Xeral
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE_VIEWPORTS :{ORANGE}Fiestras de visualización
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE_CONSTRUCTION :{ORANGE}Construción
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ADVISORS :{ORANGE}Novas / Conselleiros
|
|
STR_CONFIG_SETTING_COMPANY :{ORANGE}Compañía
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ACCOUNTING :{ORANGE}Contabilidade
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VEHICLES :{ORANGE}Vehículos
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VEHICLES_PHYSICS :{ORANGE}Física
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VEHICLES_ROUTING :{ORANGE}Encamiñamento
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LIMITATIONS :{ORANGE}Limitacións
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ACCIDENTS :{ORANGE}Desastres / Accidentes
|
|
STR_CONFIG_SETTING_GENWORLD :{ORANGE}Xeración do mundo
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT :{ORANGE}Contorno
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT_AUTHORITIES :{ORANGE}Autoridades
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT_TOWNS :{ORANGE}Cidades
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT_INDUSTRIES :{ORANGE}Industrias
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT_CARGODIST :{ORANGE}Distribución da carga
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AI :{ORANGE}Competidores
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AI_NPC :{ORANGE}Xogadores da computadora
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NETWORK :{ORANGE}Rede
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_FOR_TRAINS :Buscador de ruta para trens: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_FOR_TRAINS_HELPTEXT :Buscador de ruta empregado polos trens
|
|
STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_FOR_ROAD_VEHICLES :Buscador de ruta para vehículos de estrada: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_FOR_ROAD_VEHICLES_HELPTEXT :Buscador de ruta empregado polos vehículos de estrada
|
|
STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_FOR_SHIPS :Buscador de ruta para barcos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_FOR_SHIPS_HELPTEXT :Buscador de ruta empregado polos barcos
|
|
STR_CONFIG_SETTING_REVERSE_AT_SIGNALS :Cambio de sentido automático nos sinais: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_REVERSE_AT_SIGNALS_HELPTEXT :Permite aos trens cambiar de sentido nun sinal, se agardaron durante moito tempo
|
|
###length 2
|
|
STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_NPF :NPF
|
|
STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_YAPF :YAPF {BLUE}(Recomendado)
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_QUERY_CAPTION :{WHITE}Cambia-lo valor
|
|
|
|
# Config errors
|
|
STR_CONFIG_ERROR :{WHITE}Erro co arquivo de configuración...
|
|
STR_CONFIG_ERROR_ARRAY :{WHITE}... erro no vector '{STRING}'
|
|
STR_CONFIG_ERROR_INVALID_VALUE :{WHITE}...'{STRING}' non é un valor válido para '{STRING}'
|
|
STR_CONFIG_ERROR_TRAILING_CHARACTERS :{WHITE}... caracteres en branco ao final da opción '{STRING}'
|
|
STR_CONFIG_ERROR_DUPLICATE_GRFID :{WHITE}... ignorando '{STRING}' en NewGRF: ID de GRP duplicada con '{STRING}'
|
|
STR_CONFIG_ERROR_INVALID_GRF :{WHITE}... ignorando '{STRING}' invlálido en NewGRF: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_ERROR_INVALID_GRF_NOT_FOUND :non atopado
|
|
STR_CONFIG_ERROR_INVALID_GRF_UNSAFE :non é seguro para uso estático
|
|
STR_CONFIG_ERROR_INVALID_GRF_SYSTEM :sistema NewGRF
|
|
STR_CONFIG_ERROR_INVALID_GRF_INCOMPATIBLE :incompatible con esta versión de OpenTTD
|
|
STR_CONFIG_ERROR_INVALID_GRF_UNKNOWN :descoñecido
|
|
STR_CONFIG_ERROR_INVALID_SAVEGAME_COMPRESSION_LEVEL :{WHITE}... nivel de compresión '{STRING}' non válido
|
|
STR_CONFIG_ERROR_INVALID_SAVEGAME_COMPRESSION_ALGORITHM :{WHITE}...o formato de partida gravada '{STRING}' non está dispoñíbel. Voltando a '{STRING}'
|
|
STR_CONFIG_ERROR_INVALID_BASE_GRAPHICS_NOT_FOUND :{WHITE}...ignorando o set de gráficos básicos '{STRING}': non atopado
|
|
STR_CONFIG_ERROR_INVALID_BASE_SOUNDS_NOT_FOUND :{WHITE}...ignorando o set de sons básicos '{STRING}': non atopado
|
|
STR_CONFIG_ERROR_INVALID_BASE_MUSIC_NOT_FOUND :{WHITE}...ignorando o set de música básico '{STRING}': non atopado
|
|
STR_CONFIG_ERROR_OUT_OF_MEMORY :{WHITE}Memoria esgotada
|
|
STR_CONFIG_ERROR_SPRITECACHE_TOO_BIG :{WHITE} Fallo ao reservar {BYTES} de caché de sprites. A caché de sprites reduciuse a {BYTES}. Isto reducirá o rendemento de OpenTTD. Para reducir os requisitos de memoria podes tentar deshabilitar os gráficos 32bpp e/ou niveles de zoom
|
|
|
|
# Video initalization errors
|
|
STR_VIDEO_DRIVER_ERROR :{WHITE}Error na configuración de vídeo...
|
|
STR_VIDEO_DRIVER_ERROR_NO_HARDWARE_ACCELERATION :{WHITE}... non se atopu unha GPU compatible. Deshabilitarase a aceleración por hardware.
|
|
|
|
# Intro window
|
|
STR_INTRO_CAPTION :{WHITE}OpenTTD {REV}
|
|
|
|
STR_INTRO_NEW_GAME :{BLACK}Nova partida
|
|
STR_INTRO_LOAD_GAME :{BLACK}Cargar partida
|
|
STR_INTRO_PLAY_SCENARIO :{BLACK}Xogar escenario
|
|
STR_INTRO_PLAY_HEIGHTMAP :{BLACK}Xogar mapa de alturas
|
|
STR_INTRO_SCENARIO_EDITOR :{BLACK}Editor de escenarios
|
|
STR_INTRO_MULTIPLAYER :{BLACK}Multixogador
|
|
|
|
STR_INTRO_GAME_OPTIONS :{BLACK}Opcións da partida
|
|
STR_INTRO_HIGHSCORE :{BLACK}Táboa das máximas puntuacións
|
|
STR_INTRO_CONFIG_SETTINGS_TREE :{BLACK}Opcións
|
|
STR_INTRO_NEWGRF_SETTINGS :{BLACK}Configuración NewGRF
|
|
STR_INTRO_ONLINE_CONTENT :{BLACK}Comprobar contido online
|
|
STR_INTRO_AI_SETTINGS :{BLACK}Axustes da IA
|
|
STR_INTRO_GAMESCRIPT_SETTINGS :{BLACK}Axustes dos scripts do xogo
|
|
STR_INTRO_QUIT :{BLACK}Saír
|
|
|
|
STR_INTRO_TOOLTIP_NEW_GAME :{BLACK}Comezar unha nova partida. Ctrl+Click para saltarse a configuración do mapa
|
|
STR_INTRO_TOOLTIP_LOAD_GAME :{BLACK}Cargar unha partida gravada
|
|
STR_INTRO_TOOLTIP_PLAY_HEIGHTMAP :{BLACK}Comezar una nova partida, usando un mapa de altura coma paisaxe
|
|
STR_INTRO_TOOLTIP_PLAY_SCENARIO :{BLACK}Comezar unha nova partida, usando un escenario personalizado
|
|
STR_INTRO_TOOLTIP_SCENARIO_EDITOR :{BLACK}Crear un mundo/escenario personalizado
|
|
STR_INTRO_TOOLTIP_MULTIPLAYER :{BLACK}Comezar unha partida multixogador
|
|
|
|
STR_INTRO_TOOLTIP_TEMPERATE :{BLACK}Selecciona-lo estilo de paisaxe 'Temperado'
|
|
STR_INTRO_TOOLTIP_SUB_ARCTIC_LANDSCAPE :{BLACK}Selecciona-lo estilo de paisaxe 'Subártico'
|
|
STR_INTRO_TOOLTIP_SUB_TROPICAL_LANDSCAPE :{BLACK}Selecciona-lo estilo de paisaxe 'Subtropical'
|
|
STR_INTRO_TOOLTIP_TOYLAND_LANDSCAPE :{BLACK}Selecciona-lo estilo da paisaxe 'Terra dos xoguetes'
|
|
|
|
STR_INTRO_TOOLTIP_GAME_OPTIONS :{BLACK}Mostra-las opcións da partida
|
|
STR_INTRO_TOOLTIP_HIGHSCORE :{BLACK}Mostrar táboa das máximas puntuacións
|
|
STR_INTRO_TOOLTIP_CONFIG_SETTINGS_TREE :{BLACK}Opcións de visualización
|
|
STR_INTRO_TOOLTIP_NEWGRF_SETTINGS :{BLACK}Mostra-la configuración de NewGRF
|
|
STR_INTRO_TOOLTIP_ONLINE_CONTENT :{BLACK}Buscar contidos novos e actualizados para descargar
|
|
STR_INTRO_TOOLTIP_AI_SETTINGS :{BLACK}Amosar axustes da IA
|
|
STR_INTRO_TOOLTIP_GAMESCRIPT_SETTINGS :{BLACK}Amosar os axustes dos scripts do xogo
|
|
STR_INTRO_TOOLTIP_QUIT :{BLACK}Saír de 'OpenTTD'
|
|
|
|
STR_INTRO_BASESET :{BLACK}A base gráfica seleccionada actualmente está perdendo {NUM} sprite{P "" s}. Por favor comproba se hai actualizacións para o conxunto base.
|
|
STR_INTRO_TRANSLATION :{BLACK}A ista tradución fáltanlle {NUM} string{P "" s}. Por favor, axúdanos a mellorar OpenTTD rexistrándote coma tradutor. Bótalle un ollo ao readme.txt para máis detalles.
|
|
|
|
# Quit window
|
|
STR_QUIT_CAPTION :{WHITE}Saír
|
|
STR_QUIT_ARE_YOU_SURE_YOU_WANT_TO_EXIT_OPENTTD :{YELLOW}Estás seguro de que queres saír de OpenTTD?
|
|
STR_QUIT_YES :{BLACK}Si
|
|
STR_QUIT_NO :{BLACK}Non
|
|
|
|
# Abandon game
|
|
STR_ABANDON_GAME_CAPTION :{WHITE}Saír da partida
|
|
STR_ABANDON_GAME_QUERY :{YELLOW}Estás seguro de que queres saír desta partida?
|
|
STR_ABANDON_SCENARIO_QUERY :{YELLOW}Estás seguro de que queres saír deste escenario?
|
|
|
|
# Cheat window
|
|
STR_CHEATS :{WHITE}Trampulladas
|
|
STR_CHEATS_TOOLTIP :{BLACK}As caixas de confirmación indican se usaches esta trampa antes
|
|
STR_CHEATS_NOTE :{BLACK}Nota: o uso de calquera de estas opcións constará na partida gardada
|
|
STR_CHEAT_MONEY :{LTBLUE}Incrementar os cartos en {CURRENCY_LONG}
|
|
STR_CHEAT_CHANGE_COMPANY :{LTBLUE}Xogando coma compañía: {ORANGE}{COMMA}
|
|
STR_CHEAT_EXTRA_DYNAMITE :{LTBLUE}Escavadora máxica (elimina industrias, obxectos non eliminables): {ORANGE}{STRING}
|
|
STR_CHEAT_CROSSINGTUNNELS :{LTBLUE}Os túneis poden cruzarse entre eles: {ORANGE}{STRING}
|
|
STR_CHEAT_NO_JETCRASH :{LTBLUE}Os avións jet non se estrelarán (frecuentemente) nos aeroportos pequenos: {ORANGE} {STRING}
|
|
STR_CHEAT_EDIT_MAX_HL :{LTBLUE}Trocar a altura máxima do mapa: {ORANGE}{NUM}
|
|
STR_CHEAT_EDIT_MAX_HL_QUERY_CAPT :{WHITE}Trocar a altura máxima dos montes do mapa
|
|
STR_CHEAT_CHANGE_DATE :{LTBLUE}Cambiar data: {ORANGE}{DATE_SHORT}
|
|
STR_CHEAT_CHANGE_DATE_QUERY_CAPT :{WHITE}Cambiar o ano actual
|
|
STR_CHEAT_SETUP_PROD :{LTBLUE}Permitir a modificación dos valores de producción: {ORANGE}{STRING}
|
|
|
|
# Livery window
|
|
STR_LIVERY_CAPTION :{WHITE}{COMPANY} - Novo esquema de cor
|
|
|
|
STR_LIVERY_GENERAL_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-los esquemas de cor xerais
|
|
STR_LIVERY_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-los esquemas de cor dos trens
|
|
STR_LIVERY_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-los esquemas de cor dos vehículos de estrada
|
|
STR_LIVERY_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-los esquemas de cor dos barcos
|
|
STR_LIVERY_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-los esquemas de cor das aeronaves
|
|
STR_LIVERY_PRIMARY_TOOLTIP :{BLACK}Elixe a cor primaria para o esquema seleccionado. Ctrl+Click aplicará esta cor a tódolos esquemas
|
|
STR_LIVERY_SECONDARY_TOOLTIP :{BLACK}Elixe a cor secundaria para o esquema seleccionado. Ctrl+Click aplicará esta cor a tódolos esquemas
|
|
STR_LIVERY_PANEL_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona un esquema de cor para cambialo, ou múltiples esquemas con CTRL+click. Pincha na caixa para cambia lo uso do esquema
|
|
|
|
###length 23
|
|
STR_LIVERY_DEFAULT :Esquemas de cor estándar
|
|
STR_LIVERY_STEAM :Locomotora de vapor
|
|
STR_LIVERY_DIESEL :Locomotora diésel
|
|
STR_LIVERY_ELECTRIC :Locomotora eléctrica
|
|
STR_LIVERY_MONORAIL :Locomotora de monorraíl
|
|
STR_LIVERY_MAGLEV :Locomotora maglev
|
|
STR_LIVERY_DMU :Automotor diésel
|
|
STR_LIVERY_EMU :Automotor eléctrico
|
|
STR_LIVERY_PASSENGER_WAGON_STEAM :Coche de pasaxeiros (vapor)
|
|
STR_LIVERY_PASSENGER_WAGON_DIESEL :Coche de pasaxeiros (diésel)
|
|
STR_LIVERY_PASSENGER_WAGON_ELECTRIC :Coche de pasaxeiros (eléctrico)
|
|
STR_LIVERY_PASSENGER_WAGON_MONORAIL :Coche de pasaxeiros (monorraíl)
|
|
STR_LIVERY_PASSENGER_WAGON_MAGLEV :Coche de pasaxeiros (maglev)
|
|
STR_LIVERY_FREIGHT_WAGON :Vagón de carga
|
|
STR_LIVERY_BUS :Autobús
|
|
STR_LIVERY_TRUCK :Camión
|
|
STR_LIVERY_PASSENGER_SHIP :Ferry de pasaxeiros
|
|
STR_LIVERY_FREIGHT_SHIP :Cargueiro
|
|
STR_LIVERY_HELICOPTER :Helicóptero
|
|
STR_LIVERY_SMALL_PLANE :Avión pequeno
|
|
STR_LIVERY_LARGE_PLANE :Avión grande
|
|
STR_LIVERY_PASSENGER_TRAM :Tranvía de pasaxeiros
|
|
STR_LIVERY_FREIGHT_TRAM :Tranvía de carga
|
|
|
|
# Face selection window
|
|
STR_FACE_CAPTION :{WHITE}Selección de cara
|
|
STR_FACE_CANCEL_TOOLTIP :{BLACK}Cancela-la selección dunha nova cara
|
|
STR_FACE_OK_TOOLTIP :{BLACK}Acepta-la selección da nova cara
|
|
STR_FACE_RANDOM :{BLACK}Aleatorio
|
|
|
|
STR_FACE_MALE_BUTTON :{BLACK}Home
|
|
STR_FACE_MALE_TOOLTIP :{BLACK}Seleccionar caras masculinas
|
|
STR_FACE_FEMALE_BUTTON :{BLACK}Muller
|
|
STR_FACE_FEMALE_TOOLTIP :{BLACK}Seleccionar caras femininas
|
|
STR_FACE_NEW_FACE_BUTTON :{BLACK}Nova cara
|
|
STR_FACE_NEW_FACE_TOOLTIP :{BLACK}Xerar unha nova cara aleatoriamente
|
|
STR_FACE_ADVANCED :{BLACK}Avanzado
|
|
STR_FACE_ADVANCED_TOOLTIP :{BLACK}Selección avanzada de cara
|
|
STR_FACE_SIMPLE :{BLACK}Sinxela
|
|
STR_FACE_SIMPLE_TOOLTIP :{BLACK}Selección sinxela de cara
|
|
STR_FACE_LOAD :{BLACK}Cargar
|
|
STR_FACE_LOAD_TOOLTIP :{BLACK}Carga-la cara favorita
|
|
STR_FACE_LOAD_DONE :{WHITE}A túa cara favorita cargouse dende o arquivo de configuración de OpenTTD.
|
|
STR_FACE_FACECODE :{BLACK}Número de cara
|
|
STR_FACE_FACECODE_TOOLTIP :{BLACK}Ver e/ou establecer o número da cara do presidente da compañía
|
|
STR_FACE_FACECODE_CAPTION :{WHITE}Ver e/ou establecer o número da cara do presidente
|
|
STR_FACE_FACECODE_SET :{WHITE}Estableceuse o novo número de cara
|
|
STR_FACE_FACECODE_ERR :{WHITE}Non se puido establecer o número de cara! - debe ser un número entre 0 e 4.294.967.295!
|
|
STR_FACE_SAVE :{BLACK}Gravar
|
|
STR_FACE_SAVE_TOOLTIP :{BLACK}Gravar coma cara favorita
|
|
STR_FACE_SAVE_DONE :{WHITE}Esta cara gravarase coma favorita no arquivo de configuración de OpenTTD.
|
|
STR_FACE_EUROPEAN :{BLACK}Europea
|
|
STR_FACE_SELECT_EUROPEAN :{BLACK}Seleccionar caras europeas
|
|
STR_FACE_AFRICAN :{BLACK}Africana
|
|
STR_FACE_SELECT_AFRICAN :{BLACK}Seleccionar caras africanas
|
|
STR_FACE_YES :Si
|
|
STR_FACE_NO :Non
|
|
STR_FACE_MOUSTACHE_EARRING_TOOLTIP :{BLACK}Activar mostacho ou pendentes
|
|
STR_FACE_HAIR :Pelo:
|
|
STR_FACE_HAIR_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar pelo
|
|
STR_FACE_EYEBROWS :Cellas:
|
|
STR_FACE_EYEBROWS_TOOLTIP :{BLACK}Cambia-las cellas
|
|
STR_FACE_EYECOLOUR :Cor de ollos:
|
|
STR_FACE_EYECOLOUR_TOOLTIP :{BLACK}Cambia a cor de ollos
|
|
STR_FACE_GLASSES :Lentes:
|
|
STR_FACE_GLASSES_TOOLTIP :{BLACK}Poñer lentes
|
|
STR_FACE_GLASSES_TOOLTIP_2 :{BLACK}Cambia-las lentes
|
|
STR_FACE_NOSE :Nariz:
|
|
STR_FACE_NOSE_TOOLTIP :{BLACK}Cambia-lo nariz
|
|
STR_FACE_LIPS :Beizos:
|
|
STR_FACE_MOUSTACHE :Mostacho:
|
|
STR_FACE_LIPS_MOUSTACHE_TOOLTIP :{BLACK}Cambia-los beizos ou o mostacho
|
|
STR_FACE_CHIN :Queixo:
|
|
STR_FACE_CHIN_TOOLTIP :{BLACK}Cambia-lo queixo
|
|
STR_FACE_JACKET :Chaqueta:
|
|
STR_FACE_JACKET_TOOLTIP :{BLACK}Cambia-la chaqueta
|
|
STR_FACE_COLLAR :Colo:
|
|
STR_FACE_COLLAR_TOOLTIP :{BLACK}Cambia-lo colo
|
|
STR_FACE_TIE :Garavata:
|
|
STR_FACE_EARRING :Pendentes:
|
|
STR_FACE_TIE_EARRING_TOOLTIP :{BLACK}Cambia-la garavata ou os pendentes
|
|
|
|
# Matches ServerGameType
|
|
###length 3
|
|
STR_NETWORK_SERVER_VISIBILITY_LOCAL :Local
|
|
STR_NETWORK_SERVER_VISIBILITY_PUBLIC :Público
|
|
STR_NETWORK_SERVER_VISIBILITY_INVITE_ONLY :Só por invitación
|
|
|
|
# Network server list
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_CAPTION :{WHITE}Multixogador
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_PLAYER_NAME :{BLACK}Nome do xogador:
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_ENTER_NAME_TOOLTIP :{BLACK}Este é o nome polo que te identificarán os outros xogadores
|
|
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_GAME_NAME :{BLACK}Nome
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_GAME_NAME_TOOLTIP :{BLACK}Nome da partida
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_GENERAL_ONLINE :{BLACK}{COMMA}/{COMMA} - {COMMA}/{COMMA}
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_CLIENTS_CAPTION :{BLACK}Clientes
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_CLIENTS_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Clientes conectados / clientes máx.{}Compañías conectadas / compañías máx.
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_MAP_SIZE_SHORT :{BLACK}{COMMA}x{COMMA}
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_MAP_SIZE_CAPTION :{BLACK}Tamaño do mapa
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_MAP_SIZE_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Tamaño do mapa da partida{}Pincha para ordear por área
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_DATE_CAPTION :{BLACK}Data
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_DATE_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Data actual
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_YEARS_CAPTION :{BLACK}Anos
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_YEARS_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Número de anos que{}leva a partida funcionando
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_INFO_ICONS_TOOLTIP :{BLACK}Lingua, versión do servidor, etc.
|
|
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_CLICK_GAME_TO_SELECT :{BLACK}Pincha nunha partida da lista para seleccionala
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_LAST_JOINED_SERVER :{BLACK}O servidor público ao que te uniches a última vez:
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_CLICK_TO_SELECT_LAST :{BLACK}Pincha para selecciona-lo servidor no que xogaches a última vez
|
|
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_GAME_INFO :{SILVER}INFORMACIÓN DA PARTIDA
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_CLIENTS :{SILVER}Clientes: {WHITE}{COMMA} / {COMMA} - {COMMA} / {COMMA}
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_LANDSCAPE :{SILVER}Paisaxe: {WHITE}{STRING}
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_MAP_SIZE :{SILVER}Tamaño do mapa: {WHITE}{COMMA}x{COMMA}
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_SERVER_VERSION :{SILVER}Versión do servidor: {WHITE}{STRING}
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_SERVER_ADDRESS :{SILVER}Dirección do servidor: {WHITE}{STRING}
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_INVITE_CODE :{SILVER}Código de convite: {WHITE}{STRING}
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_START_DATE :{SILVER}Data de comezo: {WHITE}{DATE_SHORT}
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_CURRENT_DATE :{SILVER}Data actual: {WHITE}{DATE_SHORT}
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_GAMESCRIPT :{SILVER}Script do xogo: {WHITE}{STRING} (v{NUM})
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_PASSWORD :{SILVER}Protexido con contrasinal!
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_SERVER_OFFLINE :{SILVER}SERVIDOR DESCONECTADO
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_SERVER_FULL :{SILVER}SERVIDOR CHEO
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_SERVER_BANNED :{SILVER}O SERVIDOR PROHIBIUCHE O ACCESO
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_SERVER_TOO_OLD :{SILVER}SERVIDOR MOI ANTIGO
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_VERSION_MISMATCH :{SILVER}VERSIÓN INCORRECTA
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_GRF_MISMATCH :{SILVER}PROBLEMA CON NEWGRF
|
|
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_JOIN_GAME :{BLACK}Unirse á partida
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_REFRESH :{BLACK}Actualizar servidor
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_REFRESH_TOOLTIP :{BLACK}Actualiza-la información do servidor
|
|
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_SEARCH_SERVER_INTERNET :{BLACK}Buscar en internet
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_SEARCH_SERVER_INTERNET_TOOLTIP :{BLACK}Buscar servidores públicos en internet
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_SEARCH_SERVER_LAN :{BLACK}Buscar en LAN
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_SEARCH_SERVER_LAN_TOOLTIP :{BLACK}Buscar servidores na rede local
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_ADD_SERVER :{BLACK}Engadir servidor
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_ADD_SERVER_TOOLTIP :{BLACK}Engade un servidor á lista. Isto pode ser unha dirección do servidor ou un código de convite.
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_START_SERVER :{BLACK}Iniciar servidor
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_START_SERVER_TOOLTIP :{BLACK}Comezar o teu propio servidor
|
|
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_PLAYER_NAME_OSKTITLE :{BLACK}Escribe o teu nome
|
|
STR_NETWORK_SERVER_LIST_ENTER_SERVER_ADDRESS :{BLACK}Introduce a dirección do servidor ou o código de convite
|
|
|
|
# Start new multiplayer server
|
|
STR_NETWORK_START_SERVER_CAPTION :{WHITE}Comezar nova partida multixogador
|
|
|
|
STR_NETWORK_START_SERVER_NEW_GAME_NAME :{BLACK}Nome da partida:
|
|
STR_NETWORK_START_SERVER_NEW_GAME_NAME_TOOLTIP :{BLACK}O nome da partida mostrarase a outros xogadores no menú de selección de partida multixogador
|
|
STR_NETWORK_START_SERVER_SET_PASSWORD :{BLACK}Establecer contrasinal
|
|
STR_NETWORK_START_SERVER_PASSWORD_TOOLTIP :{BLACK}Protexe a túa partida cun contrasinal se non queres ser accesible públicamente
|
|
|
|
STR_NETWORK_START_SERVER_VISIBILITY_LABEL :{BLACK}Visibilidade
|
|
STR_NETWORK_START_SERVER_VISIBILITY_TOOLTIP :{BLACK}Controla se outra xente pode ver o teu servidor no listado público
|
|
STR_NETWORK_START_SERVER_CLIENTS_SELECT :{BLACK}{NUM} cliente{P "" s}
|
|
STR_NETWORK_START_SERVER_NUMBER_OF_CLIENTS :{BLACK}Máximo de clientes:
|
|
STR_NETWORK_START_SERVER_NUMBER_OF_CLIENTS_TOOLTIP :{BLACK}Escolle o máximo número de clientes. Non tódolos ocos teñen que estar cubertos
|
|
STR_NETWORK_START_SERVER_COMPANIES_SELECT :{BLACK}{NUM} compañía{P "" s}
|
|
STR_NETWORK_START_SERVER_NUMBER_OF_COMPANIES :{BLACK}Número máx. de compañías:
|
|
STR_NETWORK_START_SERVER_NUMBER_OF_COMPANIES_TOOLTIP :{BLACK}Limita-lo servidor a unha certa cantidade de compañías
|
|
|
|
STR_NETWORK_START_SERVER_NEW_GAME_NAME_OSKTITLE :{BLACK}Escribe un nome para a partida en rede
|
|
|
|
# Network connecting window
|
|
STR_NETWORK_CONNECTING_CAPTION :{WHITE}Conectando...
|
|
|
|
STR_NETWORK_CONNECTING_WAITING :{BLACK}{NUM} cliente{P "" s} diante de ti
|
|
STR_NETWORK_CONNECTING_DOWNLOADING_1 :{BLACK}Descargados {BYTES} ata agora
|
|
STR_NETWORK_CONNECTING_DOWNLOADING_2 :{BLACK}{BYTES} / {BYTES} descargados ata agora
|
|
|
|
###length 8
|
|
STR_NETWORK_CONNECTING_1 :{BLACK}(1/6) Conectando..
|
|
STR_NETWORK_CONNECTING_2 :{BLACK}(2/6) Autorizando...
|
|
STR_NETWORK_CONNECTING_3 :{BLACK}(3/6)Agardando...
|
|
STR_NETWORK_CONNECTING_4 :{BLACK}(4/6) Descargando mapa...
|
|
STR_NETWORK_CONNECTING_5 :{BLACK}(5/6) Procesando datos...
|
|
STR_NETWORK_CONNECTING_6 :{BLACK}(6/6) Rexistrando...
|
|
STR_NETWORK_CONNECTING_SPECIAL_1 :{BLACK}Descargando información da partida...
|
|
STR_NETWORK_CONNECTING_SPECIAL_2 :{BLACK}Descargando información da compañía...
|
|
|
|
STR_NETWORK_CONNECTION_DISCONNECT :{BLACK}Desconectar
|
|
|
|
STR_NETWORK_NEED_GAME_PASSWORD_CAPTION :{WHITE}O servidor está protexido. Introduce o contrasinal
|
|
STR_NETWORK_NEED_COMPANY_PASSWORD_CAPTION :{WHITE}A compañía está protexida. Introduce o contrasinal
|
|
|
|
# Network company list added strings
|
|
STR_NETWORK_COMPANY_LIST_CLIENT_LIST :Xogadores en liña
|
|
STR_NETWORK_COMPANY_LIST_SPECTATE :Espectador
|
|
|
|
# Network client list
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_CAPTION :{WHITE}Xogadores en liña
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER :{BLACK}Servidor
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_NAME :{BLACK}Nome
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_NAME_TOOLTIP :{BLACK}O Nome do servidor no que estás xogando
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_NAME_EDIT_TOOLTIP :{BLACK}Edita o nome do teu servidor
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_NAME_QUERY_CAPTION :Nome do servidor
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_VISIBILITY :{BLACK}Visibilidade
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_VISIBILITY_TOOLTIP :{BLACK}Controla se a xente pode ver o teu servidor no listado público
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_INVITE_CODE :{BLACK}Código de convite
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_INVITE_CODE_TOOLTIP :{BLACK}Código de convite que poden usar outros xogadores para unirse a este servidor
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_CONNECTION_TYPE :{BLACK}Tipo de conexión
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_CONNECTION_TYPE_TOOLTIP :{BLACK}Como e se outros poden conectarse o teu servidor
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_PLAYER :{BLACK}Xogador
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_PLAYER_NAME :{BLACK}Nome
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_PLAYER_NAME_TOOLTIP :{BLACK}O teu nome de xogador
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_PLAYER_NAME_EDIT_TOOLTIP :{BLACK}Editar o teu nome de xogador
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_PLAYER_NAME_QUERY_CAPTION :O teu nome de xogador
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ADMIN_CLIENT_TOOLTIP :{BLACK}Accións administrativas a executar neste cliente
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ADMIN_COMPANY_TOOLTIP :{BLACK}Accións administrativas a executar para esta compañía
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_JOIN_TOOLTIP :{BLACK}Unirse a esta compañía
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_CHAT_CLIENT_TOOLTIP :{BLACK}Envía unha mensaxe a este xogador
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_CHAT_COMPANY_TOOLTIP :{BLACK}Envía unha mensaxe a todos os xogadores desta compañía
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_CHAT_SPECTATOR_TOOLTIP :{BLACK}Enviar unha mensaxe a todos os espectadores
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SPECTATORS :Espectadores
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_NEW_COMPANY :(Nova compañía)
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_NEW_COMPANY_TOOLTIP :{BLACK}Crear unha nova compañía e unirte a ela
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_PLAYER_ICON_SELF_TOOLTIP :{BLACK}Este es ti
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_PLAYER_ICON_HOST_TOOLTIP :{BLACK}Este é o anfitrión da partida
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_CLIENT_COMPANY_COUNT :{BLACK}{NUM} cliente{P "" s} - {NUM}/{NUM} compañía{P "" "s"}
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_CLIENT_COMPANY_COUNT_TOOLTIP :{BLACK}O número de clientes conectados actualmente, o número de compañías e o número máximo de compañías permitidas polo administrador do servidor.
|
|
|
|
# Matches ConnectionType
|
|
###length 5
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_CONNECTION_TYPE_UNKNOWN :{BLACK}Local
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_CONNECTION_TYPE_ISOLATED :{RED}Os xogadores remotos non se poden conectar
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_CONNECTION_TYPE_DIRECT :{BLACK}Público
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_CONNECTION_TYPE_STUN :{BLACK}Detrás de NAT
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_SERVER_CONNECTION_TYPE_TURN :{BLACK}Vía relé
|
|
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ADMIN_CLIENT_KICK :Expulsar
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ADMIN_CLIENT_BAN :Expulsar permanentemente
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ADMIN_COMPANY_RESET :Eliminar
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ADMIN_COMPANY_UNLOCK :Desbloquear contrasinal
|
|
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ASK_CAPTION :{WHITE}Acción administrativa
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ASK_CLIENT_KICK :{YELLOW}Estás seguro de que queres expulsar o xogador '{STRING}'?
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ASK_CLIENT_BAN :{YELLOW}Estás seguro de que queres expulsar permanentemente o xogador '{STRING}'?
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ASK_COMPANY_RESET :{YELLOW}Estás seguro de querer borrar a compañía '{COMPANY}'?
|
|
STR_NETWORK_CLIENT_LIST_ASK_COMPANY_UNLOCK :{YELLOW}Estás seguro de querer restablecer o contrasinal da compañía '{COMPANY}'?
|
|
|
|
STR_NETWORK_ASK_RELAY_CAPTION :{WHITE}Utilizar relé?
|
|
STR_NETWORK_ASK_RELAY_TEXT :{YELLOW}Fallou o establecemento da conexión entre ti e o servidor '{STRING}'.{}Gustaríache retransmitir esta sesión vía '{STRING}'?
|
|
STR_NETWORK_ASK_RELAY_NO :{BLACK}No
|
|
STR_NETWORK_ASK_RELAY_YES_ONCE :{BLACK}Si, esta vez
|
|
STR_NETWORK_ASK_RELAY_YES_ALWAYS :{BLACK}Si, non volvas preguntar
|
|
|
|
STR_NETWORK_ASK_SURVEY_CAPTION :Participar nunha enquisa automática?
|
|
STR_NETWORK_ASK_SURVEY_TEXT :Queres participar na enquisa automática?{}OpenTTD enviará unha enquisa cando se sala dunha partida.{}Podes cambiar isto en calquera momento dende as "Opcións de xogo".
|
|
STR_NETWORK_ASK_SURVEY_PREVIEW :Previsualizar resultado da enquisa
|
|
STR_NETWORK_ASK_SURVEY_LINK :Acerca da enquisa e privacidade
|
|
STR_NETWORK_ASK_SURVEY_NO :Non
|
|
STR_NETWORK_ASK_SURVEY_YES :Si
|
|
|
|
STR_NETWORK_SPECTATORS :Espectadores
|
|
|
|
# Network set password
|
|
STR_COMPANY_PASSWORD_CANCEL :{BLACK}Non grava-lo contrasinal introducido
|
|
STR_COMPANY_PASSWORD_OK :{BLACK}Asignar á compañía o novo contrasinal
|
|
STR_COMPANY_PASSWORD_CAPTION :{WHITE}Contrasinal da compañía
|
|
STR_COMPANY_PASSWORD_MAKE_DEFAULT :{BLACK}Contrasinal por defecto para a compañía
|
|
STR_COMPANY_PASSWORD_MAKE_DEFAULT_TOOLTIP :{BLACK}Usar o contrasinal desta compañía por defecto para as novas compañías
|
|
|
|
# Network company info join/password
|
|
STR_COMPANY_VIEW_JOIN :{BLACK}Unirse
|
|
STR_COMPANY_VIEW_JOIN_TOOLTIP :{BLACK}Unirse e xogar coma esta compañía
|
|
STR_COMPANY_VIEW_PASSWORD :{BLACK}Contrasinal
|
|
STR_COMPANY_VIEW_PASSWORD_TOOLTIP :{BLACK}Protexe a túa compañía cun contrasinal para evitar que usuarios non autorizados se unan
|
|
STR_COMPANY_VIEW_SET_PASSWORD :{BLACK}Establece o contrasinal da compañía
|
|
|
|
# Network chat
|
|
STR_NETWORK_CHAT_SEND :{BLACK}Enviar
|
|
STR_NETWORK_CHAT_COMPANY_CAPTION :[Equipo] :
|
|
STR_NETWORK_CHAT_CLIENT_CAPTION :[Privado] {STRING}:
|
|
STR_NETWORK_CHAT_ALL_CAPTION :[Todos] :
|
|
|
|
STR_NETWORK_CHAT_COMPANY :[Equipo] {STRING}: {WHITE}{STRING}
|
|
STR_NETWORK_CHAT_TO_COMPANY :[Equipo] A {STRING}: {WHITE}{STRING}
|
|
STR_NETWORK_CHAT_CLIENT :[Privado] {STRING}: {WHITE}{STRING}
|
|
STR_NETWORK_CHAT_TO_CLIENT :[Privado] A {STRING}: {WHITE}{STRING}
|
|
STR_NETWORK_CHAT_ALL :[Todos] {STRING}: {WHITE}{STRING}
|
|
STR_NETWORK_CHAT_EXTERNAL :[{3:STRING}] {0:STRING}: {WHITE}{1:STRING}
|
|
STR_NETWORK_CHAT_OSKTITLE :{BLACK}Escribe o texto para a parola en rede
|
|
|
|
# Network messages
|
|
STR_NETWORK_ERROR_NOTAVAILABLE :{WHITE}Non se atoparon dispositivos de rede
|
|
STR_NETWORK_ERROR_NOCONNECTION :{WHITE}O servidor non respondeu á solicitude ou foi rexeitada
|
|
STR_NETWORK_ERROR_NEWGRF_MISMATCH :{WHITE}Non se pode conectar debido a un problema cos NewGRF
|
|
STR_NETWORK_ERROR_DESYNC :{WHITE}Sincronización da partida en rede fallida
|
|
STR_NETWORK_ERROR_LOSTCONNECTION :{WHITE}Perdeuse a conexión da partida en rede
|
|
STR_NETWORK_ERROR_SAVEGAMEERROR :{WHITE}Non se pode carga-la partida
|
|
STR_NETWORK_ERROR_SERVER_START :{WHITE}Non se puido inicia-lo servidor
|
|
STR_NETWORK_ERROR_SERVER_ERROR :{WHITE}Detectouse un erro de protocolo e pechouse a conexión
|
|
STR_NETWORK_ERROR_BAD_PLAYER_NAME :{WHITE}Non se estableceu o teu nome de xogador. O nome pode establecerse na parte superior da fiestra de multixogador
|
|
STR_NETWORK_ERROR_BAD_SERVER_NAME :{WHITE}Non se estableceu o nome do teu servidor. O nome pode establecerse na parte superior da fiestra de multixogador.
|
|
STR_NETWORK_ERROR_WRONG_REVISION :{WHITE}A revisión deste cliente non é igual ca revisión do servidor
|
|
STR_NETWORK_ERROR_WRONG_PASSWORD :{WHITE}Contrasinal incorrecto
|
|
STR_NETWORK_ERROR_SERVER_FULL :{WHITE}O servidor está cheo
|
|
STR_NETWORK_ERROR_SERVER_BANNED :{WHITE}Non se che permite o acceso a este servidor
|
|
STR_NETWORK_ERROR_KICKED :{WHITE}Chimpáronte da partida
|
|
STR_NETWORK_ERROR_KICK_MESSAGE :{WHITE}Motivo: {STRING}
|
|
STR_NETWORK_ERROR_CHEATER :{WHITE}Non se permite facer trampas neste servidor
|
|
STR_NETWORK_ERROR_TOO_MANY_COMMANDS :{WHITE}Estiveches mandando demasiados comandos ao servidor
|
|
STR_NETWORK_ERROR_TIMEOUT_PASSWORD :{WHITE}Tardaches demasiado en introduci-lo contrasinal
|
|
STR_NETWORK_ERROR_TIMEOUT_COMPUTER :{WHITE}A túa computadora é demasiado lenta para seguir a velocidade do servidor
|
|
STR_NETWORK_ERROR_TIMEOUT_MAP :{WHITE}A túa computadora tardou demasiado en descarga-lo mapa
|
|
STR_NETWORK_ERROR_TIMEOUT_JOIN :{WHITE}A túa computadora tardou demasiado en unirse ao servidor
|
|
STR_NETWORK_ERROR_INVALID_CLIENT_NAME :{WHITE}O teu nome de xogador non é válido
|
|
|
|
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_GUI_LOST_CONNECTION_CAPTION :{WHITE}Posible perda da conexión
|
|
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_GUI_LOST_CONNECTION :{WHITE}Nos últimos {NUM} segundo{P "" s} non chegaron datos do servidor
|
|
|
|
###length 21
|
|
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_GENERAL :erro xeral
|
|
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_DESYNC :erro de descincronización
|
|
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_SAVEGAME :no se puido carga-lo mapa
|
|
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_CONNECTION_LOST :perdeuse a conexión
|
|
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_PROTOCOL_ERROR :erro de protocolo
|
|
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_NEWGRF_MISMATCH :NewGRF erróneo
|
|
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_NOT_AUTHORIZED :non autorizado
|
|
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_NOT_EXPECTED :recibiuse un paquete inválido ou inesperado
|
|
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_WRONG_REVISION :revisión errónea
|
|
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_NAME_IN_USE :o nome xa está en uso
|
|
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_WRONG_PASSWORD :contrasinal incorrecto
|
|
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_COMPANY_MISMATCH :compañía errónea nun DoCommand
|
|
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_KICKED :chimpado polo servidor
|
|
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_CHEATER :intentaba usar unha trampa
|
|
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_SERVER_FULL :servidor cheo
|
|
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_TOO_MANY_COMMANDS :estaba mandando demasiados comandos
|
|
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_TIMEOUT_PASSWORD :non recibiu ningún contrasinal a tempo
|
|
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_TIMEOUT_COMPUTER :timeout xeral
|
|
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_TIMEOUT_MAP :a descarga do mapa tardou demasiado
|
|
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_TIMEOUT_JOIN :o procesado do mapa tardou demasiado
|
|
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_INVALID_CLIENT_NAME :nome de cliente inválido
|
|
|
|
# Network related errors
|
|
STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE :*** {1:STRING}
|
|
|
|
###length 12
|
|
STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_PAUSED :Partida en pausa ({STRING})
|
|
STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_STILL_PAUSED_1 :Partida aínda en pausa ({STRING})
|
|
STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_STILL_PAUSED_2 :Partida aínda en pausa ({STRING}, {STRING})
|
|
STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_STILL_PAUSED_3 :Partida aínda en pausa ({STRING}, {STRING}, {STRING})
|
|
STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_STILL_PAUSED_4 :Partida aínda en pausa ({STRING}, {STRING}, {STRING}, {STRING})
|
|
STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_STILL_PAUSED_5 :Partida aínda en pausa ({STRING}, {STRING}, {STRING}, {STRING}, {STRING})
|
|
STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_UNPAUSED :Pausa rematada ({STRING})
|
|
STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_REASON_NOT_ENOUGH_PLAYERS :número de xogadores
|
|
STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_REASON_CONNECTING_CLIENTS :conectando clientes
|
|
STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_REASON_MANUAL :manual
|
|
STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_REASON_GAME_SCRIPT :script do xogo
|
|
STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_REASON_LINK_GRAPH :agargando pola actualización do gráfico de ligazóns
|
|
|
|
STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_LEAVING :saíndo
|
|
STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_JOINED :*** {STRING} uniuse á partida
|
|
STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_JOINED_ID :*** {0:STRING} uniuse á partida (Cliente #{2:NUM})
|
|
STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_COMPANY_JOIN :*** {0:STRING} uniuse á compañía #{2:NUM}
|
|
STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_COMPANY_SPECTATE :*** {STRING} uniuse aos espectadores
|
|
STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_COMPANY_NEW :*** {0:STRING} comezou unha nova compañía (#{2:NUM})
|
|
STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_LEFT :*** {0:STRING} saiu da partida ({2:STRING})
|
|
STR_NETWORK_MESSAGE_NAME_CHANGE :*** {STRING} cambiou o seu nome a {STRING}
|
|
STR_NETWORK_MESSAGE_GIVE_MONEY :*** {0:STRING} deu {2:CURRENCY_LONG} a {1:STRING}
|
|
STR_NETWORK_MESSAGE_SERVER_SHUTDOWN :{WHITE}O servidor pechou a sesión
|
|
STR_NETWORK_MESSAGE_SERVER_REBOOT :{WHITE}O servidor estase a reiniciar...{}Agarda por favor...
|
|
STR_NETWORK_MESSAGE_KICKED :*** {STRING} foi expulsado. Motivo: ({STRING})
|
|
|
|
STR_NETWORK_ERROR_COORDINATOR_REGISTRATION_FAILED :{WHITE}Fallou o rexistro do servidor
|
|
STR_NETWORK_ERROR_COORDINATOR_REUSE_OF_INVITE_CODE :{WHITE}Outro servidor co mesmo código de convite rexistrouse a si mesmo. Cambiando o modo de xogo "local".
|
|
STR_NETWORK_ERROR_COORDINATOR_ISOLATED :{WHITE}O teu servidor non permite conexións remotas
|
|
STR_NETWORK_ERROR_COORDINATOR_ISOLATED_DETAIL :{WHITE}Outros xogadores non se poderán conectar o teu servidor
|
|
|
|
# Content downloading window
|
|
STR_CONTENT_TITLE :{WHITE}Descargando contidos
|
|
STR_CONTENT_TYPE_CAPTION :{BLACK}Tipo
|
|
STR_CONTENT_TYPE_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Tipo de contido
|
|
STR_CONTENT_NAME_CAPTION :{BLACK}Nome
|
|
STR_CONTENT_NAME_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Nome do contido
|
|
STR_CONTENT_MATRIX_TOOLTIP :{BLACK}Pincha nunha liña para ve-los detalles{}Pincha na caixa para marcalo para descargar
|
|
STR_CONTENT_SELECT_ALL_CAPTION :{BLACK}Seleccionar todo
|
|
STR_CONTENT_SELECT_ALL_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Marcar todo o contido para descargar
|
|
STR_CONTENT_SELECT_UPDATES_CAPTION :{BLACK}Seleccionar actualizacións
|
|
STR_CONTENT_SELECT_UPDATES_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Marcar todo o contido que é unha actualización do existente para descargar
|
|
STR_CONTENT_UNSELECT_ALL_CAPTION :{BLACK}Deseleccionar todo
|
|
STR_CONTENT_UNSELECT_ALL_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Marcar todo o contido para non descargar
|
|
STR_CONTENT_SEARCH_EXTERNAL :{BLACK}Procurar sitios web externos
|
|
STR_CONTENT_SEARCH_EXTERNAL_TOOLTIP :{BLACK}Procurar contidos non dispoñíbeis no servidor de contidos de OpenTTD en sitios web non asociados con OpenTTD
|
|
STR_CONTENT_SEARCH_EXTERNAL_DISCLAIMER_CAPTION :{WHITE}Estás a saír de OpenTTD!
|
|
STR_CONTENT_SEARCH_EXTERNAL_DISCLAIMER :{WHITE}Os termos e condicións cambian para descargar contidos de páxinas web externas.{}Terás que dirixirte aos sitios web externos para ter instruccións acerca de cómo instalar os contidos en OpenTTD.{}Queres continuar?
|
|
STR_CONTENT_FILTER_TITLE :{BLACK}Filtro etiqueta/nome:
|
|
STR_CONTENT_OPEN_URL :{BLACK}Visita a páxina web
|
|
STR_CONTENT_OPEN_URL_TOOLTIP :{BLACK}Visita a páxina web para este contido
|
|
STR_CONTENT_DOWNLOAD_CAPTION :{BLACK}Descargar
|
|
STR_CONTENT_DOWNLOAD_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Comezar a descarga-lo contido seleccionado
|
|
STR_CONTENT_TOTAL_DOWNLOAD_SIZE :{SILVER}Tamaño total da descarga: {WHITE}{BYTES}
|
|
STR_CONTENT_DETAIL_TITLE :{SILVER}INFORMACIÓN DO CONTIDO
|
|
|
|
###length 5
|
|
STR_CONTENT_DETAIL_SUBTITLE_UNSELECTED :{SILVER}Non seleccionaches isto para descargar
|
|
STR_CONTENT_DETAIL_SUBTITLE_SELECTED :{SILVER}Seleccionaches isto para descargalo
|
|
STR_CONTENT_DETAIL_SUBTITLE_AUTOSELECTED :{SILVER}Esta dependencia foi seleccionada para descargar
|
|
STR_CONTENT_DETAIL_SUBTITLE_ALREADY_HERE :{SILVER}Xa tes isto
|
|
STR_CONTENT_DETAIL_SUBTITLE_DOES_NOT_EXIST :{SILVER}Este contido é descoñecido e non pode baixarse en OpenTTD
|
|
|
|
STR_CONTENT_DETAIL_UPDATE :{SILVER}Esto é un reemprazo para o {STRING} existente
|
|
STR_CONTENT_DETAIL_NAME :{SILVER}Nome: {WHITE}{STRING}
|
|
STR_CONTENT_DETAIL_VERSION :{SILVER}Versión: {WHITE}{STRING}
|
|
STR_CONTENT_DETAIL_DESCRIPTION :{SILVER}Descrición: {WHITE}{STRING}
|
|
STR_CONTENT_DETAIL_URL :{SILVER}URL: {WHITE}{STRING}
|
|
STR_CONTENT_DETAIL_TYPE :{SILVER}Tipo: {WHITE}{STRING}
|
|
STR_CONTENT_DETAIL_FILESIZE :{SILVER}Tamaño da descarga: {WHITE}{BYTES}
|
|
STR_CONTENT_DETAIL_SELECTED_BECAUSE_OF :{SILVER}Seleccionado porque: {WHITE}{STRING}
|
|
STR_CONTENT_DETAIL_DEPENDENCIES :{SILVER}Dependencias: {WHITE}{STRING}
|
|
STR_CONTENT_DETAIL_TAGS :{SILVER}Etiquetas: {WHITE}{STRING}
|
|
STR_CONTENT_NO_ZLIB :{WHITE}OpenTTD non ten soporte para "zlib"...
|
|
STR_CONTENT_NO_ZLIB_SUB :{WHITE}... non é posible descarga-lo contido!
|
|
|
|
# Order of these is important!
|
|
STR_CONTENT_TYPE_BASE_GRAPHICS :Gráficos base
|
|
STR_CONTENT_TYPE_NEWGRF :NewGRF
|
|
STR_CONTENT_TYPE_AI :IA
|
|
STR_CONTENT_TYPE_AI_LIBRARY :Biblioteca IA
|
|
STR_CONTENT_TYPE_SCENARIO :Escenario
|
|
STR_CONTENT_TYPE_HEIGHTMAP :Mapa de altura
|
|
STR_CONTENT_TYPE_BASE_SOUNDS :Sons base
|
|
STR_CONTENT_TYPE_BASE_MUSIC :Música base
|
|
STR_CONTENT_TYPE_GAME_SCRIPT :Script do xogo
|
|
STR_CONTENT_TYPE_GS_LIBRARY :Biblioteca GS
|
|
|
|
# Content downloading progress window
|
|
STR_CONTENT_DOWNLOAD_TITLE :{WHITE}Descargando contido...
|
|
STR_CONTENT_DOWNLOAD_INITIALISE :{WHITE}Solicitando arquivos...
|
|
STR_CONTENT_DOWNLOAD_FILE :{WHITE}Descargando {STRING} ({NUM} de {NUM})
|
|
STR_CONTENT_DOWNLOAD_COMPLETE :{WHITE}Descarga completa
|
|
STR_CONTENT_DOWNLOAD_PROGRESS_SIZE :{WHITE}{BYTES} de {BYTES} descargados ({NUM} %)
|
|
|
|
# Content downloading error messages
|
|
STR_CONTENT_ERROR_COULD_NOT_CONNECT :{WHITE}Non se pode conectar ó servidor de contidos...
|
|
STR_CONTENT_ERROR_COULD_NOT_DOWNLOAD :{WHITE}Descarga fallida...
|
|
STR_CONTENT_ERROR_COULD_NOT_DOWNLOAD_FILE_NOT_WRITABLE :{WHITE}... arquivo non escribible
|
|
STR_CONTENT_ERROR_COULD_NOT_EXTRACT :{WHITE}Non se puido descomprimi-lo arquivo descargado
|
|
|
|
STR_MISSING_GRAPHICS_SET_CAPTION :{WHITE}Gráficos non atopados
|
|
STR_MISSING_GRAPHICS_SET_MESSAGE :{BLACK}OpenTTD require gráficos para funcionar que non foron atopados. Queres que OpenTTD descargue e instale estes gráficos?
|
|
STR_MISSING_GRAPHICS_YES_DOWNLOAD :{BLACK}Si, descarga os gráficos
|
|
STR_MISSING_GRAPHICS_NO_QUIT :{BLACK}Non, abandona OpenTTD
|
|
|
|
STR_MISSING_GRAPHICS_ERROR_TITLE :{WHITE}Descarga fallida
|
|
STR_MISSING_GRAPHICS_ERROR :{BLACK}A descarga dos gráficos fallou.{} Por favor, descargaos manualmente.
|
|
STR_MISSING_GRAPHICS_ERROR_QUIT :{BLACK}Saír de OpenTTD
|
|
|
|
# Transparency settings window
|
|
STR_TRANSPARENCY_CAPTION :{WHITE}Opcións de Transparencia
|
|
STR_TRANSPARENT_SIGNS_TOOLTIP :{BLACK}Habilitar transparencia para os rótulos. CTRL+Click para bloquear
|
|
STR_TRANSPARENT_TREES_TOOLTIP :{BLACK}Habilitar transparencia para as árbores CTRL+Click para bloquear
|
|
STR_TRANSPARENT_HOUSES_TOOLTIP :{BLACK}Habilitar transparencia para as casas. CTRL+Click para bloquear
|
|
STR_TRANSPARENT_INDUSTRIES_TOOLTIP :{BLACK}Habilitar transparencia para as industrias. CTRL+Click para bloquear
|
|
STR_TRANSPARENT_BUILDINGS_TOOLTIP :{BLACK}Habilitar transparencia para as estacións, depósitos e puntos de ruta. CTRL+Click para bloquear
|
|
STR_TRANSPARENT_BRIDGES_TOOLTIP :{BLACK}Habilitar transparencia para as pontes. CTRL+Click para bloquear
|
|
STR_TRANSPARENT_STRUCTURES_TOOLTIP :{BLACK}Habilitar transparencia para estruturas coma faros e antenas. CTRL+Click para bloquear
|
|
STR_TRANSPARENT_CATENARY_TOOLTIP :{BLACK}Activar a transparencia para a catenaria. CTRL+Click para bloquear
|
|
STR_TRANSPARENT_LOADING_TOOLTIP :{BLACK}Activar transparencia para os indicadores de carga. CTRL+Click para bloquear
|
|
STR_TRANSPARENT_INVISIBLE_TOOLTIP :{BLACK}Facer os obxectos invisibles en lugar de transparentes
|
|
|
|
# Linkgraph legend window
|
|
STR_LINKGRAPH_LEGEND_CAPTION :{BLACK}Lenda de tomar carga
|
|
STR_LINKGRAPH_LEGEND_ALL :{BLACK}Todos
|
|
STR_LINKGRAPH_LEGEND_NONE :{BLACK}Ningún
|
|
STR_LINKGRAPH_LEGEND_SELECT_COMPANIES :{BLACK}Selecciona as compañías para mostrar
|
|
STR_LINKGRAPH_LEGEND_COMPANY_TOOLTIP :{BLACK}{STRING}{}{COMPANY}
|
|
|
|
# Linkgraph legend window and linkgraph legend in smallmap
|
|
STR_LINKGRAPH_LEGEND_UNUSED :{TINY_FONT}{BLACK}en desuso
|
|
STR_LINKGRAPH_LEGEND_SATURATED :{TINY_FONT}{BLACK}saturado
|
|
STR_LINKGRAPH_LEGEND_OVERLOADED :{TINY_FONT}{BLACK}exceso de carga
|
|
|
|
# Linkgraph tooltip
|
|
STR_LINKGRAPH_STATS_TOOLTIP :{BLACK}{CARGO_LONG} serán transportados por mes dende {STATION} a {STATION} ({COMMA}% da capacidade){STRING}
|
|
STR_LINKGRAPH_STATS_TOOLTIP_RETURN_EXTENSION :{}{CARGO_LONG} serán transportados de volta ({COMMA}% da capacidade)
|
|
STR_LINKGRAPH_STATS_TOOLTIP_TIME_EXTENSION :{}Tempo medio de viaxe: {NUM}{NBSP}día{P "" s}
|
|
|
|
# Base for station construction window(s)
|
|
STR_STATION_BUILD_COVERAGE_AREA_TITLE :{BLACK}Resaltar área de cobertura
|
|
STR_STATION_BUILD_COVERAGE_OFF :{BLACK}Off
|
|
STR_STATION_BUILD_COVERAGE_ON :{BLACK}On
|
|
STR_STATION_BUILD_COVERAGE_AREA_OFF_TOOLTIP :{BLACK}Non resalta-la área de cobertura do sitio proposto
|
|
STR_STATION_BUILD_COVERAGE_AREA_ON_TOOLTIP :{BLACK}Resalta-la área de cobertura do sitio proposto
|
|
STR_STATION_BUILD_ACCEPTS_CARGO :{BLACK}Acepta: {GOLD}{CARGO_LIST}
|
|
STR_STATION_BUILD_SUPPLIES_CARGO :{BLACK}Abastecementos: {GOLD}{CARGO_LIST}
|
|
STR_STATION_BUILD_INFRASTRUCTURE_COST :{BLACK}Coste de mantemento: {GOLD}{CURRENCY_SHORT}/ano
|
|
|
|
# Join station window
|
|
STR_JOIN_STATION_CAPTION :{WHITE}Unir estación
|
|
STR_JOIN_STATION_CREATE_SPLITTED_STATION :{YELLOW}Construír unha estación separada
|
|
|
|
STR_JOIN_WAYPOINT_CAPTION :{WHITE}Unir punto de ruta
|
|
STR_JOIN_WAYPOINT_CREATE_SPLITTED_WAYPOINT :{YELLOW}Constrúe un un punto de ruta separado
|
|
|
|
# Generic toolbar
|
|
STR_TOOLBAR_DISABLED_NO_VEHICLE_AVAILABLE :{BLACK}Deshabilitada xa que non hai vehículos dispoñibles actualmente para esta infraestrutura.
|
|
|
|
# Rail construction toolbar
|
|
STR_RAIL_TOOLBAR_RAILROAD_CONSTRUCTION_CAPTION :Construción de Ferrocarrís
|
|
STR_RAIL_TOOLBAR_ELRAIL_CONSTRUCTION_CAPTION :Construción de Vías Electrificadas
|
|
STR_RAIL_TOOLBAR_MONORAIL_CONSTRUCTION_CAPTION :Construción de Monorraíl
|
|
STR_RAIL_TOOLBAR_MAGLEV_CONSTRUCTION_CAPTION :Construción de Maglev
|
|
|
|
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_TRACK :{BLACK}Construír vía de ferrocarril. CTRL conmuta entre construír/eliminar para a construción das vías. Shift conmunta entre construir/mostrar a estimación de custo
|
|
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AUTORAIL :{BLACK}Construír a vía de ferrocarril usando o modo Autorail. CTRL conmuta entre construír/borrar para a construción das vías
|
|
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAIN_DEPOT_FOR_BUILDING :{BLACK}Construír depósito de trens (para construción e mantemento de trens). Shift conmuta entre construir e mostrar unha estimación de custo
|
|
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_RAIL_TO_WAYPOINT :{BLACK}Convertir raíl a punto de ruta. CTRL permite unir puntos de ruta. Shift conmuta entre construción e mostrar unha estimación do custo
|
|
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_STATION :{BLACK}Construír estación de ferrocarril. CTRL permite unir estacións. Shift conmuta entre construción e mostrar unha estimación do custo
|
|
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_SIGNALS :{BLACK}Construír sinais de ferrocaril. Ctrl conmuta entre semáforos/sináis luminosas{}Arrastrando constrúense sinais ó longo dun tramo recto de carril de ferrocarril. Ctrl construe sináis ata o seguinte cruce{}Ctrl+Click abre a ventana de selección. Shift conmuta entre construcion e mostrar unha estimación de coste
|
|
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_BRIDGE :{BLACK}Construír ponte de ferrocaril. Shift conmuta entre contrución e mostrar unha estimación do coste
|
|
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_TUNNEL :{BLACK}Construír túnel de ferocarril. Shift conmuta entre construción e mostrar unha estimación do coste
|
|
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_TOGGLE_BUILD_REMOVE_FOR :{BLACK}Construír/eliminar vías, sinais, puntos de ruta e estacións. Pulsando CTRL tamén borra a vía de puntos de ruta e estacións
|
|
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_RAIL :{BLACK}Convertir/Actualizar tipo de vía. Shift conmuta entre construción e mostrar unha estimación do coste
|
|
|
|
STR_RAIL_NAME_RAILROAD :Ferrocarril
|
|
STR_RAIL_NAME_ELRAIL :Ferrocarril electrificado
|
|
STR_RAIL_NAME_MONORAIL :Monorrail
|
|
STR_RAIL_NAME_MAGLEV :Maglev
|
|
|
|
# Rail depot construction window
|
|
STR_BUILD_DEPOT_TRAIN_ORIENTATION_CAPTION :{WHITE}Orientación do depósito de trens
|
|
STR_BUILD_DEPOT_TRAIN_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-la orientación do depósito de ferrocarrís
|
|
|
|
# Rail waypoint construction window
|
|
STR_WAYPOINT_CAPTION :{WHITE}Punto de ruta
|
|
STR_WAYPOINT_GRAPHICS_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-lo tipo de punto de ruta
|
|
|
|
# Rail station construction window
|
|
STR_STATION_BUILD_RAIL_CAPTION :{WHITE}Selección da estación
|
|
STR_STATION_BUILD_ORIENTATION :{BLACK}Orientación
|
|
STR_STATION_BUILD_RAILROAD_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-la orientación da estación de ferrocarril
|
|
STR_STATION_BUILD_NUMBER_OF_TRACKS :{BLACK}Número de vías
|
|
STR_STATION_BUILD_NUMBER_OF_TRACKS_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-lo número de andéns da estación de ferrocarril
|
|
STR_STATION_BUILD_PLATFORM_LENGTH :{BLACK}Lonxitude do andén
|
|
STR_STATION_BUILD_PLATFORM_LENGTH_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-la lonxitude da estación de ferrocarril
|
|
STR_STATION_BUILD_DRAG_DROP :{BLACK}Arrastrar e soltar
|
|
STR_STATION_BUILD_DRAG_DROP_TOOLTIP :{BLACK}Construír estación arrastrando e soltando
|
|
|
|
STR_STATION_BUILD_STATION_CLASS_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona a clase de estación a mostrar
|
|
STR_STATION_BUILD_STATION_TYPE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o tipo da estación a construir
|
|
|
|
STR_STATION_CLASS_DFLT :Por defecto
|
|
STR_STATION_CLASS_DFLT_STATION :Estación por defecto
|
|
STR_STATION_CLASS_DFLT_ROADSTOP :Parada de estrada por defecto
|
|
STR_STATION_CLASS_WAYP :Puntos de ruta
|
|
STR_STATION_CLASS_WAYP_WAYPOINT :Punto de ruta por defecto
|
|
|
|
# Signal window
|
|
STR_BUILD_SIGNAL_CAPTION :{WHITE}Selección de sinais
|
|
STR_BUILD_SIGNAL_TOGGLE_ADVANCED_SIGNAL_TOOLTIP :{BLACK}Activa ou desactiva amosar os tipos de sinais avanzados
|
|
STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_NORM_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de bloqueo (mecánico){}Este é o tipo máis básico de sinal, só permite un tren no mesmo cantón ao mesmo tempo.
|
|
STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_ENTRY_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de entrada (mecánico){}Verde mentras haxa un ou máis sinais de saída verdes na seguinte sección de vía. Noutro caso estará vermella.
|
|
STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_EXIT_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de saída (mecánico){}Actúa igual que un sinal de bloqueo pero é necesaria para activar a cor correcta nas combinacións de sinal avanzado + sinal de entrada
|
|
STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_COMBO_TOOLTIP :{BLACK}Sinal combo (mecánico){}O sinal combo funciona coma un sinal de entrada e saída. Esto permíteche crear "árbores" grandes de sinais avanzados
|
|
STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_PBS_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de ruta (mecánico){}Un sinal de ruta permite entrar a máis dun tren nun cantón ao mesmo tempo, se o tren pode atopar unha ruta a un punto de parada seguro. Os sinais de ruta estándar poden rebasarse en sentido contrario.
|
|
STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_PBS_OWAY_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de ruta de sentido único (mecánico){}Un sinal de ruta permite entrar a máis dun tren nun cantón ao mesmo tempo, se o tren pode atopar unha ruta a un punto de parada seguro. Os de un sentido non se poden rebasar en sentido contrario.
|
|
STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_NORM_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de bloqueo (eléctrico){}Este é o tipo máis básico de sinal, permite só un tren no mesmo cantón ao mesmo tempo.
|
|
STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_ENTRY_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de entrada (eléctrico){}Verde mentras haxa un ou máis sinais de saída verdes na seguinte sección de vía. Noutro caso estará vermella.
|
|
STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_EXIT_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de saída (eléctrico){}Actúa igual que un sinal de bloqueo pero é necesaria para activar a cor correcta nas combinacións de sinal avanzado + sinal de entrada
|
|
STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_COMBO_TOOLTIP :{BLACK}Sinal combo (eléctrico){}O sinal combo funciona coma un sinal de entrada e saída. Esto permíteche crear "árbores" grandes de sinais avanzados
|
|
STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_PBS_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de ruta (eléctrico){}Un sinal de ruta permite entrar a máis dun tren nun cantón ao mesmo tempo, se o tren pode atopar unha ruta a un punto de parada seguro. Os sinais de ruta estándar poden rebasarse en sentido contrario.
|
|
STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_PBS_OWAY_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de ruta de sentido único (eléctrico){}Un sinal de ruta permite entrar a máis dun tren nun cantón ao mesmo tempo, se o tren pode atopar unha ruta a un punto de parada seguro. Os de un sentido non se poden atravesar en sentido contrario.
|
|
STR_BUILD_SIGNAL_CONVERT_TOOLTIP :{BLACK}Convertir sinal{}Cando está seleccionado, convertirá o sinal no que se pinche ao tipo e variante seleccionados, Ctrl+click cambiará a variante existente. Shift+click amosa o custo estimado de conversión
|
|
STR_BUILD_SIGNAL_DRAG_SIGNALS_DENSITY_TOOLTIP :{BLACK}Distancia de sinais ao arrastrar
|
|
STR_BUILD_SIGNAL_DRAG_SIGNALS_DENSITY_DECREASE_TOOLTIP :{BLACK}Diminuír a distancia de sinais ao arrastrar
|
|
STR_BUILD_SIGNAL_DRAG_SIGNALS_DENSITY_INCREASE_TOOLTIP :{BLACK}Aumentar a distancia de sinais ao arrastrar
|
|
|
|
# Bridge selection window
|
|
STR_SELECT_RAIL_BRIDGE_CAPTION :{WHITE}Selecciona ponte ferroviaria
|
|
STR_SELECT_ROAD_BRIDGE_CAPTION :{WHITE}Selecciona ponte de estrada
|
|
STR_SELECT_BRIDGE_SELECTION_TOOLTIP :{BLACK}Selección de pontes - pincha na ponte seleccionada para construíla
|
|
STR_SELECT_BRIDGE_INFO_NAME :{GOLD}{STRING}
|
|
STR_SELECT_BRIDGE_INFO_NAME_MAX_SPEED :{GOLD}{STRING},{} {VELOCITY}
|
|
STR_SELECT_BRIDGE_INFO_NAME_COST :{GOLD}{0:STRING},{} {WHITE}{2:CURRENCY_LONG}
|
|
STR_SELECT_BRIDGE_INFO_NAME_MAX_SPEED_COST :{GOLD}{STRING},{} {VELOCITY} {WHITE}{CURRENCY_LONG}
|
|
STR_BRIDGE_NAME_SUSPENSION_STEEL :Colgante, aceiro
|
|
STR_BRIDGE_NAME_GIRDER_STEEL :Vigas, aceiro
|
|
STR_BRIDGE_NAME_CANTILEVER_STEEL :Voladizo, aceiro
|
|
STR_BRIDGE_NAME_SUSPENSION_CONCRETE :Colgante, formigón
|
|
STR_BRIDGE_NAME_WOODEN :Madeira
|
|
STR_BRIDGE_NAME_CONCRETE :Formigón
|
|
STR_BRIDGE_NAME_TUBULAR_STEEL :Tubular, aceiro
|
|
STR_BRIDGE_TUBULAR_SILICON :Tubular, silicio
|
|
|
|
|
|
# Road construction toolbar
|
|
STR_ROAD_TOOLBAR_ROAD_CONSTRUCTION_CAPTION :{WHITE}Construción de estradas
|
|
STR_ROAD_TOOLBAR_TRAM_CONSTRUCTION_CAPTION :{WHITE}Construción de tranvía
|
|
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_SECTION :{BLACK}Construír sección de estrada. CTRL conmuta entre construír/borrar para a construción de estradas. Shift conmuta entre construír/mostrar estimación de custo
|
|
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAY_SECTION :{BLACK}Construír sección de vía de tranvía. Ctrl conmuta entre construír/borrar para a construción de vías de tranvía. Shift conmuta entre construír/mostrar estimación de custo
|
|
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AUTOROAD :{BLACK}Construír estrada usando o modo Auto-estrada. Ctrl conmuta entre construír/borrar para a construción de estradas. Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
|
|
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AUTOTRAM :{BLACK}Construír sección de tranvía usando o modo Auto-tranvía. Ctrl conmuta entre construír/borrar para as vías de tranvía. Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
|
|
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_VEHICLE_DEPOT :{BLACK}Construír depósito de vehículos de estrada (para comprar e dar servizo aos vehículos de estrada). Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
|
|
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAM_VEHICLE_DEPOT :{BLACK}Construír depósito de tranvías (para comprar e dar servizo aos vehículos). Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
|
|
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_BUS_STATION :{BLACK}Construír estación de autobuses. Ctrl habilita unir estacións. Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
|
|
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_PASSENGER_TRAM_STATION :{BLACK}Construír estación de tranvía de pasaxeiros. Ctrl habilita unir estacións. Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
|
|
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRUCK_LOADING_BAY :{BLACK}Construír área de carga de camións. Ctrl habilita unir estacións. Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
|
|
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_CARGO_TRAM_STATION :{BLACK}Construír estación de tranvía de carga. Ctrl habilita unir estacións. Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
|
|
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_TOGGLE_ONE_WAY_ROAD :{BLACK}Activar/Desactivar estradas de sentido único
|
|
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_BRIDGE :{BLACK}Construír ponte de estrada. Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
|
|
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAY_BRIDGE :{BLACK}Construír ponte de tranvía. Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
|
|
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_TUNNEL :{BLACK}Construír túnel de estrada. Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
|
|
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAY_TUNNEL :{BLACK}Construír túnel de tranvía. Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
|
|
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_TOGGLE_BUILD_REMOVE_FOR_ROAD :{BLACK}Intecambiar construír/eliminar para a construción de estradas
|
|
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_TOGGLE_BUILD_REMOVE_FOR_TRAMWAYS :{BLACK}Cambia entre construír/quitar para a construción de tranvías
|
|
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_ROAD :{BLACK}Convertir/Actualizar o tipo de estrada. Shift alterna entre construír/amosar custo estimado
|
|
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_TRAM :{BLACK}Convertir/Actualizar o tipo de tranvía. Shift conmuta entre construcción e mostrar unha estimación do coste
|
|
|
|
STR_ROAD_NAME_ROAD :Estrada
|
|
STR_ROAD_NAME_TRAM :Tranvía
|
|
|
|
# Road depot construction window
|
|
STR_BUILD_DEPOT_ROAD_ORIENTATION_CAPTION :{WHITE}Orientación do depósito de estrada
|
|
STR_BUILD_DEPOT_ROAD_ORIENTATION_SELECT_TOOLTIP :{BLACK}Seleciona-la orientación do depósito de vehículos de estrada
|
|
STR_BUILD_DEPOT_TRAM_ORIENTATION_CAPTION :{WHITE}Orientación do depósito de tranvías
|
|
STR_BUILD_DEPOT_TRAM_ORIENTATION_SELECT_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona a orientación do depósito de tranvías
|
|
|
|
# Road vehicle station construction window
|
|
STR_STATION_BUILD_BUS_ORIENTATION :{WHITE}Orientación da estación de autobuses
|
|
STR_STATION_BUILD_BUS_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-la orientación da estación de autobuses
|
|
STR_STATION_BUILD_TRUCK_ORIENTATION :{WHITE}Orientación da área de carga de camións
|
|
STR_STATION_BUILD_TRUCK_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-la orientación da área de carga de camións
|
|
STR_STATION_BUILD_PASSENGER_TRAM_ORIENTATION :{WHITE}Orientación da estación de tranvía de pasaxeiros
|
|
STR_STATION_BUILD_PASSENGER_TRAM_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona a orientación da estación de tranvías de pasaxeiros
|
|
STR_STATION_BUILD_CARGO_TRAM_ORIENTATION :{WHITE}Orientación da estación de tranvía de carga
|
|
STR_STATION_BUILD_CARGO_TRAM_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona a orientación da estación de tranvías de carga
|
|
|
|
# Waterways toolbar (last two for SE only)
|
|
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_CAPTION :{WHITE}Construción de canles
|
|
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_CAPTION_SE :{WHITE}Canles
|
|
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_CANALS_TOOLTIP :{BLACK}Construír canles. Shift alterna entre construír/amosar estimación de custo
|
|
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_LOCKS_TOOLTIP :{BLACK}Construír esclusas. Shift alterna entre construír/amosar estimación de custo
|
|
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Construír depósito para barcos (para comprar e dar servizo aos barcos). Shift alterna entre construír/amosar estimación de custo
|
|
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_DOCK_TOOLTIP :{BLACK}Construír peirao para barcos. Ctrl habilita a unión de estacións. Shift alterna entre construír/amosar estimación de custo
|
|
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUOY_TOOLTIP :{BLACK}Boia de posición, pódese empregar para marcar puntos de ruta adicionais. Shift alterna entre construír/amosar estimación de custo
|
|
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_AQUEDUCT_TOOLTIP :{BLACK}Construír acueduto. Shift alterna entre construír/amosar estimación de custo
|
|
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_CREATE_LAKE_TOOLTIP :{BLACK}Define a área de auga.{}Fai unha canle, a non ser que manteñas pulsado CTRL ao nivel do mar, entón inundaranse os arredores do lugar
|
|
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_CREATE_RIVER_TOOLTIP :{BLACK}Colocar ríos. Premendo Crl podes facelos en diagonal.
|
|
|
|
# Ship depot construction window
|
|
STR_DEPOT_BUILD_SHIP_CAPTION :{WHITE}Orientación do depósito de barcos
|
|
STR_DEPOT_BUILD_SHIP_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-la orientación do depósito de barcos
|
|
|
|
# Dock construction window
|
|
STR_STATION_BUILD_DOCK_CAPTION :{WHITE}Peirao
|
|
|
|
# Airport toolbar
|
|
STR_TOOLBAR_AIRCRAFT_CAPTION :{WHITE}Aeroportos
|
|
STR_TOOLBAR_AIRCRAFT_BUILD_AIRPORT_TOOLTIP :{BLACK}Construír aeroporto. Ctrl permite unir estacións. Shift alterna entre construír e amosa-lo custo estimado
|
|
|
|
# Airport construction window
|
|
STR_STATION_BUILD_AIRPORT_CAPTION :{WHITE}Selección de aeroporto
|
|
STR_STATION_BUILD_AIRPORT_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o tamaño/tipo de aeroporto
|
|
STR_STATION_BUILD_AIRPORT_CLASS_LABEL :{BLACK}Clase de aeroporto
|
|
STR_STATION_BUILD_AIRPORT_LAYOUT_NAME :{BLACK}Patrón {NUM}
|
|
|
|
STR_AIRPORT_SMALL :Pequeno
|
|
STR_AIRPORT_CITY :Cidade
|
|
STR_AIRPORT_METRO :Metropolitano
|
|
STR_AIRPORT_INTERNATIONAL :Internacional
|
|
STR_AIRPORT_COMMUTER :Intercambiador
|
|
STR_AIRPORT_INTERCONTINENTAL :Intercontinental
|
|
STR_AIRPORT_HELIPORT :Heliporto
|
|
STR_AIRPORT_HELIDEPOT :Helihangar
|
|
STR_AIRPORT_HELISTATION :Heliestación
|
|
|
|
STR_AIRPORT_CLASS_SMALL :Aeroportos pequenos
|
|
STR_AIRPORT_CLASS_LARGE :Aeroportos grandes
|
|
STR_AIRPORT_CLASS_HUB :Aeroportos centrais
|
|
STR_AIRPORT_CLASS_HELIPORTS :Heliportos
|
|
|
|
STR_STATION_BUILD_NOISE :{BLACK}Ruído xerado: {GOLD}{COMMA}
|
|
|
|
# Landscaping toolbar
|
|
STR_LANDSCAPING_TOOLBAR :{WHITE}Movemento de terras
|
|
STR_LANDSCAPING_TOOLTIP_LOWER_A_CORNER_OF_LAND :{BLACK}Baixar unha esquina de terreo. Ao arrastrar báixase a primeira esquina seleccionada e nivela a área seleccionada á nova cota da esquina. Ctrl selecciona a área diagonalmente. Shift alterna entre construír e amosa-lo custo estimado
|
|
STR_LANDSCAPING_TOOLTIP_RAISE_A_CORNER_OF_LAND :{BLACK}Elevar unha esquina de terreo. Ao arrastrar elévase a primeira esquina seleccionada e nivela a área seleccionada á nova cota da esquina. Ctrl selecciona a área diagonalmente. Shift alterna entre construír e amosa-lo custo estimado
|
|
STR_LANDSCAPING_LEVEL_LAND_TOOLTIP :{BLACK}{BLACK}Nivela unha área de terreo á cota da primeira esquina de terreo seleccionada. Ctrl selecciona a área diagonalmente. Shift alterna entre construír e amosa-lo custo estimado
|
|
STR_LANDSCAPING_TOOLTIP_PURCHASE_LAND :{BLACK}Comprar terreo para usar no futuro. Ctrl selecciona a area diagonalmente. Shift alterna entre construír e amosa-lo custo estimado
|
|
|
|
# Object construction window
|
|
STR_OBJECT_BUILD_CAPTION :{WHITE}Selección de obxectos
|
|
STR_OBJECT_BUILD_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o obxecto a construír. Ctrl selecciona a area diagonalmente. Shift alterna entre construír e amosa-lo custo estimado
|
|
STR_OBJECT_BUILD_CLASS_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona a clase de obxecto a construír
|
|
STR_OBJECT_BUILD_PREVIEW_TOOLTIP :{BLACK}Previsualización do obxecto
|
|
STR_OBJECT_BUILD_SIZE :{BLACK}Tamaño: {GOLD}{NUM} x {NUM} cadros
|
|
|
|
STR_OBJECT_CLASS_LTHS :Faros
|
|
STR_OBJECT_CLASS_TRNS :Transmisores
|
|
|
|
# Tree planting window (last eight for SE only)
|
|
STR_PLANT_TREE_CAPTION :{WHITE}Árbores
|
|
STR_PLANT_TREE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-lo tipo de árbore a plantar. Se xa hai unha árbore no cadro, isto engadirá máis árbores de varios tipos independentemente do tipo seleccionado
|
|
STR_TREES_RANDOM_TYPE :{BLACK}Árbores de tipo aleatorio
|
|
STR_TREES_RANDOM_TYPE_TOOLTIP :{BLACK}Colocar árbores de tipo aleatorio. Ctrl selecciona a area diagonalmente. Shift alterna entre construír e amosa-lo custo estimado
|
|
STR_TREES_RANDOM_TREES_BUTTON :{BLACK}Árbores aleatorias
|
|
STR_TREES_RANDOM_TREES_TOOLTIP :{BLACK}Plantar árbores aleatoriamente sobre a paisaxe
|
|
STR_TREES_MODE_NORMAL_BUTTON :{BLACK}Normal
|
|
STR_TREES_MODE_NORMAL_TOOLTIP :{BLACK}Planta árbores individuais arrastrando sobre a paisaxe.
|
|
STR_TREES_MODE_FOREST_SM_BUTTON :{BLACK}Arboreda
|
|
STR_TREES_MODE_FOREST_SM_TOOLTIP :{BLACK}Planta pequenos bosques arrastrando sobre a paisaxe.
|
|
STR_TREES_MODE_FOREST_LG_BUTTON :{BLACK}Bosque
|
|
STR_TREES_MODE_FOREST_LG_TOOLTIP :{BLACK}Plantar bosques arrastrando sobre a paisaxe.
|
|
|
|
# Land generation window (SE)
|
|
STR_TERRAFORM_TOOLBAR_LAND_GENERATION_CAPTION :{WHITE}Xeración de terreo
|
|
STR_TERRAFORM_TOOLTIP_PLACE_ROCKY_AREAS_ON_LANDSCAPE :{BLACK}Colocar áreas rochosas na paisaxe
|
|
STR_TERRAFORM_TOOLTIP_DEFINE_DESERT_AREA :{BLACK}Definir área de deserto.{}Mantén pulsado CTRL para borrala
|
|
STR_TERRAFORM_TOOLTIP_INCREASE_SIZE_OF_LAND_AREA :{BLACK}Aumenta-lo tamaño de terreo a baixar/elevar
|
|
STR_TERRAFORM_TOOLTIP_DECREASE_SIZE_OF_LAND_AREA :{BLACK}Disminuí-lo tamaño de terreo a baixar/elevar
|
|
STR_TERRAFORM_TOOLTIP_GENERATE_RANDOM_LAND :{BLACK}Xerar terreo aleatorio
|
|
STR_TERRAFORM_SE_NEW_WORLD :{BLACK}Crear un novo escenario
|
|
STR_TERRAFORM_RESET_LANDSCAPE :{BLACK}Reiniciar paisaxe
|
|
STR_TERRAFORM_RESET_LANDSCAPE_TOOLTIP :{BLACK}Quitar tódalas propiedades do xogador do mapa
|
|
|
|
STR_QUERY_RESET_LANDSCAPE_CAPTION :{WHITE}Reiniciar paisaxe
|
|
STR_RESET_LANDSCAPE_CONFIRMATION_TEXT :{WHITE}Estás seguro de querer quitar tódalas propiedades do xogador?
|
|
|
|
# Town generation window (SE)
|
|
STR_FOUND_TOWN_CAPTION :{WHITE}Xeración de cidades
|
|
STR_FOUND_TOWN_NEW_TOWN_BUTTON :{BLACK}Nova cidade
|
|
STR_FOUND_TOWN_NEW_TOWN_TOOLTIP :{BLACK}Fundar unha nova cidade. Shift+Click amosa o custo estimado
|
|
STR_FOUND_TOWN_RANDOM_TOWN_BUTTON :{BLACK}Cidade aleatoria
|
|
STR_FOUND_TOWN_RANDOM_TOWN_TOOLTIP :{BLACK}Fundar cidade nun emprazamento aleatorio
|
|
STR_FOUND_TOWN_MANY_RANDOM_TOWNS :{BLACK}Moitas cidades aleatorias
|
|
STR_FOUND_TOWN_RANDOM_TOWNS_TOOLTIP :{BLACK}Cubri-lo mapa con cidades colocadas aleatoriamente
|
|
STR_FOUND_TOWN_EXPAND_ALL_TOWNS :{BLACK}Expandir todas as vilas
|
|
STR_FOUND_TOWN_EXPAND_ALL_TOWNS_TOOLTIP :{BLACK}Facer que todas as vilas medren lixeiramente
|
|
|
|
STR_FOUND_TOWN_NAME_TITLE :{YELLOW}Nome da poboación:
|
|
STR_FOUND_TOWN_NAME_EDITOR_TITLE :{BLACK}Escribe o nome da poboación
|
|
STR_FOUND_TOWN_NAME_EDITOR_HELP :{BLACK}Pincha para introducir o nome da cidade
|
|
STR_FOUND_TOWN_NAME_RANDOM_BUTTON :{BLACK}Nome aleatorio
|
|
STR_FOUND_TOWN_NAME_RANDOM_TOOLTIP :{BLACK}Xerar novo nome aleatoriamente
|
|
|
|
STR_FOUND_TOWN_INITIAL_SIZE_TITLE :{YELLOW}Tamaño da cidade:
|
|
STR_FOUND_TOWN_INITIAL_SIZE_SMALL_BUTTON :{BLACK}Pequeno
|
|
STR_FOUND_TOWN_INITIAL_SIZE_MEDIUM_BUTTON :{BLACK}Mediano
|
|
STR_FOUND_TOWN_INITIAL_SIZE_LARGE_BUTTON :{BLACK}Grande
|
|
STR_FOUND_TOWN_SIZE_RANDOM :{BLACK}Aleatorio
|
|
STR_FOUND_TOWN_INITIAL_SIZE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o tamaño da cidade
|
|
STR_FOUND_TOWN_CITY :{BLACK}Cidade
|
|
STR_FOUND_TOWN_CITY_TOOLTIP :{BLACK}As cidades crecen máis rápido que os pobos{}Segundo a configuración, son máis grandes cando se fundan
|
|
|
|
STR_FOUND_TOWN_ROAD_LAYOUT :{YELLOW}Disposición das estradas das poboacións:
|
|
STR_FOUND_TOWN_SELECT_TOWN_ROAD_LAYOUT :{BLACK}Selecciona a disposición das estradas para esta poboación
|
|
STR_FOUND_TOWN_SELECT_LAYOUT_ORIGINAL :{BLACK}Orixinal
|
|
STR_FOUND_TOWN_SELECT_LAYOUT_BETTER_ROADS :{BLACK}Mellores estradas
|
|
STR_FOUND_TOWN_SELECT_LAYOUT_2X2_GRID :{BLACK}Grella 2x2
|
|
STR_FOUND_TOWN_SELECT_LAYOUT_3X3_GRID :{BLACK}Grella 3x3
|
|
STR_FOUND_TOWN_SELECT_LAYOUT_RANDOM :{BLACK}Aleatoria
|
|
|
|
# Fund new industry window
|
|
STR_FUND_INDUSTRY_CAPTION :{WHITE}Financiar unha nova industria
|
|
STR_FUND_INDUSTRY_SELECTION_TOOLTIP :{BLACK}Elixe a industria apropiada desta lista
|
|
STR_FUND_INDUSTRY_MANY_RANDOM_INDUSTRIES :{BLACK}Moitas industrias aleatorias
|
|
STR_FUND_INDUSTRY_MANY_RANDOM_INDUSTRIES_TOOLTIP :{BLACK}Cubri-lo mapa con industrias colocadas aleatoriamente
|
|
STR_FUND_INDUSTRY_MANY_RANDOM_INDUSTRIES_CAPTION :{WHITE}Crear industrias aleatorias
|
|
STR_FUND_INDUSTRY_MANY_RANDOM_INDUSTRIES_QUERY :{YELLOW}Estás seguro de que queres crear moitas industrias aleatorias?
|
|
STR_FUND_INDUSTRY_INDUSTRY_BUILD_COST :{BLACK}Custo: {YELLOW}{CURRENCY_LONG}
|
|
STR_FUND_INDUSTRY_PROSPECT_NEW_INDUSTRY :{BLACK}Prospección
|
|
STR_FUND_INDUSTRY_BUILD_NEW_INDUSTRY :{BLACK}Construír
|
|
STR_FUND_INDUSTRY_FUND_NEW_INDUSTRY :{BLACK}Financiar
|
|
STR_FUND_INDUSTRY_REMOVE_ALL_INDUSTRIES :{BLACK}Eliminar todas as industrias
|
|
STR_FUND_INDUSTRY_REMOVE_ALL_INDUSTRIES_TOOLTIP :{BLACK}Eliminar todas as industrias presentes no mapa
|
|
STR_FUND_INDUSTRY_REMOVE_ALL_INDUSTRIES_CAPTION :{WHITE}Eliminar todas as industrias
|
|
STR_FUND_INDUSTRY_REMOVE_ALL_INDUSTRIES_QUERY :{YELLOW}Estás seguro de querer quitar todas as industrias?
|
|
|
|
# Industry cargoes window
|
|
STR_INDUSTRY_CARGOES_INDUSTRY_CAPTION :{WHITE}Cadea de industrias para a industria {STRING}
|
|
STR_INDUSTRY_CARGOES_CARGO_CAPTION :{WHITE}Cadea de industrias para a carga {STRING}
|
|
STR_INDUSTRY_CARGOES_PRODUCERS :{WHITE}Industrias provedoras
|
|
STR_INDUSTRY_CARGOES_CUSTOMERS :{WHITE}Industrias clientes
|
|
STR_INDUSTRY_CARGOES_HOUSES :{WHITE}Casas
|
|
STR_INDUSTRY_CARGOES_INDUSTRY_TOOLTIP :{BLACK}Pincha na industria para ver os seus provedores e clientes
|
|
STR_INDUSTRY_CARGOES_CARGO_TOOLTIP :{BLACK}{STRING}{}Pincha na carga para ver os seus provedores e clientes
|
|
STR_INDUSTRY_DISPLAY_CHAIN :{BLACK}Mostrar cadea
|
|
STR_INDUSTRY_DISPLAY_CHAIN_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-las industrias provedoras e clientes da carga
|
|
STR_INDUSTRY_CARGOES_NOTIFY_SMALLMAP :{BLACK}Ligar ao mapa
|
|
STR_INDUSTRY_CARGOES_NOTIFY_SMALLMAP_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona as industrias que tamén se amosan no mapa
|
|
STR_INDUSTRY_CARGOES_SELECT_CARGO :{BLACK}Seleccionar carga
|
|
STR_INDUSTRY_CARGOES_SELECT_CARGO_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona a carga que queres mostrar
|
|
STR_INDUSTRY_CARGOES_SELECT_INDUSTRY :{BLACK}Seleccionar industria
|
|
STR_INDUSTRY_CARGOES_SELECT_INDUSTRY_TOOLTIP :{BLACK}Seleccionar a industria que queres mostrar
|
|
|
|
# Land area window
|
|
STR_LAND_AREA_INFORMATION_CAPTION :{WHITE}Información dunha área de terreo
|
|
STR_LAND_AREA_INFORMATION_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na localización do cadro. Ctrl+Click abre unha nova fiestra na localización do cadro
|
|
STR_LAND_AREA_INFORMATION_COST_TO_CLEAR_N_A :{BLACK}Custo de limpar: {LTBLUE}N/D
|
|
STR_LAND_AREA_INFORMATION_COST_TO_CLEAR :{BLACK}Custo de limpar: {RED}{CURRENCY_LONG}
|
|
STR_LAND_AREA_INFORMATION_REVENUE_WHEN_CLEARED :{BLACK}Ingresos cando se borre: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}
|
|
STR_LAND_AREA_INFORMATION_OWNER_N_A :N/D
|
|
STR_LAND_AREA_INFORMATION_OWNER :{BLACK}Propietario: {LTBLUE}{STRING}
|
|
STR_LAND_AREA_INFORMATION_ROAD_OWNER :{BLACK}Propietario da estrada: {LTBLUE}{STRING}
|
|
STR_LAND_AREA_INFORMATION_TRAM_OWNER :{BLACK}Propietario da vía tranviaria: {LTBLUE}{STRING}
|
|
STR_LAND_AREA_INFORMATION_RAIL_OWNER :{BLACK}Propietario da vía ferroviaria: {LTBLUE}{STRING}
|
|
STR_LAND_AREA_INFORMATION_LOCAL_AUTHORITY :{BLACK}Autoridade local: {LTBLUE}{STRING}
|
|
STR_LAND_AREA_INFORMATION_LOCAL_AUTHORITY_NONE :Ningunha
|
|
STR_LAND_AREA_INFORMATION_LANDINFO_COORDS :{BLACK}Coordenadas: {LTBLUE}{NUM} x {NUM} x {NUM} ({STRING})
|
|
STR_LAND_AREA_INFORMATION_BUILD_DATE :{BLACK}Construído: {LTBLUE}{DATE_LONG}
|
|
STR_LAND_AREA_INFORMATION_STATION_CLASS :{BLACK}Clase de estación: {LTBLUE}{STRING}
|
|
STR_LAND_AREA_INFORMATION_STATION_TYPE :{BLACK}Tipo de estación: {LTBLUE}{STRING}
|
|
STR_LAND_AREA_INFORMATION_AIRPORT_CLASS :{BLACK}Clase de aeroporto: {LTBLUE}{STRING}
|
|
STR_LAND_AREA_INFORMATION_AIRPORT_NAME :{BLACK}Nome do aeroporto: {LTBLUE}{STRING}
|
|
STR_LAND_AREA_INFORMATION_AIRPORTTILE_NAME :{BLACK}Nome do cadro do aeroporto: {LTBLUE}{STRING}
|
|
STR_LAND_AREA_INFORMATION_NEWGRF_NAME :{BLACK}NewGRF: {LTBLUE}{STRING}
|
|
STR_LAND_AREA_INFORMATION_CARGO_ACCEPTED :{BLACK}Carga aceptada: {LTBLUE}
|
|
STR_LAND_AREA_INFORMATION_CARGO_EIGHTS :({COMMA}/8 {STRING})
|
|
STR_LANG_AREA_INFORMATION_RAIL_TYPE :{BLACK}Tipo de vía: {LTBLUE}{STRING}
|
|
STR_LANG_AREA_INFORMATION_ROAD_TYPE :{BLACK}Tipo de estrada: {LTBLUE}{STRING}
|
|
STR_LANG_AREA_INFORMATION_TRAM_TYPE :{BLACK}Tipo de tranvía: {LTBLUE}{STRING}
|
|
STR_LANG_AREA_INFORMATION_RAIL_SPEED_LIMIT :{BLACK}Límite de velocidade da vía: {LTBLUE}{VELOCITY}
|
|
STR_LANG_AREA_INFORMATION_ROAD_SPEED_LIMIT :{BLACK}Límite de velocidade da estrada: {LTBLUE}{VELOCITY}
|
|
STR_LANG_AREA_INFORMATION_TRAM_SPEED_LIMIT :{BLACK}Límite de velocidade do tranvía: {LTBLUE}{VELOCITY}
|
|
|
|
# Description of land area of different tiles
|
|
STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_ROCKS :Cons
|
|
STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_ROUGH_LAND :Terra árida
|
|
STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_BARE_LAND :Terra deserta
|
|
STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_GRASS :Herba
|
|
STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_FIELDS :Leiras
|
|
STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_SNOW_COVERED_LAND :Terra cuberta de neve
|
|
STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_DESERT :Deserto
|
|
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK :Vía de ferrocarril
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_SIGNALS :Vía de ferrocarril con sinais de bloqueo
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PRESIGNALS :Vía de ferrocarril con sinais avanzados
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_EXITSIGNALS :Vía de Ferrocarril con sinais de saída
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_COMBOSIGNALS :Vía de Ferrocarril con sinais combo
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PBSSIGNALS :Vía de ferrocarril con sinais de ruta
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NOENTRYSIGNALS :Vía de ferrocarril con sinais de ruta monosentido
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_PRESIGNALS :Vía de Ferrocarril con sinais de bloqueo e pre-sinais
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_EXITSIGNALS :Vía de ferrocarril con sinais de bloqueo e saída
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_COMBOSIGNALS :Vía de ferrocarril con sinais de bloqueo e combo
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_PBSSIGNALS :Vía de ferrocarril con sinais de bloqueo e de ruta
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_NOENTRYSIGNALS :Vía de Ferrocarril con sinais de bloqueo e de ruta monosentido
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PRE_EXITSIGNALS :Vía de Ferrocarril con sinais avanzados e de saída
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PRE_COMBOSIGNALS :Vía de Ferrocarril con sinais avanzados e combo
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PRE_PBSSIGNALS :Vía de Ferrocarril con sinais avanzados e de ruta
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PRE_NOENTRYSIGNALS :Vía de ferrocarril con sinais avanzados e de ruta monosentido
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_EXIT_COMBOSIGNALS :Vía de ferrocarril con sinais de saída e combo
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_EXIT_PBSSIGNALS :Vía de ferrocarril con sinais de saída e de ruta
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_EXIT_NOENTRYSIGNALS :Vía de Ferrocarril con sinais de saída e de ruta monosentido
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_COMBO_PBSSIGNALS :Vía de ferrocarril con sinais combo e de ruta
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_COMBO_NOENTRYSIGNALS :Vía de ferrocarril con sinais combo e de ruta monosentido
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PBS_NOENTRYSIGNALS :Vía de ferrocarril con sinais de ruta e de ruta monosentido
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRAIN_DEPOT :Depósito ferroviario de ferrocarril
|
|
|
|
STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_ROAD :Estrada
|
|
STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_ROAD_WITH_STREETLIGHTS :Estrada con iluminación
|
|
STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_TREE_LINED_ROAD :Estrada con árbores
|
|
STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_ROAD_VEHICLE_DEPOT :Depósito de vehículos de estrada
|
|
STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_ROAD_RAIL_LEVEL_CROSSING :Paso a nivel para estrada/ferrocarril
|
|
STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_TRAMWAY :Vía de tranvía
|
|
|
|
# Houses come directly from their building names
|
|
STR_LAI_TOWN_INDUSTRY_DESCRIPTION_UNDER_CONSTRUCTION :{STRING} (en construción)
|
|
|
|
STR_LAI_TREE_NAME_TREES :Árbores
|
|
STR_LAI_TREE_NAME_RAINFOREST :Selva tropical
|
|
STR_LAI_TREE_NAME_CACTUS_PLANTS :Cactus
|
|
|
|
STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_RAILROAD_STATION :Estación de ferrocarril
|
|
STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_AIRCRAFT_HANGAR :Hangar de aeronaves
|
|
STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_AIRPORT :Aeroporto
|
|
STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_TRUCK_LOADING_AREA :Área de carga de camións
|
|
STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_BUS_STATION :Estación de autobús
|
|
STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_SHIP_DOCK :Peirao para barcos
|
|
STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_BUOY :Boia
|
|
STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_WAYPOINT :Punto de control
|
|
|
|
STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_WATER :Auga
|
|
STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_CANAL :Canle
|
|
STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_LOCK :Peche
|
|
STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_RIVER :Río
|
|
STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_COAST_OR_RIVERBANK :Beiramar ou ribeira fluvial
|
|
STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_SHIP_DEPOT :Depósito de barcos
|
|
|
|
# Industries come directly from their industry names
|
|
|
|
STR_LAI_TUNNEL_DESCRIPTION_RAILROAD :Túnel ferroviario
|
|
STR_LAI_TUNNEL_DESCRIPTION_ROAD :Túnel de estrada
|
|
|
|
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_SUSPENSION_STEEL :Ponte ferroviaria colgante de aceiro
|
|
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_GIRDER_STEEL :Ponte ferroviaria de vigas de aceiro
|
|
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_CANTILEVER_STEEL :Ponte ferroviaria en voladizo de aceiro
|
|
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_SUSPENSION_CONCRETE :Ponte ferroviaria colgante de formigón
|
|
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_WOODEN :Ponte ferroviaria de madeira
|
|
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_CONCRETE :Ponte ferroviaria de formigón
|
|
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_TUBULAR_STEEL :Ponte ferroviaria tubular
|
|
|
|
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_SUSPENSION_STEEL :Ponte de estrada colgante de aceiro
|
|
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_GIRDER_STEEL :Ponte de estrada de vigas de aceiro
|
|
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_CANTILEVER_STEEL :Ponte de estrada en voladizo de aceiro
|
|
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_SUSPENSION_CONCRETE :Ponte de estrada colgante de formigón
|
|
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_WOODEN :Ponte de estrada de madeira
|
|
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_CONCRETE :Ponte de estrada de formigón
|
|
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_TUBULAR_STEEL :Ponte de estrada tubular
|
|
|
|
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_AQUEDUCT :Acueduto
|
|
|
|
STR_LAI_OBJECT_DESCRIPTION_TRANSMITTER :Transmisor
|
|
STR_LAI_OBJECT_DESCRIPTION_LIGHTHOUSE :Faro
|
|
STR_LAI_OBJECT_DESCRIPTION_COMPANY_HEADQUARTERS :Sede da compañía
|
|
STR_LAI_OBJECT_DESCRIPTION_COMPANY_OWNED_LAND :Terreo propiedade dunha compañía
|
|
|
|
# About OpenTTD window
|
|
STR_ABOUT_OPENTTD :{WHITE}Acerca de OpenTTD
|
|
STR_ABOUT_ORIGINAL_COPYRIGHT :{BLACK}Copyright orixinal {COPYRIGHT} 1995 Chris Sawyer, Tódolos dereitos reservados
|
|
STR_ABOUT_VERSION :{BLACK}OpenTTD versión {REV}
|
|
STR_ABOUT_COPYRIGHT_OPENTTD :{BLACK}OpenTTD {COPYRIGHT}2002-{STRING} O equipo de OpenTTD
|
|
|
|
# Framerate display window
|
|
STR_FRAMERATE_CAPTION :{WHITE}Imaxes por segundo
|
|
STR_FRAMERATE_CAPTION_SMALL :{STRING}{WHITE} ({DECIMAL}x)
|
|
STR_FRAMERATE_RATE_GAMELOOP :{BLACK}Velocidade de simulación: {STRING}
|
|
STR_FRAMERATE_RATE_GAMELOOP_TOOLTIP :{BLACK}Número de ticks do xogo simulados por segundo.
|
|
STR_FRAMERATE_RATE_BLITTER :{BLACK}Imaxes por segundo: {STRING}
|
|
STR_FRAMERATE_RATE_BLITTER_TOOLTIP :{BLACK}Número de frames renderizados por segundo.
|
|
STR_FRAMERATE_SPEED_FACTOR :{BLACK}Factor de velocidade do xogo actual: {DECIMAL}x
|
|
STR_FRAMERATE_SPEED_FACTOR_TOOLTIP :{BLACK}Como de rápido está a correr o xogo, comparado coa velocidade esperada a unha velocidade de simulación normal.
|
|
STR_FRAMERATE_CURRENT :{WHITE}Actual
|
|
STR_FRAMERATE_AVERAGE :{WHITE}Media
|
|
STR_FRAMERATE_MEMORYUSE :{WHITE}Memoria
|
|
STR_FRAMERATE_DATA_POINTS :{BLACK}Datos baseados en {COMMA} medicións
|
|
STR_FRAMERATE_MS_GOOD :{LTBLUE}{DECIMAL} ms
|
|
STR_FRAMERATE_MS_WARN :{YELLOW}{DECIMAL} ms
|
|
STR_FRAMERATE_MS_BAD :{RED}{DECIMAL} ms
|
|
STR_FRAMERATE_FPS_GOOD :{LTBLUE}{DECIMAL} frames por segundo
|
|
STR_FRAMERATE_FPS_WARN :{YELLOW}{DECIMAL} frames por segundo
|
|
STR_FRAMERATE_FPS_BAD :{RED}{DECIMAL} frames por segundo
|
|
STR_FRAMERATE_BYTES_GOOD :{LTBLUE}{BYTES}
|
|
STR_FRAMERATE_GRAPH_MILLISECONDS :{TINY_FONT}{COMMA} ms
|
|
STR_FRAMERATE_GRAPH_SECONDS :{TINY_FONT}{COMMA} s
|
|
|
|
###length 15
|
|
STR_FRAMERATE_GAMELOOP :{BLACK}Total de loop do xogo:
|
|
STR_FRAMERATE_GL_ECONOMY :{BLACK} Manexo de mercadorías:
|
|
STR_FRAMERATE_GL_TRAINS :{BLACK} Marcas de vehículos ferroviarios:
|
|
STR_FRAMERATE_GL_ROADVEHS :{BLACK} Marcas de vehículos de estrada:
|
|
STR_FRAMERATE_GL_SHIPS :{BLACK} Marcas de barcos:
|
|
STR_FRAMERATE_GL_AIRCRAFT :{BLACK} Marcas na aeronave:
|
|
STR_FRAMERATE_GL_LANDSCAPE :{BLACK} Marcas no mundo:
|
|
STR_FRAMERATE_GL_LINKGRAPH :{BLACK} Retardo do gráfico de ligazóns
|
|
STR_FRAMERATE_DRAWING :{BLACK}Renderizado de gráficos:
|
|
STR_FRAMERATE_DRAWING_VIEWPORTS :{BLACK} Xanelas globais:
|
|
STR_FRAMERATE_VIDEO :{BLACK}Saída de vídeo:
|
|
STR_FRAMERATE_SOUND :{BLACK}Mestura de sons:
|
|
STR_FRAMERATE_ALLSCRIPTS :{BLACK} Total GS/AI:
|
|
STR_FRAMERATE_GAMESCRIPT :{BLACK} Script do xogo:
|
|
STR_FRAMERATE_AI :{BLACK} AI {NUM} {STRING}
|
|
|
|
###length 15
|
|
STR_FRAMETIME_CAPTION_GAMELOOP :Bucle do xogo
|
|
STR_FRAMETIME_CAPTION_GL_ECONOMY :Manexo de mercadorías
|
|
STR_FRAMETIME_CAPTION_GL_TRAINS :Marcas de vehículos ferroviarios
|
|
STR_FRAMETIME_CAPTION_GL_ROADVEHS :Marcas de vehículos de estrada
|
|
STR_FRAMETIME_CAPTION_GL_SHIPS :Marcas de barcos
|
|
STR_FRAMETIME_CAPTION_GL_AIRCRAFT :Marcas de avións
|
|
STR_FRAMETIME_CAPTION_GL_LANDSCAPE :Marcas do mundo
|
|
STR_FRAMETIME_CAPTION_GL_LINKGRAPH :Acoplar retardo gráfico
|
|
STR_FRAMETIME_CAPTION_DRAWING :Renderizado dos gráficos
|
|
STR_FRAMETIME_CAPTION_DRAWING_VIEWPORTS :Renderizado da xanela do mundo
|
|
STR_FRAMETIME_CAPTION_VIDEO :Saída de gráficos
|
|
STR_FRAMETIME_CAPTION_SOUND :Mestura de son
|
|
STR_FRAMETIME_CAPTION_ALLSCRIPTS :Scripts GS/AI totais
|
|
STR_FRAMETIME_CAPTION_GAMESCRIPT :Script do xogo
|
|
STR_FRAMETIME_CAPTION_AI :AI {NUM} {STRING}
|
|
|
|
|
|
# Save/load game/scenario
|
|
STR_SAVELOAD_SAVE_CAPTION :{WHITE}Gravar partida
|
|
STR_SAVELOAD_LOAD_CAPTION :{WHITE}Cargar partida
|
|
STR_SAVELOAD_SAVE_SCENARIO :{WHITE}Gravar escenario
|
|
STR_SAVELOAD_LOAD_SCENARIO :{WHITE}Cargar escenario
|
|
STR_SAVELOAD_LOAD_HEIGHTMAP :{WHITE}Cargar mapa de alturas
|
|
STR_SAVELOAD_SAVE_HEIGHTMAP :{WHITE}Gravar mapa de alturas
|
|
STR_SAVELOAD_HOME_BUTTON :{BLACK}Pincha aquí para ir ao directorio por defecto actual para gravar/cargar
|
|
STR_SAVELOAD_BYTES_FREE :{BLACK}{BYTES} libre{P "" s}
|
|
STR_SAVELOAD_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Lista de unidades, directorios e arquivos de partida
|
|
STR_SAVELOAD_EDITBOX_TOOLTIP :{BLACK}Nome seleccionado actualmente para partidas gravadas
|
|
STR_SAVELOAD_DELETE_BUTTON :{BLACK}Borrar
|
|
STR_SAVELOAD_DELETE_TOOLTIP :{BLACK}Borra-lo arquivo de partida gravada seleccionado
|
|
STR_SAVELOAD_SAVE_BUTTON :{BLACK}Gravar
|
|
STR_SAVELOAD_SAVE_TOOLTIP :{BLACK}Salva-la partida actual, usando o nome seleccionado
|
|
STR_SAVELOAD_LOAD_BUTTON :{BLACK}Cargar
|
|
STR_SAVELOAD_LOAD_TOOLTIP :{BLACK}Carga-la partida seleccionada
|
|
STR_SAVELOAD_LOAD_HEIGHTMAP_TOOLTIP :{BLACK}Carga o mapa de alturas seleccionado
|
|
STR_SAVELOAD_DETAIL_CAPTION :{BLACK}Detalles da partida
|
|
STR_SAVELOAD_DETAIL_NOT_AVAILABLE :{BLACK}Non hai información dispoñíbel
|
|
STR_SAVELOAD_DETAIL_COMPANY_INDEX :{SILVER}{COMMA}: {WHITE}{STRING}
|
|
STR_SAVELOAD_DETAIL_GRFSTATUS :{SILVER}NewGRF: {WHITE}{STRING}
|
|
STR_SAVELOAD_FILTER_TITLE :{BLACK}Filtro:
|
|
STR_SAVELOAD_OVERWRITE_TITLE :{WHITE}Sobrescribir arquivo
|
|
STR_SAVELOAD_OVERWRITE_WARNING :{YELLOW}Estás seguro de que queres rescribir este arquivo?
|
|
STR_SAVELOAD_DIRECTORY :{STRING} (Directorio)
|
|
STR_SAVELOAD_PARENT_DIRECTORY :{STRING} (Directorio pai)
|
|
|
|
STR_SAVELOAD_OSKTITLE :{BLACK}Escribe un nome para a partida
|
|
|
|
# World generation
|
|
STR_MAPGEN_WORLD_GENERATION_CAPTION :{WHITE}Xeración do mundo
|
|
STR_MAPGEN_MAPSIZE :{BLACK}Tamaño do mapa:
|
|
STR_MAPGEN_MAPSIZE_TOOLTIP :{BLACK} Selecciona o tamaño do mapa en cadros. O número de cadros dispoñíbeis será sensiblemente menor
|
|
STR_MAPGEN_BY :{BLACK}*
|
|
STR_MAPGEN_NUMBER_OF_TOWNS :{BLACK}Nº de cidades:
|
|
STR_MAPGEN_TOWN_NAME_LABEL :{BLACK}Nomes das localidades:
|
|
STR_MAPGEN_TOWN_NAME_DROPDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o estilo dos nomes das cidades
|
|
STR_MAPGEN_DATE :{BLACK}Data:
|
|
STR_MAPGEN_NUMBER_OF_INDUSTRIES :{BLACK}Nº de industrias:
|
|
STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_HEIGHT :{BLACK}Maior pico:
|
|
STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_HEIGHT_UP :{BLACK}Aumentar a altitude máxima do pico máis alto do mapa nunha unidade.
|
|
STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_HEIGHT_DOWN :{BLACK}Disminuir a altitude máxima do pico máis alto do mapa nunha unidade.
|
|
STR_MAPGEN_SNOW_COVERAGE :{BLACK}Cobertura de neve:
|
|
STR_MAPGEN_SNOW_COVERAGE_UP :{BLACK}Aumenta a cobertura de neve un dez por cento
|
|
STR_MAPGEN_SNOW_COVERAGE_DOWN :{BLACK}Disminuír a cobertura de neve un dez por cento.
|
|
STR_MAPGEN_SNOW_COVERAGE_TEXT :{BLACK}{NUM}%
|
|
STR_MAPGEN_DESERT_COVERAGE :{BLACK}Cobertura do deserto:
|
|
STR_MAPGEN_DESERT_COVERAGE_UP :{BLACK}Aumenta a cobertura do deserto un dez por cento
|
|
STR_MAPGEN_DESERT_COVERAGE_DOWN :{BLACK}Disminuír a cobertura do deserto un dez por cento.
|
|
STR_MAPGEN_DESERT_COVERAGE_TEXT :{BLACK}{NUM}%
|
|
STR_MAPGEN_TERRAIN_TYPE :{BLACK}Tipo de terreo:
|
|
STR_MAPGEN_SEA_LEVEL :{BLACK}Nivel do mar:
|
|
STR_MAPGEN_QUANTITY_OF_RIVERS :{BLACK}Ríos:
|
|
STR_MAPGEN_SMOOTHNESS :{BLACK}Suavidade:
|
|
STR_MAPGEN_VARIETY :{BLACK}Variedade:
|
|
STR_MAPGEN_GENERATE :{WHITE}Xerar
|
|
STR_MAPGEN_NEWGRF_SETTINGS :{BLACK}Configuración NewGRF
|
|
STR_MAPGEN_NEWGRF_SETTINGS_TOOLTIP :{BLACK}Amosar os axustes de NewGRF
|
|
STR_MAPGEN_AI_SETTINGS :{BLACK}Axustes da IA
|
|
STR_MAPGEN_AI_SETTINGS_TOOLTIP :{BLACK}Amosar axustes da IA
|
|
STR_MAPGEN_GS_SETTINGS :{BLACK}Axustes dos scripts do xogo
|
|
STR_MAPGEN_GS_SETTINGS_TOOLTIP :{BLACK}Amosar axustes dos scripts do xogo
|
|
|
|
###length 21
|
|
STR_MAPGEN_TOWN_NAME_ORIGINAL_ENGLISH :Inglés (Orixinal)
|
|
STR_MAPGEN_TOWN_NAME_FRENCH :Francés
|
|
STR_MAPGEN_TOWN_NAME_GERMAN :Alemán
|
|
STR_MAPGEN_TOWN_NAME_ADDITIONAL_ENGLISH :Inglés (Adicional)
|
|
STR_MAPGEN_TOWN_NAME_LATIN_AMERICAN :Latino-Americano
|
|
STR_MAPGEN_TOWN_NAME_SILLY :Parvo
|
|
STR_MAPGEN_TOWN_NAME_SWEDISH :Sueco
|
|
STR_MAPGEN_TOWN_NAME_DUTCH :Neerlandés
|
|
STR_MAPGEN_TOWN_NAME_FINNISH :Finés
|
|
STR_MAPGEN_TOWN_NAME_POLISH :Polaco
|
|
STR_MAPGEN_TOWN_NAME_SLOVAK :Eslovaco
|
|
STR_MAPGEN_TOWN_NAME_NORWEGIAN :Noruegués
|
|
STR_MAPGEN_TOWN_NAME_HUNGARIAN :Húngaro
|
|
STR_MAPGEN_TOWN_NAME_AUSTRIAN :Austríaco
|
|
STR_MAPGEN_TOWN_NAME_ROMANIAN :Rumano
|
|
STR_MAPGEN_TOWN_NAME_CZECH :Checo
|
|
STR_MAPGEN_TOWN_NAME_SWISS :Suízo
|
|
STR_MAPGEN_TOWN_NAME_DANISH :Danés
|
|
STR_MAPGEN_TOWN_NAME_TURKISH :Turco
|
|
STR_MAPGEN_TOWN_NAME_ITALIAN :Italiano
|
|
STR_MAPGEN_TOWN_NAME_CATALAN :Catalán
|
|
|
|
# Strings for map borders at game generation
|
|
STR_MAPGEN_BORDER_TYPE :{BLACK}Bordes do mapa:
|
|
STR_MAPGEN_NORTHWEST :{BLACK}Noroeste
|
|
STR_MAPGEN_NORTHEAST :{BLACK}Nordés
|
|
STR_MAPGEN_SOUTHEAST :{BLACK}Sueste
|
|
STR_MAPGEN_SOUTHWEST :{BLACK}Suroeste
|
|
STR_MAPGEN_BORDER_FREEFORM :{BLACK}Forma libre
|
|
STR_MAPGEN_BORDER_WATER :{BLACK}Auga
|
|
STR_MAPGEN_BORDER_RANDOM :{BLACK}Aleatorio
|
|
STR_MAPGEN_BORDER_RANDOMIZE :{BLACK}Aleatorio
|
|
STR_MAPGEN_BORDER_MANUAL :{BLACK}Manual
|
|
|
|
STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_ROTATION :{BLACK}Rotación do mapa de alturas:
|
|
STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_NAME :{BLACK}Nome do mapa de alturas:
|
|
STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_SIZE_LABEL :{BLACK}Tamaño:
|
|
STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_SIZE :{ORANGE}{NUM} x {NUM}
|
|
|
|
STR_MAPGEN_TERRAIN_TYPE_QUERY_CAPT :{WHITE}Obxectivo de pico máis alto
|
|
STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_HEIGHT_QUERY_CAPT :{WHITE}Pico más alto
|
|
STR_MAPGEN_SNOW_COVERAGE_QUERY_CAPT :{WHITE}Cobertura de neve (en %)
|
|
STR_MAPGEN_DESERT_COVERAGE_QUERY_CAPT :{WHITE}Cobertura de deserto (en %)
|
|
STR_MAPGEN_START_DATE_QUERY_CAPT :{WHITE}Cambia-lo ano de inicio
|
|
|
|
# SE Map generation
|
|
STR_SE_MAPGEN_CAPTION :{WHITE}Tipo de escenario
|
|
STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD :{WHITE}Terreo chan
|
|
STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD_TOOLTIP :{BLACK}Xerar terreo chan
|
|
STR_SE_MAPGEN_RANDOM_LAND :{WHITE}Terreo aleatorio
|
|
STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD_HEIGHT :{BLACK}Altura do terreo chan:
|
|
STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD_HEIGHT_DOWN :{BLACK}Subir a altura do terreo chan un nivel
|
|
STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD_HEIGHT_UP :{BLACK}Baixar a altura do terreo chan un nivel
|
|
|
|
STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD_HEIGHT_QUERY_CAPT :{WHITE}Cambiar a altura do terreo chan
|
|
|
|
# Map generation progress
|
|
STR_GENERATION_WORLD :{WHITE}Xerando mundo...
|
|
STR_GENERATION_ABORT :{BLACK}Cancelar
|
|
STR_GENERATION_ABORT_CAPTION :{WHITE}Cancelar a xeración do mundo
|
|
STR_GENERATION_ABORT_MESSAGE :{YELLOW}Estás seguro de querer cancelar a xeración?
|
|
STR_GENERATION_PROGRESS :{WHITE}{NUM}% completado
|
|
STR_GENERATION_PROGRESS_NUM :{BLACK}{NUM} / {NUM}
|
|
STR_GENERATION_WORLD_GENERATION :{BLACK}Xeración do mundo
|
|
STR_GENERATION_RIVER_GENERATION :{BLACK}Xeración de ríos
|
|
STR_GENERATION_TREE_GENERATION :{BLACK}Xeración de árbores
|
|
STR_GENERATION_OBJECT_GENERATION :{BLACK}Xeración de obxectos
|
|
STR_GENERATION_CLEARING_TILES :{BLACK}Xeración de áreas rochosas e escarpadas
|
|
STR_GENERATION_SETTINGUP_GAME :{BLACK}Configurando partida
|
|
STR_GENERATION_PREPARING_TILELOOP :{BLACK}Executando bucle de cadros
|
|
STR_GENERATION_PREPARING_SCRIPT :{BLACK}Executando script
|
|
STR_GENERATION_PREPARING_GAME :{BLACK}Preparando partida
|
|
|
|
# NewGRF settings
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_CAPTION :{WHITE}Configuracións NewGRF
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_INFO_TITLE :{WHITE}Información detallada do NewGRF
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_ACTIVE_LIST :{WHITE}Arquivos NewGRF activos
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_INACTIVE_LIST :{WHITE}Arquivos NewGRF inactivos
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_SELECT_PRESET :{ORANGE}Seleccionar perfil
|
|
STR_NEWGRF_FILTER_TITLE :{ORANGE}Filtrar:
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_PRESET_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Carga-lo perfil seleccionado
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_PRESET_SAVE :{BLACK}Gravar perfil
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_PRESET_SAVE_TOOLTIP :{BLACK}Grava-la lista actual coma un perfil
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_PRESET_DELETE :{BLACK}Borrar perfil
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_PRESET_DELETE_TOOLTIP :{BLACK}Borra-lo perfil seleccionado actualmente
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_ADD :{BLACK}Engadir
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_ADD_FILE_TOOLTIP :{BLACK}Engadi-lo arquivo NewGRF seleccionado a túa configuración
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_RESCAN_FILES :{BLACK}Actualizar arquivos
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_RESCAN_FILES_TOOLTIP :{BLACK}Actualiza a lista dos arquivos NewGRF dispoñíbeis
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_REMOVE :{BLACK}Eliminar
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_REMOVE_TOOLTIP :{BLACK}Elimina-lo arquivo NewGRF seleccionado da lista
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_MOVEUP :{BLACK}Subir
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_MOVEUP_TOOLTIP :{BLACK}Move-lo arquivo NewGRF seleccionado arriba na lista
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_MOVEDOWN :{BLACK}Baixar
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_MOVEDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Move-lo arquivo NewGRF seleccionado abaixo na lista
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_UPGRADE :{BLACK}Actualizar
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_UPGRADE_TOOLTIP :{BLACK}Actualizar arquivos NewGRF para os cales tes unha versión máis nova instalada
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_FILE_TOOLTIP :{BLACK}Unha lista dos arquivos NewGRF instalados.
|
|
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_SET_PARAMETERS :{BLACK}Establecer parámetros
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_SHOW_PARAMETERS :{BLACK}Mostrar parámetros
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_TOGGLE_PALETTE :{BLACK}Cambiar paleta
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_TOGGLE_PALETTE_TOOLTIP :{BLACK}Cambia-la paleta para o NewGRF seleccionado.{}Faino cando os gráficos deste NewGRF se vexan rosa no xogo
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_APPLY_CHANGES :{BLACK}Aplica-los cambios
|
|
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_FIND_MISSING_CONTENT_BUTTON :{BLACK}Busca-lo contido que falta en liña
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_FIND_MISSING_CONTENT_TOOLTIP :{BLACK}Comprobar se o contido que falta pode atoparse en liña
|
|
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_FILENAME :{BLACK}Arquivo: {SILVER}{STRING}
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_GRF_ID :{BLACK}GRF ID: {SILVER}{STRING}
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_VERSION :{BLACK}Versión: {SILVER}{NUM}
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_MIN_VERSION :{BLACK}Mínima versión compatíbel: {SILVER}{NUM}
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_MD5SUM :{BLACK}Suma MD5: {SILVER}{STRING}
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_PALETTE :{BLACK}Paleta: {SILVER}{STRING}
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_PALETTE_DEFAULT :Por defecto (D)
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_PALETTE_DEFAULT_32BPP :Por defecto (D) / 32 bpp
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_PALETTE_LEGACY :Legado (W)
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_PALETTE_LEGACY_32BPP :Legado (W) / 32 bpp
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_PARAMETER :{BLACK}Parámetros: {SILVER}{STRING}
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_PARAMETER_NONE :Ningún
|
|
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_NO_INFO :{BLACK}Non hai información dispoñíbel
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_NOT_FOUND :{RED}Arquivo correspondente non atopado
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_DISABLED :{RED}Desactivado
|
|
STR_NEWGRF_SETTINGS_INCOMPATIBLE :{RED}Incompatible con esta versión de OpenTTD
|
|
|
|
# NewGRF save preset window
|
|
STR_SAVE_PRESET_CAPTION :{WHITE}Grava os preaxustes
|
|
STR_SAVE_PRESET_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Lista de preaxustes dispoñibles, selecciona unha para copiala no nome de gravación de embaixo
|
|
STR_SAVE_PRESET_TITLE :{BLACK}Engade un nome para o preestablecido
|
|
STR_SAVE_PRESET_EDITBOX_TOOLTIP :{BLACK}Nome seleccionado actualmente para o preestablecido a gravar
|
|
STR_SAVE_PRESET_CANCEL :{BLACK}Cancelar
|
|
STR_SAVE_PRESET_CANCEL_TOOLTIP :{BLACK}Non troques o preestablecido
|
|
STR_SAVE_PRESET_SAVE :{BLACK}Gravar
|
|
STR_SAVE_PRESET_SAVE_TOOLTIP :{BLACK}Gravar o establecido ao nome seleccionado actualmente
|
|
|
|
# NewGRF parameters window
|
|
STR_NEWGRF_PARAMETERS_CAPTION :{WHITE}Cambiar os parámetros de NewGRF
|
|
STR_NEWGRF_PARAMETERS_CLOSE :{BLACK}Pechar
|
|
STR_NEWGRF_PARAMETERS_RESET :{BLACK}Reiniciar
|
|
STR_NEWGRF_PARAMETERS_RESET_TOOLTIP :{BLACK}Establecer tódolos parámetros cos seus valores por defecto
|
|
STR_NEWGRF_PARAMETERS_DEFAULT_NAME :Parámetro {NUM}
|
|
STR_NEWGRF_PARAMETERS_SETTING :{STRING}: {ORANGE}{STRING}
|
|
STR_NEWGRF_PARAMETERS_NUM_PARAM :{LTBLUE}Número de parámetros: {ORANGE}{NUM}
|
|
|
|
# NewGRF inspect window
|
|
STR_NEWGRF_INSPECT_CAPTION :{WHITE}Inspeccionar - {STRING}
|
|
STR_NEWGRF_INSPECT_PARENT_BUTTON :{BLACK}Anterior
|
|
STR_NEWGRF_INSPECT_PARENT_TOOLTIP :{BLACK}Inspecciona-lo obxecto do entorno superior
|
|
|
|
STR_NEWGRF_INSPECT_CAPTION_OBJECT_AT :{STRING} en {HEX}
|
|
STR_NEWGRF_INSPECT_CAPTION_OBJECT_AT_OBJECT :Obxecto
|
|
STR_NEWGRF_INSPECT_CAPTION_OBJECT_AT_RAIL_TYPE :Tipo de carril
|
|
|
|
STR_NEWGRF_INSPECT_QUERY_CAPTION :{WHITE}Parámetro de variable NewGRF 60+x (hexadecimal)
|
|
|
|
# Sprite aligner window
|
|
STR_SPRITE_ALIGNER_CAPTION :{WHITE}Aliñar sprite {COMMA} ({STRING})
|
|
STR_SPRITE_ALIGNER_NEXT_BUTTON :{BLACK}Seguinte sprite
|
|
STR_SPRITE_ALIGNER_NEXT_TOOLTIP :{BLACK}Ir ao sprite seguinte, ignorando pseudosprites, sprites recoloreados e sprites de fonte, e volvendo a empezar ao chegar á fin
|
|
STR_SPRITE_ALIGNER_GOTO_BUTTON :{BLACK}Ir a sprite
|
|
STR_SPRITE_ALIGNER_GOTO_TOOLTIP :{BLACK}Ir ao sprite dado. Se non é un sprite normal, ir ao seguinte sprite normal
|
|
STR_SPRITE_ALIGNER_PREVIOUS_BUTTON :{BLACK}Sprite anterior
|
|
STR_SPRITE_ALIGNER_PREVIOUS_TOOLTIP :{BLACK}Ir ao sprite anterior, ignorando pseudosprites, sprites recoloreados e sprites de fonte, e volvendo a empezar ao chegar ao inicio
|
|
STR_SPRITE_ALIGNER_SPRITE_TOOLTIP :{BLACK}Representación do sprite seleccionado. A aliñación ignórase ao debuxar este sprite
|
|
STR_SPRITE_ALIGNER_MOVE_TOOLTIP :{BLACK}Move-lo sprite, cambiando os valores de X e Y. Ctrl+Click para movelo sprite oito unidades de golpe.
|
|
|
|
###length 2
|
|
STR_SPRITE_ALIGNER_CENTRE_OFFSET :{BLACK}Desfase centrado
|
|
STR_SPRITE_ALIGNER_CENTRE_SPRITE :{BLACK}Sprite centrado
|
|
|
|
STR_SPRITE_ALIGNER_CROSSHAIR :{BLACK}Punto de mira
|
|
|
|
STR_SPRITE_ALIGNER_RESET_BUTTON :Reinicio relativo
|
|
STR_SPRITE_ALIGNER_RESET_TOOLTIP :{BLACK}Restablecer a compensación actual
|
|
STR_SPRITE_ALIGNER_OFFSETS_ABS :{BLACK}Compensación eixo X: {NUM}, Compensación eixo Y: {NUM} (Absoluta)
|
|
STR_SPRITE_ALIGNER_OFFSETS_REL :{BLACK}Compensación eixo X: {NUM}, Compensación eixo Y: {NUM} (Relativa)
|
|
STR_SPRITE_ALIGNER_PICKER_BUTTON :{BLACK}Seleccionar sprite
|
|
STR_SPRITE_ALIGNER_PICKER_TOOLTIP :{BLACK}Seleccionar un sprite en calquera parte da pantalla
|
|
|
|
STR_SPRITE_ALIGNER_GOTO_CAPTION :{WHITE}Ir ao sprite
|
|
|
|
# NewGRF (self) generated warnings/errors
|
|
STR_NEWGRF_ERROR_MSG_INFO :{SILVER}{STRING}
|
|
STR_NEWGRF_ERROR_MSG_WARNING :{RED}Coidado: {SILVER}{STRING}
|
|
STR_NEWGRF_ERROR_MSG_ERROR :{RED}Erro: {SILVER}{STRING}
|
|
STR_NEWGRF_ERROR_MSG_FATAL :{RED}Erro fatal: {SILVER}{STRING}
|
|
STR_NEWGRF_ERROR_FATAL_POPUP :{WHITE}O NewGRF "{STRING}" devolveu un erro crítico:{}{STRING}
|
|
STR_NEWGRF_ERROR_POPUP :{WHITE}O NewGRF "{STRING}" devolveu un erro:{}{STRING}
|
|
STR_NEWGRF_ERROR_VERSION_NUMBER :{1:STRING} non funcionará coa versión de TTDPatch reportada por OpenTTD.
|
|
STR_NEWGRF_ERROR_DOS_OR_WINDOWS :{1:STRING} é para a versión {2:STRING} de TTD.
|
|
STR_NEWGRF_ERROR_UNSET_SWITCH :{1:STRING} está deseñado para ser usado con {2:STRING}
|
|
STR_NEWGRF_ERROR_INVALID_PARAMETER :Parámetro incorrecto para {1:STRING}: parámetro {2:STRING} ({3:NUM})
|
|
STR_NEWGRF_ERROR_LOAD_BEFORE :{1:STRING} debe cargarse antes de {2:STRING}.
|
|
STR_NEWGRF_ERROR_LOAD_AFTER :{1:STRING} debe cargarse despois de {2:STRING}.
|
|
STR_NEWGRF_ERROR_OTTD_VERSION_NUMBER :{1:STRING} require a versión de OpenTTD {2:STRING} ou posterior
|
|
STR_NEWGRF_ERROR_AFTER_TRANSLATED_FILE :o arquivo GRF que foi deseñado para traducir
|
|
STR_NEWGRF_ERROR_TOO_MANY_NEWGRFS_LOADED :Cargáronse demasiados NewGRFs.
|
|
STR_NEWGRF_ERROR_STATIC_GRF_CAUSES_DESYNC :Cargar {1:STRING} como NewGRF estático con {2:STRING} pode causar desincronizacións
|
|
STR_NEWGRF_ERROR_UNEXPECTED_SPRITE :Sprite inesperado (sprite {3:NUM})
|
|
STR_NEWGRF_ERROR_UNKNOWN_PROPERTY :Propiedade de acción 0 descoñecida {4:HEX} (sprite {3:NUM})
|
|
STR_NEWGRF_ERROR_INVALID_ID :Intento de usar un ID inválido (sprite {3:NUM})
|
|
STR_NEWGRF_ERROR_CORRUPT_SPRITE :{YELLOW}{STRING} contén un sprite corrupto. Tódolos sprites corruptos mostraranse coma unha interrogación vermella (?).
|
|
STR_NEWGRF_ERROR_MULTIPLE_ACTION_8 :Contén múltiples entradas de acción 8 (sprite {3:NUM})
|
|
STR_NEWGRF_ERROR_READ_BOUNDS :Lectura máis aló da fin dun pseudo-sprite (sprite {3:NUM})
|
|
STR_NEWGRF_ERROR_GRM_FAILED :Os recursos GRF solicitados non están disponíbeis (sprite {3:NUM})
|
|
STR_NEWGRF_ERROR_FORCEFULLY_DISABLED :{1:STRING} foi desactivado por {2:STRING}
|
|
STR_NEWGRF_ERROR_INVALID_SPRITE_LAYOUT :Formato de colocación de sprites inválido ou descoñecido (sprite {3:NUM})
|
|
STR_NEWGRF_ERROR_LIST_PROPERTY_TOO_LONG :Demasiados elementos na lista de valor de propiedades (sprite {3:NUM}, propiedade {4:HEX})
|
|
STR_NEWGRF_ERROR_INDPROD_CALLBACK :Tipo de produción inválida (sprite {3:NUM}, "{2:STRING}")
|
|
|
|
# NewGRF related 'general' warnings
|
|
STR_NEWGRF_POPUP_CAUTION_CAPTION :{WHITE}Coidado!
|
|
STR_NEWGRF_CONFIRMATION_TEXT :{YELLOW}Estás a piques de facer cambios nunha partida en execución. Isto pode forzar o peche de Open ou romper o estado do xogoTTD. Non arquives informes acerca deste problema{}Estás completamente seguro de querer facelo?
|
|
|
|
STR_NEWGRF_DUPLICATE_GRFID :{WHITE}Non se pode engadir o arquivo: ID do GRF duplicado
|
|
STR_NEWGRF_COMPATIBLE_LOADED :{ORANGE}Arquivo correspondente non atopado (cargouse GRF compatible)
|
|
STR_NEWGRF_TOO_MANY_NEWGRFS :{WHITE}Non se pode engadir o arquivo: acadado límite de arquivos NewGRF
|
|
|
|
STR_NEWGRF_COMPATIBLE_LOAD_WARNING :{WHITE}GRF(s) compatibles cargados para os arquivos que faltan
|
|
STR_NEWGRF_DISABLED_WARNING :{WHITE}Deshabilitáronse os arquivos GRF que faltan
|
|
STR_NEWGRF_UNPAUSE_WARNING_TITLE :{YELLOW}Falta(n) arquivo(s) GRF
|
|
STR_NEWGRF_UNPAUSE_WARNING :{WHITE}Quitar a pausa pode forzar o peche de OpenTTD. Non notifiques os erros que se produzan.{}Estás seguro de querer quitar a pausa?
|
|
|
|
# NewGRF status
|
|
STR_NEWGRF_LIST_NONE :Ningún
|
|
###length 3
|
|
STR_NEWGRF_LIST_ALL_FOUND :Tódolos arquivos presentes
|
|
STR_NEWGRF_LIST_COMPATIBLE :{YELLOW}Atopados arquivos compatíbeis
|
|
STR_NEWGRF_LIST_MISSING :{RED}Faltan arquivos
|
|
|
|
# NewGRF 'it's broken' warnings
|
|
STR_NEWGRF_BROKEN :{WHITE}O comportamento do NewGRF '{0:STRING}' pode causar desincronizacións e/ou colgues
|
|
STR_NEWGRF_BROKEN_POWERED_WAGON :{WHITE}Cambiou o estado 'vagón con potencia' para '{1:ENGINE}' fóra dun depósito
|
|
STR_NEWGRF_BROKEN_VEHICLE_LENGTH :{WHITE}Cambiou a lonxitude do vehículo a '{1:ENGINE}' cando non está nun depósito
|
|
STR_NEWGRF_BROKEN_CAPACITY :{WHITE}Cambiou a capacidade do vehículo en '{1:ENGINE}' cando non está nun depósito ou modificándose
|
|
STR_BROKEN_VEHICLE_LENGTH :{WHITE}O tren '{VEHICLE}' pertencente a '{COMPANY}' ten unha lonxitude inválida. Isto está causado probabelmente por problemas con NewGRFs. O xogo pode desincronizarse ou colgarse
|
|
|
|
STR_NEWGRF_BUGGY :{WHITE}O NewGRF '{0:STRING}' proporciona información incorrecta.
|
|
STR_NEWGRF_BUGGY_ARTICULATED_CARGO :{WHITE}Información de carga/reforma para '{1:ENGINE}' difiire da lista de compra despois da construción. Isto pode causar que a renovación/reemprazo automáticos non reformen correctamente
|
|
STR_NEWGRF_BUGGY_ENDLESS_PRODUCTION_CALLBACK :{WHITE}'{1:STRING}' produciu un bucle sen fin na chamada de retorno de produción
|
|
STR_NEWGRF_BUGGY_UNKNOWN_CALLBACK_RESULT :{WHITE}A chamada {1:HEX} devolveu o resultado inválido ou descoñecido {2:HEX}
|
|
STR_NEWGRF_BUGGY_INVALID_CARGO_PRODUCTION_CALLBACK :{WHITE}'{1:STRING}' tipo de produción inválido {2:HEX}
|
|
|
|
# 'User removed essential NewGRFs'-placeholders for stuff without specs
|
|
STR_NEWGRF_INVALID_CARGO :<carga inválida>
|
|
STR_NEWGRF_INVALID_CARGO_ABBREV :??
|
|
STR_NEWGRF_INVALID_CARGO_QUANTITY :{COMMA} de <carga inválida>
|
|
STR_NEWGRF_INVALID_ENGINE :<modelo de vehículo inválido>
|
|
STR_NEWGRF_INVALID_INDUSTRYTYPE :<industria inválida>
|
|
|
|
# Placeholders for other invalid stuff, e.g. vehicles that have gone (Game Script).
|
|
STR_INVALID_VEHICLE :<vehículo inválido>
|
|
|
|
# NewGRF scanning window
|
|
STR_NEWGRF_SCAN_CAPTION :{WHITE}Escaneando NewGRFs
|
|
STR_NEWGRF_SCAN_MESSAGE :{BLACK}Escaneando NewGRFs. Dependendo da cantidade esto pode tardar un chisco...
|
|
STR_NEWGRF_SCAN_STATUS :{BLACK}{NUM} NewGRF{P "" s} comprobados dun total estimado de {NUM} NewGRF{P "" s}
|
|
STR_NEWGRF_SCAN_ARCHIVES :Procurando arquivos
|
|
|
|
# Sign list window
|
|
STR_SIGN_LIST_CAPTION :{WHITE}Lista de rótulos - {COMMA} rótulo{P "" s}
|
|
STR_SIGN_LIST_MATCH_CASE :{BLACK}Corresponder maiúsculas/minúsculas
|
|
STR_SIGN_LIST_MATCH_CASE_TOOLTIP :{BLACK}Activar correspondencia de maiúsculas ao comparar os nomes dos rótulos coa cadea de filtrado
|
|
|
|
# Sign window
|
|
STR_EDIT_SIGN_CAPTION :{WHITE}Edita-lo texto do rótulo
|
|
STR_EDIT_SIGN_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na localización do sinal. Ctrl+Click abre unha nova ventá na localización do sinal.
|
|
STR_EDIT_SIGN_NEXT_SIGN_TOOLTIP :{BLACK}Ir ao seguinte rótulo
|
|
STR_EDIT_SIGN_PREVIOUS_SIGN_TOOLTIP :{BLACK}Ir ao rótulo anterior
|
|
|
|
STR_EDIT_SIGN_SIGN_OSKTITLE :{BLACK}Escribe un nome para o rótulo
|
|
|
|
# Town directory window
|
|
STR_TOWN_DIRECTORY_CAPTION :{WHITE}Cidades
|
|
STR_TOWN_DIRECTORY_NONE :{ORANGE}- Ningunha -
|
|
STR_TOWN_DIRECTORY_TOWN :{ORANGE}{TOWN}{BLACK} ({COMMA})
|
|
STR_TOWN_DIRECTORY_CITY :{ORANGE}{TOWN}{YELLOW} (Vila){BLACK} ({COMMA})
|
|
STR_TOWN_DIRECTORY_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Nomes de cidades - pincha no nome para centrar a vista na cidade. CTRL+Click abre unha nova fiestra na localización da cidade
|
|
STR_TOWN_POPULATION :{BLACK}Poboación mundial: {COMMA}
|
|
|
|
# Town view window
|
|
STR_TOWN_VIEW_TOWN_CAPTION :{WHITE}{TOWN}
|
|
STR_TOWN_VIEW_CITY_CAPTION :{WHITE}{TOWN} (Cidade)
|
|
STR_TOWN_VIEW_POPULATION_HOUSES :{BLACK}Poboación: {ORANGE}{COMMA}{BLACK} Casas: {ORANGE}{COMMA}
|
|
STR_TOWN_VIEW_CARGO_LAST_MONTH_MAX :{BLACK}{CARGO_LIST} último mes: {ORANGE}{COMMA}{BLACK} máximo: {ORANGE}{COMMA}
|
|
STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH :{BLACK}Carga necesaria para o crecemento da cidade:
|
|
STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH_REQUIRED_GENERAL :{ORANGE}{STRING}{RED} necesario
|
|
STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH_REQUIRED_WINTER :{ORANGE}{STRING}{BLACK} necesarios en inverno
|
|
STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH_DELIVERED_GENERAL :{ORANGE}{STRING}{GREEN} entregados
|
|
STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH_REQUIRED :{ORANGE}{CARGO_TINY} / {CARGO_LONG}{RED} (todavía requeridos)
|
|
STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH_DELIVERED :{ORANGE}{CARGO_TINY} / {CARGO_LONG}{GREEN} (entregados)
|
|
STR_TOWN_VIEW_TOWN_GROWS_EVERY :{BLACK}A cidade medra cada {ORANGE}{COMMA}{BLACK} día{P "" s}
|
|
STR_TOWN_VIEW_TOWN_GROWS_EVERY_FUNDED :{BLACK}A cidade medra cada {ORANGE}{COMMA}{BLACK} día{P "" s} (financiada)
|
|
STR_TOWN_VIEW_TOWN_GROW_STOPPED :{BLACK}A cidade {RED}non{BLACK} está a medrar
|
|
STR_TOWN_VIEW_NOISE_IN_TOWN :{BLACK}Límite de ruído na cidade: {ORANGE}{COMMA}{BLACK} máx: {ORANGE}{COMMA}
|
|
STR_TOWN_VIEW_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na localización da cidade. CTRL+Click abre una nova fiestra na localización da cidade
|
|
STR_TOWN_VIEW_LOCAL_AUTHORITY_BUTTON :{BLACK}Autoridade local
|
|
STR_TOWN_VIEW_LOCAL_AUTHORITY_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-la información sobre a autoridade local
|
|
STR_TOWN_VIEW_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Cambia-lo nome da cidade
|
|
|
|
STR_TOWN_VIEW_EXPAND_BUTTON :{BLACK}Expandir
|
|
STR_TOWN_VIEW_EXPAND_TOOLTIP :{BLACK}Incrementa-lo tamaño da cidade
|
|
STR_TOWN_VIEW_DELETE_BUTTON :{BLACK}Borrar
|
|
STR_TOWN_VIEW_DELETE_TOOLTIP :{BLACK}Borrar completamente esta cidade
|
|
|
|
STR_TOWN_VIEW_RENAME_TOWN_BUTTON :Renomear cidade
|
|
|
|
# Town local authority window
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_CAPTION :{WHITE}Autoridade local de {TOWN}
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_ZONE :{BLACK}Zona
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_ZONE_TOOLTIP :{BLACK}Amosar a zona dentro dos límites do concello
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_COMPANY_RATINGS :{BLACK}Puntuacións das compañías de transporte:
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_COMPANY_RATING :{YELLOW}{COMPANY} {COMPANY_NUM}: {ORANGE}{STRING}
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTIONS_TITLE :{BLACK}Accións dispoñíbeis:
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTIONS_TOOLTIP :{BLACK}Lista de cousas para facer nesta cidade - pincha nun ítem para máis detalles
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_DO_IT_BUTTON :{BLACK}Faino
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_DO_IT_TOOLTIP :{BLACK}Executa-la acción marcada na lista superior
|
|
|
|
###length 8
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_SMALL_ADVERTISING_CAMPAIGN :Pequena campaña publicitaria
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_MEDIUM_ADVERTISING_CAMPAIGN :Campaña publicitaria mediana
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_LARGE_ADVERTISING_CAMPAIGN :Gran campaña publicitaria
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_ROAD_RECONSTRUCTION :Financia-la reparación das fochancas nas rúas da cidade
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_STATUE_OF_COMPANY :Construír unha estatua do propietario da compañía
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_NEW_BUILDINGS :Financiar novos edificios
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_EXCLUSIVE_TRANSPORT :Compra-los dereitos exclusivos de transporte
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_BRIBE :Suborna-la autoridade local
|
|
|
|
###length 8
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_SMALL_ADVERTISING :{PUSH_COLOUR}{YELLOW}Iniciar unha campaña de publicidade pequena, para atraer máis pasaxeiros e mercadorías aos teus servizos de transporte.{}Concede un aumento temporal da puntuación da estación nun pequeno radio arredor do centro da localide.{}{POP_COLOUR}Custo: {CURRENCY_LONG}
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_MEDIUM_ADVERTISING :{PUSH_COLOUR}{YELLOW}Iniciar unha campaña de publicidade mediana, para atraer máis pasaxeiros e mercadorías aos teus servizos de transporte.{}Concede un aumento temporal da puntuación da estación nun radio medio arredor do centro da localide.{}{POP_COLOUR}Custo: {CURRENCY_LONG}
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_LARGE_ADVERTISING :{PUSH_COLOUR}{YELLOW}Iniciar unha gran campaña de publicidade, para atraer máis pasaxeiros e mercadorías aos teus servizos de transporte.{}Concede un aumento temporal da puntiación das túas estacións nun gran radio arredor do centro da localidade.{}{POP_COLOUR}Custo: {CURRENCY_LONG}
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_ROAD_RECONSTRUCTION :{PUSH_COLOUR}{YELLOW}Financiar a reconstrución das rúas da localidade.{}Provoca unhas considerables interrupcións no tráfico durante seis meses.{}{POP_COLOUR}Custo: {CURRENCY_LONG}
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_STATUE_OF_COMPANY :{PUSH_COLOUR}{YELLOW}Construír unha estatua en honor a túa compañía.{}Condede un aumento permanente da puntuación das túas estacións nesta localide.{}{POP_COLOUR}Custo: {CURRENCY_LONG}
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_NEW_BUILDINGS :{PUSH_COLOUR}{YELLOW} Financiar a construción de novos edificios comerciais na cidade.{}Concede un aumento temporal do crecemento desta localide.{}{POP_COLOUR}Custo: {CURRENCY_LONG}
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_EXCLUSIVE_TRANSPORT :{PUSH_COLOUR}{YELLOW}Comprar os dereitos exclusivos de transporte na cidade durante 1 ano.{}A autoridade só permitirá que os pasaxeiros e as mercadorías usen as estacións da túa compañía.{}{POP_COLOUR}Custo: {CURRENCY_LONG}
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_BRIBE :{PUSH_COLOUR}{YELLOW}Suborna-la autoridade local para mellora-la túa puntuación, co risco dunha gran penalización se o descobren.{}{POP_COLOUR}Custo: {CURRENCY_LONG}
|
|
|
|
# Goal window
|
|
STR_GOALS_CAPTION :{WHITE}{COMPANY} Obxectivos
|
|
STR_GOALS_SPECTATOR_CAPTION :{WHITE}Obxectivos globais
|
|
STR_GOALS_SPECTATOR :Obxectivos globais
|
|
STR_GOALS_GLOBAL_BUTTON :{BLACK}Global
|
|
STR_GOALS_GLOBAL_BUTTON_HELPTEXT :{BLACK}Amosar os obxectivos globais
|
|
STR_GOALS_COMPANY_BUTTON :{BLACK}Compañía
|
|
STR_GOALS_COMPANY_BUTTON_HELPTEXT :{BLACK}Amosar os obxectivos da compañía
|
|
STR_GOALS_TEXT :{ORANGE}{STRING}
|
|
STR_GOALS_NONE :{ORANGE}- Ningún -
|
|
STR_GOALS_PROGRESS :{ORANGE}{STRING}
|
|
STR_GOALS_PROGRESS_COMPLETE :{GREEN}{STRING}
|
|
STR_GOALS_TOOLTIP_CLICK_ON_SERVICE_TO_CENTER :{BLACK}Pincha nun obxectivo para centra-la vista principal na industria/cidade/cadro. Ctrl+Click abre unha nova ventá na localización da industria/cidade/cadro
|
|
|
|
# Goal question window
|
|
STR_GOAL_QUESTION_CAPTION_QUESTION :{BLACK}Pregunta
|
|
STR_GOAL_QUESTION_CAPTION_INFORMATION :{BLACK}Información
|
|
STR_GOAL_QUESTION_CAPTION_WARNING :{BLACK}Aviso
|
|
STR_GOAL_QUESTION_CAPTION_ERROR :{YELLOW}Erro
|
|
|
|
# Goal Question button list
|
|
###length 18
|
|
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_CANCEL :Cancelar
|
|
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_OK :OK
|
|
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_NO :Non
|
|
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_YES :Si
|
|
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_DECLINE :Declinar
|
|
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_ACCEPT :Aceptar
|
|
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_IGNORE :Ignorar
|
|
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_RETRY :Tentar de novo
|
|
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_PREVIOUS :Anterior
|
|
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_NEXT :Seguinte
|
|
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_STOP :Stop
|
|
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_START :Comezar
|
|
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_GO :Ir
|
|
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_CONTINUE :Continuar
|
|
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_RESTART :Reiniciar
|
|
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_POSTPONE :Pospoñer
|
|
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_SURRENDER :Renderse
|
|
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_CLOSE :Pechar
|
|
|
|
# Subsidies window
|
|
STR_SUBSIDIES_CAPTION :{WHITE}Subvencións
|
|
STR_SUBSIDIES_OFFERED_TITLE :{BLACK}Subvencións ofrecidas para sevizos que transporten:
|
|
STR_SUBSIDIES_OFFERED_FROM_TO :{ORANGE}{STRING} dende {STRING} ata {STRING}{YELLOW} (antes de {DATE_SHORT})
|
|
STR_SUBSIDIES_NONE :{ORANGE}- Ningunha -
|
|
STR_SUBSIDIES_SUBSIDISED_TITLE :{BLACK}Servizos que xa teñen subvención:
|
|
STR_SUBSIDIES_SUBSIDISED_FROM_TO :{ORANGE}{STRING} dende {STRING} ata {STRING}{YELLOW} ({COMPANY}{YELLOW}, ata {DATE_SHORT})
|
|
STR_SUBSIDIES_TOOLTIP_CLICK_ON_SERVICE_TO_CENTER :{BLACK}Pincha no servizo para centrar a vista na industria/cidade. CTRL+Click abre unha nova fiestra na localización da industria/cidade
|
|
|
|
# Story book window
|
|
STR_STORY_BOOK_CAPTION :{WHITE}{COMPANY} Historial
|
|
STR_STORY_BOOK_SPECTATOR_CAPTION :{WHITE}Historial global
|
|
STR_STORY_BOOK_SPECTATOR :Álbum global
|
|
STR_STORY_BOOK_TITLE :{YELLOW}{STRING}
|
|
STR_STORY_BOOK_GENERIC_PAGE_ITEM :Páxina {NUM}
|
|
STR_STORY_BOOK_SEL_PAGE_TOOLTIP :{BLACK}Vai a unha páxina específica seleccionandoa nesta lista despregable.
|
|
STR_STORY_BOOK_PREV_PAGE :{BLACK}Anterior
|
|
STR_STORY_BOOK_PREV_PAGE_TOOLTIP :{BLACK}Ir á páxina anterior
|
|
STR_STORY_BOOK_NEXT_PAGE :{BLACK}Seguinte
|
|
STR_STORY_BOOK_NEXT_PAGE_TOOLTIP :{BLACK}Ir á páxina seguinte
|
|
STR_STORY_BOOK_INVALID_GOAL_REF :{RED}Referencia inválida de obxectivo
|
|
|
|
# Station list window
|
|
STR_STATION_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Nomes das estacións - pincha nun nome para centrar a vista na estación. CTRL+Click abre unha nova fiestra na localización da estación
|
|
STR_STATION_LIST_USE_CTRL_TO_SELECT_MORE :{BLACK}Mantén pulsado CTRL para seleccionar máis dun ítem
|
|
STR_STATION_LIST_CAPTION :{WHITE}{COMPANY} - {COMMA} Estación{P "" s}
|
|
STR_STATION_LIST_STATION :{YELLOW}{STATION} {STATION_FEATURES}
|
|
STR_STATION_LIST_WAYPOINT :{YELLOW}{WAYPOINT}
|
|
STR_STATION_LIST_NONE :{YELLOW}- Ningunha -
|
|
STR_STATION_LIST_SELECT_ALL_FACILITIES :{BLACK}Seleccionar tódolos edificios
|
|
STR_STATION_LIST_SELECT_ALL_TYPES :{BLACK}Seleccionar tódolos tipos de carga (incluso os que non están a esperar)
|
|
STR_STATION_LIST_NO_WAITING_CARGO :{BLACK}Non queda ningunha carga de ningún tipo en espera
|
|
|
|
# Station view window
|
|
STR_STATION_VIEW_CAPTION :{WHITE}{STATION} {STATION_FEATURES}
|
|
STR_STATION_VIEW_WAITING_CARGO :{WHITE}{CARGO_LONG}
|
|
STR_STATION_VIEW_RESERVED :{YELLOW}({CARGO_SHORT} reservado para cargar)
|
|
|
|
STR_STATION_VIEW_ACCEPTS_BUTTON :{BLACK}Acepta
|
|
STR_STATION_VIEW_ACCEPTS_TOOLTIP :{BLACK}Mostrar a lista da carga aceptada
|
|
STR_STATION_VIEW_ACCEPTS_CARGO :{BLACK}Acepta: {WHITE}{CARGO_LIST}
|
|
|
|
STR_STATION_VIEW_EXCLUSIVE_RIGHTS_SELF :{BLACK}Esta estación ten dereitos de transporte exclusivos nesta cidade.
|
|
STR_STATION_VIEW_EXCLUSIVE_RIGHTS_COMPANY :{YELLOW}{COMPANY}{BLACK} comprou a exclusiva de dereitos de transporte nesta cidade.
|
|
|
|
STR_STATION_VIEW_RATINGS_BUTTON :{BLACK}Puntuacións:
|
|
STR_STATION_VIEW_RATINGS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-las puntuacións da estación
|
|
STR_STATION_VIEW_SUPPLY_RATINGS_TITLE :{BLACK}Abastecemento mensual e puntuación local:
|
|
STR_STATION_VIEW_CARGO_SUPPLY_RATING :{WHITE}{STRING}: {YELLOW}{COMMA} / {STRING} ({COMMA}%)
|
|
|
|
STR_STATION_VIEW_GROUP :{BLACK}Agrupar por
|
|
STR_STATION_VIEW_WAITING_STATION :Estación: en agarda
|
|
STR_STATION_VIEW_WAITING_AMOUNT :Cantidade: en agarda
|
|
STR_STATION_VIEW_PLANNED_STATION :Estación: planificada
|
|
STR_STATION_VIEW_PLANNED_AMOUNT :Cantidade: planificada
|
|
STR_STATION_VIEW_FROM :{YELLOW}{CARGO_SHORT} dende{STATION}
|
|
STR_STATION_VIEW_VIA :{YELLOW}{CARGO_SHORT} vía {STATION}
|
|
STR_STATION_VIEW_TO :{YELLOW}{CARGO_SHORT} a {STATION}
|
|
STR_STATION_VIEW_FROM_ANY :{RED}{CARGO_SHORT} dende estación descoñecida
|
|
STR_STATION_VIEW_TO_ANY :{RED}{CARGO_SHORT} a calquera estación
|
|
STR_STATION_VIEW_VIA_ANY :{RED}{CARGO_SHORT} pasando por calquera estación
|
|
STR_STATION_VIEW_FROM_HERE :{GREEN}{CARGO_SHORT} dende esta estación
|
|
STR_STATION_VIEW_VIA_HERE :{GREEN}{CARGO_SHORT} con parada nesta estación
|
|
STR_STATION_VIEW_TO_HERE :{GREEN}{CARGO_SHORT} a esta estación
|
|
STR_STATION_VIEW_NONSTOP :{YELLOW}{CARGO_SHORT} sen paradas
|
|
|
|
STR_STATION_VIEW_GROUP_S_V_D :Orixe-vía-destino
|
|
STR_STATION_VIEW_GROUP_S_D_V :Orixe-destino-vía
|
|
STR_STATION_VIEW_GROUP_V_S_D :Vía-orixe-destino
|
|
STR_STATION_VIEW_GROUP_V_D_S :Vía-destino-orixe
|
|
STR_STATION_VIEW_GROUP_D_S_V :Destino-orixe-vía
|
|
STR_STATION_VIEW_GROUP_D_V_S :Destino-vía-orixe
|
|
|
|
###length 8
|
|
STR_CARGO_RATING_APPALLING :Pésima
|
|
STR_CARGO_RATING_VERY_POOR :Moi pobre
|
|
STR_CARGO_RATING_POOR :Pobre
|
|
STR_CARGO_RATING_MEDIOCRE :Mediocre
|
|
STR_CARGO_RATING_GOOD :Boa
|
|
STR_CARGO_RATING_VERY_GOOD :Moi boa
|
|
STR_CARGO_RATING_EXCELLENT :Excelente
|
|
STR_CARGO_RATING_OUTSTANDING :Excepcional
|
|
|
|
STR_STATION_VIEW_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centra a vista principal na situación da estación. Ctrl+Click abre un novo punto de vista da situación da estación
|
|
STR_STATION_VIEW_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar o nome da estación
|
|
|
|
STR_STATION_VIEW_SCHEDULED_TRAINS_TOOLTIP :{BLACK}Mostrar tódolos trens que teñen esta estación nas súas ordes
|
|
STR_STATION_VIEW_SCHEDULED_ROAD_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Mostrar tódolos vehículos de estrada que teñen esta estación nas súas ordes
|
|
STR_STATION_VIEW_SCHEDULED_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Mostrar tódolos avións que teñen esta estación nas súas ordes
|
|
STR_STATION_VIEW_SCHEDULED_SHIPS_TOOLTIP :{BLACK}Mostrar tódolos barcos que teñen esta estación nas súas ordes
|
|
|
|
STR_STATION_VIEW_RENAME_STATION_CAPTION :Renomear estación/área de carga
|
|
|
|
STR_STATION_VIEW_CLOSE_AIRPORT :{BLACK}Pechar aeroporto
|
|
STR_STATION_VIEW_CLOSE_AIRPORT_TOOLTIP :{BLACK}Evita que os avións aterren neste aeroporto
|
|
|
|
# Waypoint/buoy view window
|
|
STR_WAYPOINT_VIEW_CAPTION :{WHITE}{WAYPOINT}
|
|
STR_WAYPOINT_VIEW_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centra a vista principal na localización do punto de ruta. Ctrl+Click abre unha nova ventá na localización do punto de ruta
|
|
STR_WAYPOINT_VIEW_CHANGE_WAYPOINT_NAME :{BLACK}Cambiar o nome do punto de ruta
|
|
STR_BUOY_VIEW_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na localización da boia. Ctrl+Click abre unha nova ventá na localización da boia
|
|
STR_BUOY_VIEW_CHANGE_BUOY_NAME :{BLACK}Cambiar o nome da boia
|
|
|
|
STR_EDIT_WAYPOINT_NAME :{WHITE}Editar o nome do punto de ruta
|
|
|
|
# Finances window
|
|
STR_FINANCES_CAPTION :{WHITE}{COMPANY} Finanzas {BLACK}{COMPANY_NUM}
|
|
STR_FINANCES_YEAR :{WHITE}{NUM}
|
|
|
|
###length 3
|
|
STR_FINANCES_REVENUE_TITLE :{WHITE}Ingresos
|
|
STR_FINANCES_OPERATING_EXPENSES_TITLE :{WHITE}Custos operativos
|
|
STR_FINANCES_CAPITAL_EXPENSES_TITLE :{WHITE}Custos de capital
|
|
|
|
|
|
###length 13
|
|
STR_FINANCES_SECTION_CONSTRUCTION :{GOLD}Construción
|
|
STR_FINANCES_SECTION_NEW_VEHICLES :{GOLD}Novos vehículos
|
|
STR_FINANCES_SECTION_TRAIN_RUNNING_COSTS :{GOLD}Trens
|
|
STR_FINANCES_SECTION_ROAD_VEHICLE_RUNNING_COSTS :{GOLD}Vehículos de estrada
|
|
STR_FINANCES_SECTION_AIRCRAFT_RUNNING_COSTS :{GOLD}Aeronaves
|
|
STR_FINANCES_SECTION_SHIP_RUNNING_COSTS :{GOLD}Barcos
|
|
STR_FINANCES_SECTION_INFRASTRUCTURE :{GOLD}Infraestrutura
|
|
STR_FINANCES_SECTION_TRAIN_REVENUE :{GOLD}Trens
|
|
STR_FINANCES_SECTION_ROAD_VEHICLE_REVENUE :{GOLD}Vehículos de estrada
|
|
STR_FINANCES_SECTION_AIRCRAFT_REVENUE :{GOLD}Aeronaves
|
|
STR_FINANCES_SECTION_SHIP_REVENUE :{GOLD}Barcos
|
|
STR_FINANCES_SECTION_LOAN_INTEREST :{GOLD}Interese do préstamo
|
|
STR_FINANCES_SECTION_OTHER :{GOLD}Outros
|
|
|
|
STR_FINANCES_TOTAL_CAPTION :{WHITE}Total
|
|
STR_FINANCES_NEGATIVE_INCOME :-{CURRENCY_LONG}
|
|
STR_FINANCES_ZERO_INCOME :{CURRENCY_LONG}
|
|
STR_FINANCES_POSITIVE_INCOME :+{CURRENCY_LONG}
|
|
STR_FINANCES_PROFIT :{WHITE}Beneficio
|
|
STR_FINANCES_BANK_BALANCE_TITLE :{WHITE}Balance bancario
|
|
STR_FINANCES_OWN_FUNDS_TITLE :{WHITE}Fondos propios
|
|
STR_FINANCES_LOAN_TITLE :{WHITE}Préstamo
|
|
STR_FINANCES_INTEREST_RATE :{WHITE}Interese do préstamo: {BLACK}{NUM}%
|
|
STR_FINANCES_MAX_LOAN :{WHITE}Préstamo máximo: {BLACK}{CURRENCY_LONG}
|
|
STR_FINANCES_TOTAL_CURRENCY :{BLACK}{CURRENCY_LONG}
|
|
STR_FINANCES_BANK_BALANCE :{WHITE}{CURRENCY_LONG}
|
|
STR_FINANCES_BORROW_BUTTON :{BLACK}Pedir {CURRENCY_LONG}
|
|
STR_FINANCES_BORROW_TOOLTIP :{BLACK}Incrementar o préstamo. CTRL+Click solicita o máximo posíbel
|
|
STR_FINANCES_REPAY_BUTTON :{BLACK}Devolver {CURRENCY_LONG}
|
|
STR_FINANCES_REPAY_TOOLTIP :{BLACK}Pagar parte do préstamo. CTRL+Click paga tanto coma sexa posíbel
|
|
STR_FINANCES_INFRASTRUCTURE_BUTTON :{BLACK}Infraestrutura
|
|
|
|
# Company view
|
|
STR_COMPANY_VIEW_CAPTION :{WHITE}{COMPANY} {BLACK}{COMPANY_NUM}
|
|
STR_COMPANY_VIEW_PRESIDENT_MANAGER_TITLE :{WHITE}{PRESIDENT_NAME}{}{GOLD}(Presidente)
|
|
|
|
STR_COMPANY_VIEW_INAUGURATED_TITLE :{GOLD}Inaugurado: {WHITE}{NUM}
|
|
STR_COMPANY_VIEW_COLOUR_SCHEME_TITLE :{GOLD}Esquema de cor:
|
|
STR_COMPANY_VIEW_VEHICLES_TITLE :{GOLD}Vehículos:
|
|
STR_COMPANY_VIEW_TRAINS :{WHITE}{COMMA} tren{P "" s}
|
|
STR_COMPANY_VIEW_ROAD_VEHICLES :{WHITE}{COMMA} vehículo{P "" s} de estrada
|
|
STR_COMPANY_VIEW_AIRCRAFT :{WHITE} {COMMA} aeronave{P "" s}
|
|
STR_COMPANY_VIEW_SHIPS :{WHITE}{COMMA} barco{P "" s}
|
|
STR_COMPANY_VIEW_VEHICLES_NONE :{WHITE}Ningún
|
|
STR_COMPANY_VIEW_COMPANY_VALUE :{GOLD}Valor da compañía: {WHITE}{CURRENCY_LONG}
|
|
STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE :{GOLD}Infraestrutura:
|
|
STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_RAIL :{WHITE}{COMMA} segmento{P "" s} de vías de ferrocarril
|
|
STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_ROAD :{WHITE}{COMMA} segmento{P "" s} de estrada
|
|
STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_WATER :{WHITE}{COMMA} cadro{P "" s} de auga
|
|
STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_STATION :{WHITE}{COMMA} cadro{P "" s} de estación
|
|
STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_AIRPORT :{WHITE}{COMMA} aeroporto{P "" s}
|
|
STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_NONE :{WHITE}Ningún
|
|
|
|
STR_COMPANY_VIEW_BUILD_HQ_BUTTON :{BLACK}Construír sede
|
|
STR_COMPANY_VIEW_BUILD_HQ_TOOLTIP :{BLACK}Construír a sede da compañía
|
|
STR_COMPANY_VIEW_VIEW_HQ_BUTTON :{BLACK}Ver sede
|
|
STR_COMPANY_VIEW_VIEW_HQ_TOOLTIP :{BLACK}Ver a sede da compañía
|
|
STR_COMPANY_VIEW_RELOCATE_HQ :{BLACK}Reposicionar sede
|
|
STR_COMPANY_VIEW_RELOCATE_COMPANY_HEADQUARTERS :{BLACK}Recontruí-la sede da compañía en calquera outro lugar cun custo do 1% do valor da compañía. Shift+click mostra o custo estimado sen reubica-la sede
|
|
STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_BUTTON :{BLACK}Detalles
|
|
STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_TOOLTIP :{BLACK}Ver contas detalladas de infraestrutura
|
|
STR_COMPANY_VIEW_GIVE_MONEY_BUTTON :{BLACK}Dar cartos
|
|
STR_COMPANY_VIEW_GIVE_MONEY_TOOLTIP :{BLACK}Dar cartos a esta compañía
|
|
|
|
STR_COMPANY_VIEW_NEW_FACE_BUTTON :{BLACK}Nova cara
|
|
STR_COMPANY_VIEW_NEW_FACE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-la nova cara do presidente
|
|
STR_COMPANY_VIEW_COLOUR_SCHEME_BUTTON :{BLACK}Esquema de cor
|
|
STR_COMPANY_VIEW_COLOUR_SCHEME_TOOLTIP :{BLACK}Cambia-la cor dos vehículos da compañía
|
|
STR_COMPANY_VIEW_COMPANY_NAME_BUTTON :{BLACK}Nome da compañía
|
|
STR_COMPANY_VIEW_COMPANY_NAME_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar o nome da compañía
|
|
STR_COMPANY_VIEW_PRESIDENT_NAME_BUTTON :{BLACK}Nome do presidente
|
|
STR_COMPANY_VIEW_PRESIDENT_NAME_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar o nome do presidente
|
|
|
|
STR_COMPANY_VIEW_COMPANY_NAME_QUERY_CAPTION :Nome da compañía
|
|
STR_COMPANY_VIEW_PRESIDENT_S_NAME_QUERY_CAPTION :Nome do presidente
|
|
STR_COMPANY_VIEW_GIVE_MONEY_QUERY_CAPTION :Introduce a cantidade de cartos que queres dar
|
|
|
|
STR_BUY_COMPANY_MESSAGE :{WHITE}Buscamos unha compañía de transportes para adquiri-la nosa compañía{}{}Queres mercar{COMPANY} por {CURRENCY_LONG}?
|
|
|
|
# Company infrastructure window
|
|
STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_CAPTION :{WHITE}Infraestrutura de {COMPANY}
|
|
STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_RAIL_SECT :{GOLD}Segmentos de vía de ferrocarril:
|
|
STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_SIGNALS :{WHITE}Sinais
|
|
STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_ROAD_SECT :{GOLD}Segmentos de estrada:
|
|
STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_TRAM_SECT :{GOLD}Partes de tranvía:
|
|
STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_WATER_SECT :{GOLD}Cadros de auga:
|
|
STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_CANALS :{WHITE}Canles
|
|
STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_STATION_SECT :{GOLD}Estacións:
|
|
STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_STATIONS :{WHITE}Cadros de estación
|
|
STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_AIRPORTS :{WHITE}Aeroportos
|
|
STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_TOTAL :{WHITE}{CURRENCY_LONG}/ano
|
|
|
|
# Industry directory
|
|
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_CAPTION :{WHITE}Industrias
|
|
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_NONE :{ORANGE}- Ningunha -
|
|
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_INFO :{BLACK}{CARGO_LONG}{STRING}{YELLOW} ({COMMA}% transportado){BLACK}
|
|
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_NOPROD :{ORANGE}{INDUSTRY}
|
|
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_PROD1 :{ORANGE}{INDUSTRY} {STRING}
|
|
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_PROD2 :{ORANGE}{INDUSTRY} {STRING}, {STRING}
|
|
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_PROD3 :{ORANGE}{INDUSTRY} {STRING}, {STRING}, {STRING}
|
|
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_PRODMORE :{ORANGE}{INDUSTRY} {STRING}, {STRING}, {STRING} e {NUM} máis...
|
|
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_LIST_CAPTION :{BLACK}Nomes das industrias - pincha nun nome para centrar a vista nela. Ctrl+Click abre una nova fiestra na situación da industria
|
|
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ACCEPTED_CARGO_FILTER :{BLACK}Carga aceptada: {SILVER}{STRING}
|
|
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_PRODUCED_CARGO_FILTER :{BLACK}Carga producida: {SILVER}{STRING}
|
|
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_FILTER_ALL_TYPES :Tódolos tipos de carga
|
|
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_FILTER_NONE :Ningún
|
|
|
|
# Industry view
|
|
STR_INDUSTRY_VIEW_CAPTION :{WHITE}{INDUSTRY}
|
|
STR_INDUSTRY_VIEW_PRODUCTION_LAST_MONTH_TITLE :{BLACK}Produción no último mes:
|
|
STR_INDUSTRY_VIEW_TRANSPORTED :{YELLOW}{CARGO_LONG}{STRING}{BLACK} ({COMMA}% transportado)
|
|
STR_INDUSTRY_VIEW_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na localización da industria. Ctrl+Click abre unha nova fiestra na localización da industria
|
|
STR_INDUSTRY_VIEW_PRODUCTION_LEVEL :{BLACK}Nivel de produción: {YELLOW}{COMMA}%
|
|
STR_INDUSTRY_VIEW_INDUSTRY_ANNOUNCED_CLOSURE :{YELLOW}A industria anunció un peche inminente
|
|
|
|
STR_INDUSTRY_VIEW_REQUIRES_N_CARGO :{BLACK}Require: {YELLOW}{STRING}{STRING}
|
|
STR_INDUSTRY_VIEW_PRODUCES_N_CARGO :{BLACK}Produce: {YELLOW}{STRING}{STRING}
|
|
STR_INDUSTRY_VIEW_CARGO_LIST_EXTENSION :, {STRING}{STRING}
|
|
|
|
STR_INDUSTRY_VIEW_REQUIRES :{BLACK}Require:
|
|
STR_INDUSTRY_VIEW_ACCEPT_CARGO :{YELLOW}{0:STRING}{BLACK}{3:STRING}
|
|
STR_INDUSTRY_VIEW_ACCEPT_CARGO_AMOUNT :{YELLOW}{STRING}{BLACK}: {CARGO_SHORT} agardando{STRING}
|
|
|
|
STR_CONFIG_GAME_PRODUCTION :{WHITE}Cambiar produción (múltiplo de 8, ata 2040)
|
|
STR_CONFIG_GAME_PRODUCTION_LEVEL :{WHITE}Cambiar o nivel de produción (porcentaxe, ata 800%)
|
|
|
|
# Vehicle lists
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_VEHICLE_LIST_TRAIN_CAPTION :{WHITE}{STRING} - {COMMA} Tren{P "" s}
|
|
STR_VEHICLE_LIST_ROAD_VEHICLE_CAPTION :{WHITE}{STRING} - {COMMA} Vehículo{P "" s} de estrada
|
|
STR_VEHICLE_LIST_SHIP_CAPTION :{WHITE}{STRING} - {COMMA} Barco{P "" s}
|
|
STR_VEHICLE_LIST_AIRCRAFT_CAPTION :{WHITE}{STRING} - {COMMA} Aeronave
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_VEHICLE_LIST_TRAIN_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Trens - pincha nun tren para obter información
|
|
STR_VEHICLE_LIST_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Vehículos de estrada - pincha nun vehículo para obter información
|
|
STR_VEHICLE_LIST_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Barcos - pincha no barco para obter información
|
|
STR_VEHICLE_LIST_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Avións - pincha nun avión para obter información
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_VEHICLE_LIST_AVAILABLE_TRAINS :Trens dispoñíbeis
|
|
STR_VEHICLE_LIST_AVAILABLE_ROAD_VEHICLES :Vehículos dispoñíbeis
|
|
STR_VEHICLE_LIST_AVAILABLE_SHIPS :Barcos dispoñíbeis
|
|
STR_VEHICLE_LIST_AVAILABLE_AIRCRAFT :Aeronaves dispoñíbeis
|
|
|
|
STR_VEHICLE_LIST_MANAGE_LIST :{BLACK}Xestionar lista
|
|
STR_VEHICLE_LIST_MANAGE_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Envia-las instruccións a tódolos vehículos desta lista
|
|
STR_VEHICLE_LIST_REPLACE_VEHICLES :Reemprazar vehículos
|
|
STR_VEHICLE_LIST_SEND_FOR_SERVICING :Enviar para servizo
|
|
STR_VEHICLE_LIST_PROFIT_THIS_YEAR_LAST_YEAR :{TINY_FONT}{BLACK}Beneficio este ano: {CURRENCY_LONG} (ano pasado: {CURRENCY_LONG})
|
|
STR_VEHICLE_LIST_CARGO :[{CARGO_LIST}]
|
|
STR_VEHICLE_LIST_NAME_AND_CARGO :{STRING} {STRING}
|
|
|
|
STR_VEHICLE_LIST_SEND_TRAIN_TO_DEPOT :Enviar ao depósito
|
|
STR_VEHICLE_LIST_SEND_ROAD_VEHICLE_TO_DEPOT :Enviar ao depósito
|
|
STR_VEHICLE_LIST_SEND_SHIP_TO_DEPOT :Enviar ao depósito
|
|
STR_VEHICLE_LIST_SEND_AIRCRAFT_TO_HANGAR :Enviar ao hangar
|
|
|
|
STR_VEHICLE_LIST_MASS_STOP_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para deter tódolos vehículos da lista
|
|
STR_VEHICLE_LIST_MASS_START_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para arrancar tódolos vehículos da lista
|
|
STR_VEHICLE_LIST_AVAILABLE_ENGINES_TOOLTIP :{BLACK}Ve-la lista das máquinas dispoñíbeis para este tipo de vehículo.
|
|
|
|
STR_VEHICLE_LIST_SHARED_ORDERS_LIST_CAPTION :{WHITE}Ordes compartidas de {COMMA} vehículo{P "" s}
|
|
|
|
# Group window
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_GROUP_ALL_TRAINS :Tódolos trens
|
|
STR_GROUP_ALL_ROAD_VEHICLES :Tódolos vehículos de estrada
|
|
STR_GROUP_ALL_SHIPS :Tódolos barcos
|
|
STR_GROUP_ALL_AIRCRAFTS :Tódolos avións
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_GROUP_DEFAULT_TRAINS :Trens sen agrupar
|
|
STR_GROUP_DEFAULT_ROAD_VEHICLES :Vehículos de estrada sen agrupar
|
|
STR_GROUP_DEFAULT_SHIPS :Barcos sen agrupar
|
|
STR_GROUP_DEFAULT_AIRCRAFTS :Avións sen agrupar
|
|
|
|
STR_GROUP_COUNT_WITH_SUBGROUP :{TINY_FONT}{COMMA} (+{COMMA})
|
|
|
|
STR_GROUPS_CLICK_ON_GROUP_FOR_TOOLTIP :{BLACK}Grupos - Pincha nun grupo para ver unha lista de tódolos vehículos dese grupo
|
|
STR_GROUP_CREATE_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para crear un grupo
|
|
STR_GROUP_DELETE_TOOLTIP :{BLACK}Borrar o grupo seleccionado
|
|
STR_GROUP_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Renomear o grupo seleccionado
|
|
STR_GROUP_LIVERY_TOOLTIP :{BLACK}Mudar o deseño do grupo seleccionado
|
|
STR_GROUP_REPLACE_PROTECTION_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para protexer a este grupo da autosubstitución global. Ctrl+Click para protexer tamén os subgrupos.
|
|
|
|
STR_QUERY_GROUP_DELETE_CAPTION :{WHITE}Borrar Grupo
|
|
STR_GROUP_DELETE_QUERY_TEXT :{WHITE}Seguro que queres borrar este grupo e calquera descendente?
|
|
|
|
STR_GROUP_ADD_SHARED_VEHICLE :Engadir vehículos compartidos
|
|
STR_GROUP_REMOVE_ALL_VEHICLES :Borrar tódolos vehículos
|
|
|
|
STR_GROUP_RENAME_CAPTION :{BLACK}Renomear un grupo
|
|
|
|
STR_GROUP_PROFIT_THIS_YEAR :Beneficio este ano:
|
|
STR_GROUP_PROFIT_LAST_YEAR :Beneficio do último ano:
|
|
STR_GROUP_OCCUPANCY :Uso actual:
|
|
STR_GROUP_OCCUPANCY_VALUE :{NUM}%
|
|
|
|
# Build vehicle window
|
|
###length 4
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_RAIL_CAPTION :Novos vehículos ferroviarios
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_ELRAIL_CAPTION :Novos vehículos ferroviarios eléctricos
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_MONORAIL_CAPTION :Novos vehículos de monorraíl
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_MAGLEV_CAPTION :Novos vehículos de levitación magnética (Maglev)
|
|
|
|
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_CAPTION :Novos vehículos de estrada
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAM_VEHICLE_CAPTION :Novo material rodante para tranvías
|
|
|
|
# Vehicle availability
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_ALL_CAPTION :Novos vehículos ferroviarios
|
|
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_ALL_CAPTION :Novos vehículos de estrada
|
|
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_CAPTION :Novos barcos
|
|
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_CAPTION :Novas aeronaves
|
|
|
|
STR_PURCHASE_INFO_COST_WEIGHT :{BLACK}Custo: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK} Peso: {GOLD}{WEIGHT_SHORT}
|
|
STR_PURCHASE_INFO_COST_REFIT_WEIGHT :BLACK}Custo: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK} (Custo de redeseño: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK}) Masa: {GOLD}{WEIGHT_SHORT}
|
|
STR_PURCHASE_INFO_SPEED_POWER :{BLACK}Velocidade: {GOLD}{VELOCITY}{BLACK} Potencia: {GOLD}{POWER}
|
|
STR_PURCHASE_INFO_SPEED :{BLACK}Velocidade: {GOLD}{VELOCITY}
|
|
STR_PURCHASE_INFO_SPEED_OCEAN :{BLACK}Velocidade no océano: {GOLD}{VELOCITY}
|
|
STR_PURCHASE_INFO_SPEED_CANAL :{BLACK}Velocidade en canle/río: {GOLD}{VELOCITY}
|
|
STR_PURCHASE_INFO_RUNNINGCOST :{BLACK}Custo operativo: {GOLD}{CURRENCY_LONG}/ano
|
|
STR_PURCHASE_INFO_CAPACITY :{BLACK}Capacidade: {GOLD}{CARGO_LONG} {STRING}
|
|
STR_PURCHASE_INFO_REFITTABLE :(reformábel)
|
|
STR_PURCHASE_INFO_DESIGNED_LIFE :{BLACK}Deseñado: {GOLD}{NUM}{BLACK} Vida útil: {GOLD}{COMMA} ano{P "" s}
|
|
STR_PURCHASE_INFO_RELIABILITY :{BLACK}Fiabilidade máxima: {GOLD}{COMMA}%
|
|
STR_PURCHASE_INFO_COST :{BLACK}Custo: {GOLD}{CURRENCY_LONG}
|
|
STR_PURCHASE_INFO_COST_REFIT :{BLACK}Custo: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK} (Custo da reforma: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK})
|
|
STR_PURCHASE_INFO_WEIGHT_CWEIGHT :{BLACK}Peso: {GOLD}{WEIGHT_SHORT} ({WEIGHT_SHORT})
|
|
STR_PURCHASE_INFO_COST_SPEED :{BLACK}Custo: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK} Velocidade: {GOLD}{VELOCITY}
|
|
STR_PURCHASE_INFO_COST_REFIT_SPEED :{BLACK}Custo: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK} (Custo de reparación: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK}) Velocidade: {GOLD}{VELOCITY}
|
|
STR_PURCHASE_INFO_AIRCRAFT_CAPACITY :{BLACK}Capacidade: {GOLD}{CARGO_LONG}, {CARGO_LONG}
|
|
STR_PURCHASE_INFO_PWAGPOWER_PWAGWEIGHT :{BLACK}Vagóns tractores: {GOLD}+{POWER}{BLACK} Peso: {GOLD}+{WEIGHT_SHORT}
|
|
STR_PURCHASE_INFO_REFITTABLE_TO :{BLACK}Reformábel a: {GOLD}{STRING}
|
|
STR_PURCHASE_INFO_ALL_TYPES :Tódolos tipos de carga
|
|
STR_PURCHASE_INFO_NONE :Ningún
|
|
STR_PURCHASE_INFO_ENGINES_ONLY :Só motores
|
|
STR_PURCHASE_INFO_ALL_BUT :Todos excepto {CARGO_LIST}
|
|
STR_PURCHASE_INFO_MAX_TE :{BLACK}Esforzo máximo de tracción: {GOLD}{FORCE}
|
|
STR_PURCHASE_INFO_AIRCRAFT_RANGE :{BLACK}Autonomía: {GOLD}{COMMA} cadros
|
|
STR_PURCHASE_INFO_AIRCRAFT_TYPE :{BLACK}Tipo de aeronave: {GOLD}{STRING}
|
|
|
|
###length 3
|
|
STR_CARGO_TYPE_FILTER_ALL :Todos os tipos de carga
|
|
STR_CARGO_TYPE_FILTER_FREIGHT :Carga
|
|
STR_CARGO_TYPE_FILTER_NONE :Ningunha
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Lista de selección de vehículos ferroviarios - pincha nun vehículo para obter información
|
|
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Lista de selección de vehículos de estrada - pincha nun vehículo para obter información
|
|
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Lista de selección de barcos - pincha nun barco para obter información
|
|
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Lista de selección de avións - pincha nun avión para obter información
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Mercar vehículo
|
|
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_BUY_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Mercar vehículo
|
|
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_BUY_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Mercar barco
|
|
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_BUY_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Mercar aeronave
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_REFIT_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Mercar e modificar vehículo
|
|
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_BUY_REFIT_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Mercar e modificar vehículo
|
|
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_BUY_REFIT_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Mercar e redeseñar barco
|
|
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_BUY_REFIT_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Mercar e redeseñar aeronave
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Mercar o vehículo ferroviario seleccionado. Shift+click mostra o custo estimado sen realizar a compra
|
|
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_BUY_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Mercar o vehículo de estrada seleccionado. Shift+click mostra o custo estimado sen realizar a compra
|
|
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_BUY_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Mercar o barco seleccionado. Shift+click mostra o custo estimado sen mercar
|
|
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_BUY_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Mercar a aeronave seleccionada. Shift+click mostra o custo estimado sen mercar
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_REFIT_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Mercar e modificar o vehículo ferroviario seleccionado. Shift+click mostra o custo estimado sen realizar a compra
|
|
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_BUY_REFIT_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Mercar e modificar o vehículo de estrada seleccionado. Shift+click mostra o custo estimado sen realizar a compra
|
|
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_BUY_REFIT_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Merca e remodela o barco seleccionado. Shift+Click amosa o custo estimado sen mercar
|
|
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_BUY_REFIT_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Merca e remodela a aeronave resaltada. Shift+Click amosa o custo estimado sen mercar
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_RENAME_BUTTON :{BLACK}Renomear
|
|
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_RENAME_BUTTON :{BLACK}Renomear
|
|
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_RENAME_BUTTON :{BLACK}Renomear
|
|
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_RENAME_BUTTON :{BLACK}Renomear
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Renomea-lo tipo de vehículo de ferrocarril
|
|
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Renomea-lo tipo de vehículo de estrada
|
|
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Renomear tipo de barco
|
|
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Renomea-lo tipo de avión
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_HIDE_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Agochar
|
|
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_HIDE_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Agochar
|
|
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_HIDE_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Agochar
|
|
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_HIDE_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Agochar
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_SHOW_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Visualización
|
|
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_SHOW_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Visualización
|
|
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_SHOW_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Visualización
|
|
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_SHOW_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Visualización
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_HIDE_SHOW_TOGGLE_TOOLTIP :{BLACK}Trocar agochar/amosar tipo de tren
|
|
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_HIDE_SHOW_TOGGLE_TOOLTIP :{BLACK}Trocar agochar/amosar tipo de vehículo rodado
|
|
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_HIDE_SHOW_TOGGLE_TOOLTIP :{BLACK}Trocar agochar/amosar tipo de barco
|
|
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_HIDE_SHOW_TOGGLE_TOOLTIP :{BLACK}Tocar agochar/amosar o tipo de aeronave
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_QUERY_RENAME_TRAIN_TYPE_CAPTION :{WHITE}Renomea-lo tipo de vehículo de ferrocarril
|
|
STR_QUERY_RENAME_ROAD_VEHICLE_TYPE_CAPTION :{WHITE}Renomea-lo tipo de vehículo de estrada
|
|
STR_QUERY_RENAME_SHIP_TYPE_CAPTION :{WHITE}Renomear tipo de barco
|
|
STR_QUERY_RENAME_AIRCRAFT_TYPE_CAPTION :{WHITE}Renomea-lo tipo de avión
|
|
|
|
# Depot window
|
|
STR_DEPOT_CAPTION :{WHITE}{DEPOT}
|
|
|
|
STR_DEPOT_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar o nome do depósito
|
|
STR_DEPOT_RENAME_DEPOT_CAPTION :Renomear depósito
|
|
|
|
STR_DEPOT_NO_ENGINE :{BLACK}-
|
|
STR_DEPOT_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}{ENGINE}{STRING}
|
|
STR_DEPOT_VEHICLE_TOOLTIP_CHAIN :{BLACK}{NUM} vehículo{P "" s}{STRING}
|
|
STR_DEPOT_VEHICLE_TOOLTIP_CARGO :{}{CARGO_LONG} ({CARGO_SHORT})
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_DEPOT_TRAIN_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Trens - arrastra o vehículo co botón esquerdo para engadilo/quitalo do tren, pincha co botón dereito para obter información. Mantén pulsado Ctrl para aplicar ambas funcións á cadea seguinte
|
|
STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Vehículos - click dereito no vehículo para obter información
|
|
STR_DEPOT_SHIP_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Barcos - pincha co botón dereito no barco para máis información
|
|
STR_DEPOT_AIRCRAFT_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Avións - pincha co botón dereito no avión para máis información
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_DEPOT_TRAIN_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arrastra un vehículo do tren aquí para vendelo
|
|
STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arrastra un vehículo de estrada aquí para vendelo
|
|
STR_DEPOT_SHIP_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arrastra o barco aquí para vendelo
|
|
STR_DEPOT_AIRCRAFT_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arrastra o avión aquí para vendelo
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Vender tódolos trens do depósito
|
|
STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Vender tódolos vehículos no depósito
|
|
STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Vender tódolos barcos no depósito
|
|
STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Vender tódolos avións do hangar
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_DEPOT_AUTOREPLACE_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Autosubstituír tódolos trens no depósito
|
|
STR_DEPOT_AUTOREPLACE_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Autosubstituír tódolos vehículos no depósito
|
|
STR_DEPOT_AUTOREPLACE_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Autosubstituír tódolos barcos no depósito
|
|
STR_DEPOT_AUTOREPLACE_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Autosubstituír tódolos avións no hangar
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_DEPOT_TRAIN_NEW_VEHICLES_BUTTON :{BLACK}Novos vehículos
|
|
STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_NEW_VEHICLES_BUTTON :{BLACK}Novos vehículos
|
|
STR_DEPOT_SHIP_NEW_VEHICLES_BUTTON :{BLACK}Novos barcos
|
|
STR_DEPOT_AIRCRAFT_NEW_VEHICLES_BUTTON :{BLACK}Novas aeronaves
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_DEPOT_TRAIN_NEW_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Mercar novo vehículo ferroviario
|
|
STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_NEW_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Mercar novo vehículo de estrada
|
|
STR_DEPOT_SHIP_NEW_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Mercar novo barco
|
|
STR_DEPOT_AIRCRAFT_NEW_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Mercar novo avión
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_DEPOT_CLONE_TRAIN :{BLACK}Clonar tren
|
|
STR_DEPOT_CLONE_ROAD_VEHICLE :{BLACK}Clonar vehículo
|
|
STR_DEPOT_CLONE_SHIP :{BLACK}Clonar barco
|
|
STR_DEPOT_CLONE_AIRCRAFT :{BLACK}Clonar aeronave
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_DEPOT_CLONE_TRAIN_DEPOT_INFO :{BLACK}Isto mercará unha copia dun tren incluídos tódolos vagóns. Pincha neste botón e despois nun tren dentro ou fóra do depósito. Ctrl+click comparte as ordes. Shift+Click mostra o custo estimado sen mercar
|
|
STR_DEPOT_CLONE_ROAD_VEHICLE_DEPOT_INFO :{BLACK}Isto mercará unha copia dun vehículo de estrada. Pincha neste botón e despois nun vehículo de estrada dentro ou fóra do depósito. Ctrl+click comparte as ordes. Shift+Click mostra o custo estimado sen mercar
|
|
STR_DEPOT_CLONE_SHIP_DEPOT_INFO :{BLACK}Isto mercará unha copia dun barco. Pincha neste botón e despois nun barco dentro ou fóra do depósito. Ctrl+click comparte as ordes. Shift+Click mostra o custo estimado sen mercar
|
|
STR_DEPOT_CLONE_AIRCRAFT_INFO_HANGAR_WINDOW :{BLACK}Isto mercará unha copia dun avión. Pincha neste botón e despois nun avión dentro ou fóra do hangar. Ctrl+click comparte as ordes. Shift+Click mostra o custo estimado sen mercar
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_DEPOT_TRAIN_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na situación do depósito. Ctrl+Click abrirá unha nova fiestra na situación do depósito
|
|
STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na situación do depósito. Ctrl+Click abrirá unha nova fiestra na situación do depósito
|
|
STR_DEPOT_SHIP_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na situación do depósito. Ctrl+Click abrirá unha nova fiestra na situación do depósito
|
|
STR_DEPOT_AIRCRAFT_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na situación do hangar. Ctrl+click abrirá unha nova fiestra na situación do hangar
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_DEPOT_VEHICLE_ORDER_LIST_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Obter a lista de tódolos trens co depósito actual nas súas ordes
|
|
STR_DEPOT_VEHICLE_ORDER_LIST_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Obter a lista de tódolos vehículos de estrada co depósito actual nas súas ordes
|
|
STR_DEPOT_VEHICLE_ORDER_LIST_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Obter a lista de tódolos barcos co depósito actual nas súas ordes
|
|
STR_DEPOT_VEHICLE_ORDER_LIST_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Obter una lista de tódolos avións con algún hangar deste aeroporto nas súas ordes
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_DEPOT_MASS_STOP_DEPOT_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para parar tódolos trens que hai no depósito
|
|
STR_DEPOT_MASS_STOP_DEPOT_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para parar tódolos vehículos que hai no depósito
|
|
STR_DEPOT_MASS_STOP_DEPOT_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para parar tódolos barcos que hai no depósito
|
|
STR_DEPOT_MASS_STOP_HANGAR_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para parar tódolos avións que hai no hangar
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_DEPOT_MASS_START_DEPOT_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para arrancar tódolos trens que hai no depósito
|
|
STR_DEPOT_MASS_START_DEPOT_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para arrancar tódolos vehículos que hai no depósito
|
|
STR_DEPOT_MASS_START_DEPOT_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para arrancar tódolos barcos que hai no depósito
|
|
STR_DEPOT_MASS_START_HANGAR_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para arrancar tódolos avións que hai no hangar
|
|
|
|
STR_DEPOT_DRAG_WHOLE_TRAIN_TO_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arrastra a locomotora aquí para vender todo o tren
|
|
STR_DEPOT_SELL_CONFIRMATION_TEXT :{YELLOW}Vas vender tódolos vehículos do depósito. Estás seguro?
|
|
|
|
# Engine preview window
|
|
STR_ENGINE_PREVIEW_CAPTION :{WHITE}Mensaxe dun fabricante de vehículos
|
|
STR_ENGINE_PREVIEW_MESSAGE :{GOLD}Acabamos de deseñar un novo {STRING} - Interésache probar este vehículo en exclusiva durante un ano, para ve-lo seu rendemento antes de facelo universalmente dispoñíbel?
|
|
|
|
STR_ENGINE_PREVIEW_RAILROAD_LOCOMOTIVE :locomotora de ferrocarril
|
|
STR_ENGINE_PREVIEW_ELRAIL_LOCOMOTIVE :Locomotora eléctrica
|
|
STR_ENGINE_PREVIEW_MONORAIL_LOCOMOTIVE :locomotora de monorraíl
|
|
STR_ENGINE_PREVIEW_MAGLEV_LOCOMOTIVE :locomotora de maglev
|
|
|
|
STR_ENGINE_PREVIEW_ROAD_VEHICLE :vehículo de estrada
|
|
STR_ENGINE_PREVIEW_TRAM_VEHICLE :Vehículo de tranvía
|
|
|
|
STR_ENGINE_PREVIEW_AIRCRAFT :avión
|
|
STR_ENGINE_PREVIEW_SHIP :barco
|
|
|
|
STR_ENGINE_PREVIEW_COST_WEIGHT_SPEED_POWER :{BLACK}Custo: {CURRENCY_LONG} Peso: {WEIGHT_SHORT}{}Velocidade: {VELOCITY} Potencia: {POWER}{}Custo operativo: {CURRENCY_LONG}/ano{}Capacidade: {CARGO_LONG}
|
|
STR_ENGINE_PREVIEW_COST_WEIGHT_SPEED_POWER_MAX_TE :{BLACK}Custo: {0:CURRENCY_LONG} Peso: {1:WEIGHT_SHORT}{}Velocidade: {2:VELOCITY} Potencia: {3:POWER} Esforzo tractor máximo: {6:FORCE}{}Custo operativo: {4:CURRENCY_LONG}/ano{}Capacidade: {5:CARGO_LONG}
|
|
STR_ENGINE_PREVIEW_COST_MAX_SPEED_CAP_RUNCOST :{BLACK}Custo: {CURRENCY_LONG} Velocidade máxima: {VELOCITY}{}Capacidade: {CARGO_LONG}{}Custo operativo: {CURRENCY_LONG}/ano
|
|
STR_ENGINE_PREVIEW_COST_MAX_SPEED_TYPE_CAP_CAP_RUNCOST :{BLACK}Custo: {CURRENCY_LONG} Vel. Máxima: {VELOCITY}{}Tipo aeronave: {STRING}{}Capacidade: {CARGO_LONG}, {CARGO_LONG}{}Custo operativo: {CURRENCY_LONG}/ano
|
|
STR_ENGINE_PREVIEW_COST_MAX_SPEED_TYPE_CAP_RUNCOST :{BLACK}Custo: {CURRENCY_LONG} Vel. Máxima: {VELOCITY}{}Tipo aeronave: {STRING}{}Capacidade: {CARGO_LONG}{}Custo operativo: {CURRENCY_LONG}/ano
|
|
STR_ENGINE_PREVIEW_COST_MAX_SPEED_TYPE_RANGE_CAP_CAP_RUNCOST :{BLACK}Custo: {CURRENCY_LONG} Vel. Máxima: {VELOCITY}{}Tipo aeronave: {STRING} Distancia: {COMMA} tiles{}Capacidade: {CARGO_LONG}, {CARGO_LONG}{}Custo operativo: {CURRENCY_LONG}/ano
|
|
STR_ENGINE_PREVIEW_COST_MAX_SPEED_TYPE_RANGE_CAP_RUNCOST :{BLACK}Custo: {CURRENCY_LONG} Vel. Máxima: {VELOCITY}{}Tipo Aeronave: {STRING} Autonomía: {COMMA} tiles{}Capacidade: {CARGO_LONG}{}Custo Operativo: {CURRENCY_LONG}/ano
|
|
|
|
# Autoreplace window
|
|
STR_REPLACE_VEHICLES_WHITE :{WHITE}Substituír {STRING} - {STRING}
|
|
|
|
STR_REPLACE_VEHICLE_VEHICLES_IN_USE :{YELLOW}Vehículos en uso
|
|
STR_REPLACE_VEHICLE_VEHICLES_IN_USE_TOOLTIP :{BLACK}Columna con vehículos que ti posúes
|
|
STR_REPLACE_VEHICLE_AVAILABLE_VEHICLES :{YELLOW}Vehículos dispoñibles
|
|
STR_REPLACE_VEHICLE_AVAILABLE_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Columna con vehículos dispoñibles para reemprazar
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_REPLACE_VEHICLE_TRAIN :Tren
|
|
STR_REPLACE_VEHICLE_ROAD_VEHICLE :Vehículo de estrada
|
|
STR_REPLACE_VEHICLE_SHIP :Barco
|
|
STR_REPLACE_VEHICLE_AIRCRAFT :Aeronave
|
|
|
|
STR_REPLACE_HELP_LEFT_ARRAY :{BLACK}Selecciona o tipo de máquina a substituír
|
|
STR_REPLACE_HELP_RIGHT_ARRAY :{BLACK}Selecciona o tipo da nova máquina que queres usar en lugar do tipo de máquina seleccionado á esquerda
|
|
|
|
STR_REPLACE_VEHICLES_START :{BLACK}Comezar a substituír vehículos
|
|
STR_REPLACE_VEHICLES_NOW :Reemprazar tódolos vehículos agora
|
|
STR_REPLACE_VEHICLES_WHEN_OLD :Reemprazar só vehículos vellos
|
|
STR_REPLACE_HELP_START_BUTTON :{BLACK}Presiona para comezar a substituír o tipo de máquina da esquerda co seleccionado na dereita
|
|
STR_REPLACE_NOT_REPLACING :{BLACK}Non substituír
|
|
STR_REPLACE_NOT_REPLACING_VEHICLE_SELECTED :{BLACK}Non hai vehículos seleccionados
|
|
STR_REPLACE_REPLACING_WHEN_OLD :{ENGINE} cando vaia vello
|
|
STR_REPLACE_VEHICLES_STOP :{BLACK}Parar de substituír vehículos
|
|
STR_REPLACE_HELP_STOP_BUTTON :{BLACK}Presiona para parar a substitución do tipo de máquina seleccionada na esquerda
|
|
|
|
STR_REPLACE_ENGINE_WAGON_SELECT_HELP :{BLACK}Cambia entre as fiestras de substitución de locomotoras e vagóns
|
|
STR_REPLACE_ENGINES :Locomotoras
|
|
STR_REPLACE_WAGONS :Vagóns
|
|
STR_REPLACE_ALL_RAILTYPE :Todos os vehículos sobre raíl
|
|
STR_REPLACE_ALL_ROADTYPE :Tódolos vehículos de estrada
|
|
|
|
###length 2
|
|
STR_REPLACE_HELP_RAILTYPE :{BLACK}Selecciona o tipo de carril para o que queres substituír as locomotoras
|
|
STR_REPLACE_HELP_ROADTYPE :{BLACK}Escolle o tipo de estrada para o que queres remplazar os motores
|
|
###next-name-looks-similar
|
|
|
|
STR_REPLACE_HELP_REPLACE_INFO_TAB :{BLACK}Mostra que máquina seleccionada á esquerda vai ser substituída, se é algunha.
|
|
STR_REPLACE_RAIL_VEHICLES :Vehículos ferroviarios
|
|
STR_REPLACE_ELRAIL_VEHICLES :Vehículos de ferrocarril eléctrico
|
|
STR_REPLACE_MONORAIL_VEHICLES :Vehículos de monorraíl
|
|
STR_REPLACE_MAGLEV_VEHICLES :Vehículos maglev
|
|
|
|
STR_REPLACE_ROAD_VEHICLES :Vehículos de estrada
|
|
STR_REPLACE_TRAM_VEHICLES :Tranvías
|
|
|
|
STR_REPLACE_REMOVE_WAGON :{BLACK}Eliminar os vagóns ({STRING}): {ORANGE}{STRING}
|
|
STR_REPLACE_REMOVE_WAGON_HELP :{BLACK}Facer que a autosubstitución manteña a lonxitude do tren quitando vagóns (empezando pola cabeza), se ao substituír a locomotora o tren se fixera máis longo.
|
|
STR_REPLACE_REMOVE_WAGON_GROUP_HELP :{STRING}. Ctrl+Click para aplicalo tamen ós subgrupos.
|
|
|
|
# Vehicle view
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_CAPTION :{WHITE}{VEHICLE}
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_CENTER_TOOLTIP :BLACK}Centrar a vista principal na localización do tren. Doble click o seguira na vista principal. Ctrl+Click abrirá unha nova fiestra na localización do tren.
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na localización do vehículo. Doble click o seguira na vista principal. Ctrl+Click abrirá unha nova fiestra na localización do vehículo.
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na localización do barco. Doble click o seguira na vista principal. Ctrl+Click abrirá unha nova fiestra na localización da embarcación.
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na localización do avión. Doble click o seguira na vista principal. Ctrl+Click abrirá unha nova fiestra na localización do avión.
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Enviar tren ao depósito. Ctrl+click para facer só servizo
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Envia-lo vehículo ao depósito. Ctrl click para facer só servizo
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Envia-lo barco ao depósito. Ctrl click para facer só servizo
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Envia-lo avión ao hangar. Ctrl click para facer só servizo
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_TRAIN_INFO :{BLACK}Esto mercará unha copia do tren incluídos os vagóns. Ctrl+click compartirá as ordes. Shift+click mostra o custo estimado sen mercar
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_ROAD_VEHICLE_INFO :{BLACK}Esto construirá unha copia do vehículo. Ctrl+click compartirá as ordes. Shift+click mostra o custo estimado sen mercar
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_SHIP_INFO :{BLACK}Esto construirá unha copia do barco. Ctrl+click compartirá as ordes. Shift+click mostra o custo estimado sen mercar
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_AIRCRAFT_INFO :{BLACK}Esto construirá una copia do avión. Ctrl+click compartirá as ordes. Shift+click mostra o custo estimado sen mercar
|
|
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_IGNORE_SIGNAL_TOOLTIP :{BLACK}Obligar ao tren a circular sen agardar a que o sinal o autorice
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_REVERSE_TOOLTIP :{BLACK}Inverti-la marcha do tren
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_REVERSE_TOOLTIP :{BLACK}Forzar ao vehículo a dar a volta
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_ORDER_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal no destino da orde. Ctrl+Click abre unha nova ventá no destino da orde
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Modificar o tren para levar un tipo de carga diferente
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Modificar vehículo para levar un tipo diferente de carga
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Modificar o barco para levar un tipo diferente de mercadoría
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Modificar o avión para levar un tipo distinto de carga
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_ORDERS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-las ordes do tren. Ctrl+click mostra o horario
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_ORDERS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-las ordes do vehículo. Ctrl+click mostra o horario
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_ORDERS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-las ordes do barco. Ctrl+click mostra o horario
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_ORDERS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-las ordes do avión. Ctrl+click mostra o horario
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_SHOW_DETAILS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-los detalles do tren
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_SHOW_DETAILS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-los detalles do vehículo de estrada
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_SHOW_DETAILS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-los detalles do barco
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_SHOW_DETAILS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-los detalles do avión
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_STATUS_START_STOP_TOOLTIP :{BLACK}Acción do tren actual - Click para parar/arrancar o tren
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_STATUS_START_STOP_TOOLTIP :{BLACK}Acción do vehículo actual - Click para parar/arrancar o vehículo
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_STATE_STATUS_STOP_TOOLTIP :{BLACK}Acción do barco actual - Click para parar/arrancar o barco
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_STATUS_START_STOP_TOOLTIP :{BLACK}Acción do avión actual - Click para parar/arrancar o avión
|
|
|
|
# Messages in the start stop button in the vehicle view
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_LOADING_UNLOADING :{LTBLUE}Cargando / Descargando
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_LEAVING :{LTBLUE}Saíndo
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_CRASHED :{RED}Estrelado!
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_BROKEN_DOWN :{RED}Avariado
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_STOPPED :{RED}Parado
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_TRAIN_STOPPING_VEL :{RED}Parando, {VELOCITY}
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_TRAIN_NO_POWER :{RED}Sen enerxía
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_TRAIN_STUCK :{ORANGE}Esperando camiño libre
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_AIRCRAFT_TOO_FAR :{ORANGE}Demasiado lonxe do próximo destino
|
|
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_STATION_VEL :{LTBLUE}Dirixíndose a {STATION}, {VELOCITY}
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_NO_ORDERS_VEL :{LTBLUE}Sen ordes, {VELOCITY}
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_WAYPOINT_VEL :{LTBLUE}Dirixíndose a {WAYPOINT}, {VELOCITY}
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_DEPOT_VEL :{ORANGE}Dirixíndose a {DEPOT}, {VELOCITY}
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_DEPOT_SERVICE_VEL :{LTBLUE}Servizo en {DEPOT}, {VELOCITY}
|
|
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_CANNOT_REACH_STATION_VEL :{LTBLUE}Non pode chegar a {STATION}, {VELOCITY}
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_CANNOT_REACH_WAYPOINT_VEL :{LTBLUE}Non pode chegar a {WAYPOINT}, {VELOCITY}
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_CANNOT_REACH_DEPOT_VEL :{ORANGE}Non pode chegar a {DEPOT}, {VELOCITY}
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_CANNOT_REACH_DEPOT_SERVICE_VEL :{LTBLUE}Non pode chegar a {DEPOT}, {VELOCITY}
|
|
|
|
# Vehicle stopped/started animations
|
|
###length 2
|
|
STR_VEHICLE_COMMAND_STOPPED_SMALL :{TINY_FONT}{RED}Parado
|
|
STR_VEHICLE_COMMAND_STOPPED :{RED}Parado
|
|
|
|
###length 2
|
|
STR_VEHICLE_COMMAND_STARTED_SMALL :{TINY_FONT}{GREEN}Arrancado
|
|
STR_VEHICLE_COMMAND_STARTED :{GREEN}Arrancado
|
|
|
|
# Vehicle details
|
|
STR_VEHICLE_DETAILS_CAPTION :{WHITE}{VEHICLE} (Detalles)
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_RENAME :{BLACK}Renomear tren
|
|
STR_VEHICLE_DETAILS_ROAD_VEHICLE_RENAME :{BLACK}Renomear vehículo de estrada
|
|
STR_VEHICLE_DETAILS_SHIP_RENAME :{BLACK}Renomear barco
|
|
STR_VEHICLE_DETAILS_AIRCRAFT_RENAME :{BLACK}Renomear avión
|
|
|
|
STR_VEHICLE_INFO_AGE_RUNNING_COST_YR :{BLACK}Idade: {LTBLUE}{STRING}{BLACK} Custo operativo: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}/ano
|
|
STR_VEHICLE_INFO_AGE :{COMMA} ano{P "" s} ({COMMA})
|
|
STR_VEHICLE_INFO_AGE_RED :{RED}{COMMA} ano{P "" s} ({COMMA})
|
|
|
|
STR_VEHICLE_INFO_MAX_SPEED :{BLACK}Velocidade máxima: {LTBLUE}{VELOCITY}
|
|
STR_VEHICLE_INFO_MAX_SPEED_TYPE :{BLACK}Vel. máxima: {LTBLUE}{VELOCITY} {BLACK}Tipo de aeronave: {LTBLUE}{STRING}
|
|
STR_VEHICLE_INFO_MAX_SPEED_TYPE_RANGE :{BLACK}Vel. máxima: {LTBLUE}{VELOCITY} {BLACK}Tipo de aeronave: {LTBLUE}{STRING} {BLACK}Alcance: {LTBLUE}{COMMA} cadros
|
|
STR_VEHICLE_INFO_WEIGHT_POWER_MAX_SPEED :{BLACK}Peso: {LTBLUE}{WEIGHT_SHORT} {BLACK}Potencia: {LTBLUE}{POWER}{BLACK} Velocidade máxima: {LTBLUE}{VELOCITY}
|
|
STR_VEHICLE_INFO_WEIGHT_POWER_MAX_SPEED_MAX_TE :{BLACK}Peso: {LTBLUE}{WEIGHT_SHORT} {BLACK}Potencia: {LTBLUE}{POWER}{BLACK} Velocidade máxima: {LTBLUE}{VELOCITY} {BLACK}T.E. máx.: {LTBLUE}{FORCE}
|
|
|
|
STR_VEHICLE_INFO_PROFIT_THIS_YEAR_LAST_YEAR :{BLACK}Beneficio este ano: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG} (ano pasado: {CURRENCY_LONG})
|
|
STR_VEHICLE_INFO_PROFIT_THIS_YEAR_LAST_YEAR_MIN_PERFORMANCE :{BLACK}Beneficios este ano: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG} (último ano: {CURRENCY_LONG}) {BLACK}Rendemento Mín.: {LTBLUE}{POWER_TO_WEIGHT}
|
|
STR_VEHICLE_INFO_RELIABILITY_BREAKDOWNS :{BLACK}Fiabilidade: {LTBLUE}{COMMA}% {BLACK}Avarías dende o último servizo: {LTBLUE}{COMMA}
|
|
|
|
STR_VEHICLE_INFO_BUILT_VALUE :{LTBLUE}{ENGINE} {BLACK}Construído: {LTBLUE}{NUM}{BLACK} Valor: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}
|
|
STR_VEHICLE_INFO_NO_CAPACITY :{BLACK}Capacidade: {LTBLUE}Ningunha{STRING}
|
|
STR_VEHICLE_INFO_CAPACITY :{BLACK}Capacidade: {LTBLUE}{0:CARGO_LONG}{3:STRING}
|
|
STR_VEHICLE_INFO_CAPACITY_MULT :{BLACK}Capacidade: {LTBLUE}{0:CARGO_LONG}{3:STRING} (x{4:NUM})
|
|
STR_VEHICLE_INFO_CAPACITY_CAPACITY :{BLACK}Capacidade: {LTBLUE}{CARGO_LONG}, {CARGO_LONG}{STRING}
|
|
|
|
STR_VEHICLE_INFO_FEEDER_CARGO_VALUE :{BLACK}Créditos de transferencia: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}
|
|
|
|
STR_VEHICLE_DETAILS_SERVICING_INTERVAL_DAYS :{BLACK}Intervalo de servizo: {LTBLUE}{COMMA}días{BLACK} Último servizo: {LTBLUE}{DATE_LONG}
|
|
STR_VEHICLE_DETAILS_SERVICING_INTERVAL_PERCENT :{BLACK}Intervalo de servizo: {LTBLUE}{COMMA}%{BLACK} Último servizo: {LTBLUE}{DATE_LONG}
|
|
STR_VEHICLE_DETAILS_INCREASE_SERVICING_INTERVAL_TOOLTIP :{BLACK}Incrementa-lo intervalo dos servizos en 10. Ctrl+Click increméntao en 5
|
|
STR_VEHICLE_DETAILS_DECREASE_SERVICING_INTERVAL_TOOLTIP :{BLACK}Diminuí-lo intervalo dos servizos en 10. Ctrl+click diminúeo en 5
|
|
|
|
STR_SERVICE_INTERVAL_DROPDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Mudar tipo de intervalo de servizo
|
|
STR_VEHICLE_DETAILS_DEFAULT :Por defecto
|
|
STR_VEHICLE_DETAILS_DAYS :Días
|
|
STR_VEHICLE_DETAILS_PERCENT :Porcentaxe
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_QUERY_RENAME_TRAIN_CAPTION :{WHITE}Renomear tren
|
|
STR_QUERY_RENAME_ROAD_VEHICLE_CAPTION :{WHITE}Renomear vehículo de estrada
|
|
STR_QUERY_RENAME_SHIP_CAPTION :{WHITE}Renomear barco
|
|
STR_QUERY_RENAME_AIRCRAFT_CAPTION :{WHITE}Renomear avión
|
|
|
|
# Extra buttons for train details windows
|
|
STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_ENGINE_BUILT_AND_VALUE :{LTBLUE}{ENGINE}{BLACK} Construído: {LTBLUE}{NUM}{BLACK} Valor: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}
|
|
STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_WAGON_VALUE :{LTBLUE}{ENGINE}{BLACK} Valor: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}
|
|
|
|
STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_TOTAL_CAPACITY_TEXT :{BLACK}Capacidade total de carga deste tren:
|
|
STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_TOTAL_CAPACITY :{LTBLUE}{CARGO_LONG} ({CARGO_SHORT})
|
|
STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_TOTAL_CAPACITY_MULT :{LTBLUE}{CARGO_LONG} ({CARGO_SHORT}) (x{NUM})
|
|
|
|
STR_VEHICLE_DETAILS_CARGO_EMPTY :{LTBLUE}Baleiro
|
|
STR_VEHICLE_DETAILS_CARGO_FROM :{LTBLUE}{CARGO_LONG} dende {STATION}
|
|
STR_VEHICLE_DETAILS_CARGO_FROM_MULT :{LTBLUE}{CARGO_LONG} dende {STATION} (x{NUM})
|
|
|
|
STR_VEHICLE_DETAIL_TAB_CARGO :{BLACK}Carga
|
|
STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_CARGO_TOOLTIP :{BLACK}Mostrar detalle das mercadorías transportadas
|
|
STR_VEHICLE_DETAIL_TAB_INFORMATION :{BLACK}Información
|
|
STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_INFORMATION_TOOLTIP :{BLACK}Mostrar detalle dos vehículos ferroviarios
|
|
STR_VEHICLE_DETAIL_TAB_CAPACITIES :{BLACK}Capacidades
|
|
STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_CAPACITIES_TOOLTIP :{BLACK}Mostrar a capacidade de cada vehículo
|
|
STR_VEHICLE_DETAIL_TAB_TOTAL_CARGO :{BLACK}Carga total
|
|
STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_TOTAL_CARGO_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-la capacidade total do tren, dividida por tipos de carga
|
|
|
|
STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_ARTICULATED_RV_CAPACITY :{BLACK}Capacidade: {LTBLUE}
|
|
|
|
# Vehicle refit
|
|
STR_REFIT_CAPTION :{WHITE}{VEHICLE} (Reformar)
|
|
STR_REFIT_TITLE :{GOLD}Selecciona-lo tipo de carga a levar:
|
|
STR_REFIT_NEW_CAPACITY_COST_OF_REFIT :{BLACK}Nova capacidade: {GOLD}{CARGO_LONG}{}{BLACK}Custo da reforma: {RED}{CURRENCY_LONG}
|
|
STR_REFIT_NEW_CAPACITY_INCOME_FROM_REFIT :{BLACK}Nova capacidade: {GOLD}{CARGO_LONG}{}{BLACK}Ingreso da reforma: {GREEN}{CURRENCY_LONG}
|
|
STR_REFIT_NEW_CAPACITY_COST_OF_AIRCRAFT_REFIT :{BLACK}Nova capacidade: {GOLD}{CARGO_LONG}, {GOLD}{CARGO_LONG}{}{BLACK}Custo da reforma: {RED}{CURRENCY_LONG}
|
|
STR_REFIT_NEW_CAPACITY_INCOME_FROM_AIRCRAFT_REFIT :{BLACK}Nova capacidade: {GOLD}{CARGO_LONG}, {GOLD}{CARGO_LONG}{}{BLACK}Ingresos da reforma: {GREEN}{CURRENCY_LONG}
|
|
STR_REFIT_SELECT_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona os vehículos a reformar. Arrastrar co rato permite seleccionar múltiples vehículos. Pinchar nun espazo baleiro seleccionará o vehículo completo. Ctrl+click selecciona un vehículo e os seguintes
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_REFIT_TRAIN_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o tipo de carga que levará o tren
|
|
STR_REFIT_ROAD_VEHICLE_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o tipo de carga que levará este vehículo de estrada
|
|
STR_REFIT_SHIP_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o tipo de mercadoría que vai levar o barco
|
|
STR_REFIT_AIRCRAFT_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o tipo de carga que levará o avión
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_REFIT_TRAIN_REFIT_BUTTON :{BLACK}Reformar tren
|
|
STR_REFIT_ROAD_VEHICLE_REFIT_BUTTON :{BLACK}Reformar vehículo
|
|
STR_REFIT_SHIP_REFIT_BUTTON :{BLACK}Reformar barco
|
|
STR_REFIT_AIRCRAFT_REFIT_BUTTON :{BLACK}Reformar avión
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_REFIT_TRAIN_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Reforma-lo tren para o tipo de mercadoría seleccionado
|
|
STR_REFIT_ROAD_VEHICLE_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Reformar vehículo para levar o tipo de mercadoría seleccionado
|
|
STR_REFIT_SHIP_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Reformar o barco para levar o tipo de mercadoría seleccionada
|
|
STR_REFIT_AIRCRAFT_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Reforma-lo avión para levar o tipo de mercadoría seleccionado
|
|
|
|
# Order view
|
|
STR_ORDERS_CAPTION :{WHITE}{VEHICLE} (Ordes)
|
|
STR_ORDERS_TIMETABLE_VIEW :{BLACK}Horario
|
|
STR_ORDERS_TIMETABLE_VIEW_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar á vista de horarios
|
|
|
|
STR_ORDERS_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Lista de ordes - Pincha nunha orde para seleccionala. Ctrl+click para desprazarse á estación da orde
|
|
STR_ORDER_INDEX :{COMMA}:{NBSP}
|
|
STR_ORDER_TEXT :{STRING} {STRING} {STRING}
|
|
|
|
STR_ORDERS_END_OF_ORDERS :- - Fin das ordes - -
|
|
STR_ORDERS_END_OF_SHARED_ORDERS :- - Fin das ordes compartidas - -
|
|
|
|
# Order bottom buttons
|
|
STR_ORDER_NON_STOP :{BLACK}Sen paradas
|
|
STR_ORDER_GO_TO :Ir a
|
|
STR_ORDER_GO_NON_STOP_TO :Ir sen paradas a
|
|
STR_ORDER_GO_VIA :Ir vía
|
|
STR_ORDER_GO_NON_STOP_VIA :Ir sen paradas vía
|
|
STR_ORDER_TOOLTIP_NON_STOP :{BLACK}Cambiar o comportamento de parada da orde seleccionada
|
|
|
|
STR_ORDER_TOGGLE_FULL_LOAD :{BLACK}Carga completa de calquera carga
|
|
STR_ORDER_DROP_LOAD_IF_POSSIBLE :Cargar se está dispoñíbel
|
|
STR_ORDER_DROP_FULL_LOAD_ALL :Carga completa de tódalas cargas
|
|
STR_ORDER_DROP_FULL_LOAD_ANY :Carga completa de calquera carga
|
|
STR_ORDER_DROP_NO_LOADING :Non cargar
|
|
STR_ORDER_TOOLTIP_FULL_LOAD :{BLACK}Cambiar o comportamento de carga da orde seleccionada
|
|
|
|
STR_ORDER_TOGGLE_UNLOAD :{BLACK}Descargar todo
|
|
STR_ORDER_DROP_UNLOAD_IF_ACCEPTED :Descargar se se acepta
|
|
STR_ORDER_DROP_UNLOAD :Descargar todo
|
|
STR_ORDER_DROP_TRANSFER :Transferir
|
|
STR_ORDER_DROP_NO_UNLOADING :Non descargar
|
|
STR_ORDER_TOOLTIP_UNLOAD :{BLACK}Cambiar o comportamento de descarga da orde seleccionada
|
|
|
|
STR_ORDER_REFIT :{BLACK}Reformar
|
|
STR_ORDER_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o tipo de carga para reformar nesta orde. CTRL+click para quita-la instrución de reforma
|
|
STR_ORDER_REFIT_AUTO :{BLACK}Auto-reforma
|
|
STR_ORDER_REFIT_AUTO_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona que tipo de carga se reformará nesta orde. Ctrl+click para borra-la orde de reforma. A auto-reforma só será feita se o vehículo o permite
|
|
STR_ORDER_DROP_REFIT_AUTO :Carga fixada
|
|
STR_ORDER_DROP_REFIT_AUTO_ANY :Carga dispoñíbel
|
|
|
|
STR_ORDER_SERVICE :{BLACK}Servizo
|
|
STR_ORDER_DROP_GO_ALWAYS_DEPOT :Ir sempre
|
|
STR_ORDER_DROP_SERVICE_DEPOT :Facer servizo se é necesario
|
|
STR_ORDER_DROP_HALT_DEPOT :Parar
|
|
STR_ORDER_SERVICE_TOOLTIP :{BLACK}Saltar esta orde a non ser que sexa necesario un servizo
|
|
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_VARIABLE_TOOLTIP :{BLACK}Datos do vehículo para saltarse
|
|
|
|
# Conditional order variables, must follow order of OrderConditionVariable enum
|
|
###length 8
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_LOAD_PERCENTAGE :Porcentaxe de carga
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_RELIABILITY :Fiabilidade
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_MAX_SPEED :Velocidade máxima
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_AGE :Idade (anos)
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_REQUIRES_SERVICE :Require servizo
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_UNCONDITIONALLY :Sempre
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_REMAINING_LIFETIME :Vida útil restante (anos)
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_MAX_RELIABILITY :Máxima fiabilidade
|
|
###next-name-looks-similar
|
|
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_TOOLTIP :{BLACK}Como comparar os datos do vehículo co valor proporcionado
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_EQUALS :é igual a
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_NOT_EQUALS :é distinto a
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_LESS_THAN :é menor que
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_LESS_EQUALS :é menor ou igual que
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_MORE_THAN :é maior de
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_MORE_EQUALS :é maior ou igual que
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_IS_TRUE :é verdadeiro
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_IS_FALSE :é falso
|
|
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_VALUE_TOOLTIP :{BLACK}O valor co que se compararán os datos do vehículo
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_VALUE_CAPT :{WHITE}Escribe o valor co que comparar
|
|
|
|
STR_ORDERS_SKIP_BUTTON :{BLACK}Saltar
|
|
STR_ORDERS_SKIP_TOOLTIP :{BLACK}Salta-la orde actual, e empezar a seguinte. CTRL+click salta ata a orde seleccionada
|
|
|
|
STR_ORDERS_DELETE_BUTTON :{BLACK}Borrar
|
|
STR_ORDERS_DELETE_TOOLTIP :{BLACK}Borra-la orde seleccionada
|
|
STR_ORDERS_DELETE_ALL_TOOLTIP :{BLACK}Borrar tódalas ordes
|
|
STR_ORDERS_STOP_SHARING_BUTTON :{BLACK}Deixar de compartir
|
|
STR_ORDERS_STOP_SHARING_TOOLTIP :{BLACK}Deixa de compartir a lista de ordes. Ctrl+Click elimina tódalas ordes para este vehículo
|
|
|
|
STR_ORDERS_GO_TO_BUTTON :{BLACK}Ir a
|
|
STR_ORDER_GO_TO_NEAREST_DEPOT :Ir ó depósito máis cercano
|
|
STR_ORDER_GO_TO_NEAREST_HANGAR :Ir ó hangar máis cercano
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL :Salto de orde condicional
|
|
STR_ORDER_SHARE :Comparte as ordes
|
|
STR_ORDERS_GO_TO_TOOLTIP :{BLACK}Engadir unha nova orde antes da seleccionada ou engadi-la ao final da lista. Ctrl sobre estacións ordea “Cargar completamente calquera carga”, sobre puntos de ruta ordea sen paradas e sobre depósitos ordea mantemento. “Compartir ordes” ou Ctrl permite ó vehículo compartir ordes co vehículo seleccionado. Click nun vehículo copia as ordes. Unha orde de depósito desactiva o mantemento automático do vehículo
|
|
|
|
STR_ORDERS_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Mostrar tódolos vehículos que comparten esta planificación
|
|
|
|
# String parts to build the order string
|
|
STR_ORDER_GO_TO_WAYPOINT :Ir vía {WAYPOINT}
|
|
STR_ORDER_GO_NON_STOP_TO_WAYPOINT :Ir sen parar vía {WAYPOINT}
|
|
|
|
STR_ORDER_SERVICE_AT :Mantemento en
|
|
STR_ORDER_SERVICE_NON_STOP_AT :Mantemento sen parada en
|
|
|
|
STR_ORDER_NEAREST_DEPOT :o máis cercano
|
|
STR_ORDER_NEAREST_HANGAR :o Hangar máis cercano
|
|
###length 3
|
|
STR_ORDER_TRAIN_DEPOT :Depósito de Trens
|
|
STR_ORDER_ROAD_VEHICLE_DEPOT :Depósito de Vehículos de Estrada
|
|
STR_ORDER_SHIP_DEPOT :Depósito de Barcos
|
|
###next-name-looks-similar
|
|
|
|
STR_ORDER_GO_TO_NEAREST_DEPOT_FORMAT :{STRING} {STRING} {STRING}
|
|
STR_ORDER_GO_TO_DEPOT_FORMAT :{STRING} {DEPOT}
|
|
|
|
STR_ORDER_REFIT_ORDER :(Reaxustar a {STRING})
|
|
STR_ORDER_REFIT_STOP_ORDER :(Reaxustar a {STRING} e parar)
|
|
STR_ORDER_STOP_ORDER :(Parar)
|
|
|
|
STR_ORDER_GO_TO_STATION :{STRING} {STATION} {STRING}
|
|
STR_ORDER_GO_TO_STATION_CAN_T_USE_STATION :{PUSH_COLOUR}{RED}(Non pode usar a estación){POP_COLOUR} {STRING} {STATION} {STRING}
|
|
|
|
STR_ORDER_IMPLICIT :(Implícito)
|
|
|
|
STR_ORDER_FULL_LOAD :(Carga completa)
|
|
STR_ORDER_FULL_LOAD_ANY :(Carga completa de calquera carga)
|
|
STR_ORDER_NO_LOAD :(Non cargar)
|
|
STR_ORDER_UNLOAD :(Descargar e tomar carga)
|
|
STR_ORDER_UNLOAD_FULL_LOAD :(Descargar e esperar a carga completa)
|
|
STR_ORDER_UNLOAD_FULL_LOAD_ANY :(Descargar e esperar a calquera carga completa)
|
|
STR_ORDER_UNLOAD_NO_LOAD :(Descargar e saír baleiro)
|
|
STR_ORDER_TRANSFER :(Transferir e tomar carga)
|
|
STR_ORDER_TRANSFER_FULL_LOAD :(Transferir e esperar a carga completa)
|
|
STR_ORDER_TRANSFER_FULL_LOAD_ANY :(Transferir e esperar a calquera carga completa)
|
|
STR_ORDER_TRANSFER_NO_LOAD :(Transferir e saír baleiro)
|
|
STR_ORDER_NO_UNLOAD :(Non descargar e tomar carga)
|
|
STR_ORDER_NO_UNLOAD_FULL_LOAD :(Non descargar e esperar a carga completa)
|
|
STR_ORDER_NO_UNLOAD_FULL_LOAD_ANY :(Non descargar e esperar a calquera carga completa)
|
|
STR_ORDER_NO_UNLOAD_NO_LOAD :(Non descargar nin cargar)
|
|
|
|
STR_ORDER_AUTO_REFIT :(Auto-axuste a {STRING})
|
|
STR_ORDER_FULL_LOAD_REFIT :(Carga completa con auto-axuste a {STRING})
|
|
STR_ORDER_FULL_LOAD_ANY_REFIT :(Carga completa de calquera carga con auto-axuste a {STRING})
|
|
STR_ORDER_UNLOAD_REFIT :(Descargar e tomar cargo con autoaxuste para {STRING})
|
|
STR_ORDER_UNLOAD_FULL_LOAD_REFIT :(Descargar e agardar por carga completa con auto-axuste a {STRING})
|
|
STR_ORDER_UNLOAD_FULL_LOAD_ANY_REFIT :(Descargar e esperar a calquera carga completa con auto-axuste a {STRING})
|
|
STR_ORDER_TRANSFER_REFIT :(Transferir e tomar carga con autoaxuste para {STRING})
|
|
STR_ORDER_TRANSFER_FULL_LOAD_REFIT :(Transferir e esperar a carga completa con auto-axuste a {STRING})
|
|
STR_ORDER_TRANSFER_FULL_LOAD_ANY_REFIT :(Transferir e esperar por calquera carga completa con auto-axuste a {STRING})
|
|
STR_ORDER_NO_UNLOAD_REFIT :(Non descargar e tomar carga con auto-axuste a {STRING})
|
|
STR_ORDER_NO_UNLOAD_FULL_LOAD_REFIT :(Non descargar e esperar a carga completa con auto-axuste a {STRING})
|
|
STR_ORDER_NO_UNLOAD_FULL_LOAD_ANY_REFIT :(Non descargar e esperar a calquera carga completa con auto-axuste a {STRING})
|
|
|
|
STR_ORDER_AUTO_REFIT_ANY :carga dispoñible
|
|
|
|
###length 3
|
|
STR_ORDER_STOP_LOCATION_NEAR_END :[preto do final]
|
|
STR_ORDER_STOP_LOCATION_MIDDLE :[medio]
|
|
STR_ORDER_STOP_LOCATION_FAR_END :[lonxe do final]
|
|
|
|
STR_ORDER_OUT_OF_RANGE :{RED} (O próximo destino está fora de alcance)
|
|
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_UNCONDITIONAL :Saltar á orde {COMMA}
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_NUM :Saltar á orde {COMMA} cando {STRING} {STRING} {COMMA}
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_TRUE_FALSE :Saltar á orde {COMMA} cando {STRING} {STRING}
|
|
|
|
STR_INVALID_ORDER :{RED} (Orde Inválida)
|
|
|
|
# Time table window
|
|
STR_TIMETABLE_TITLE :{WHITE}{VEHICLE} (Horario)
|
|
STR_TIMETABLE_ORDER_VIEW :{BLACK}Ordes
|
|
STR_TIMETABLE_ORDER_VIEW_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar á vista de ordes
|
|
|
|
STR_TIMETABLE_TOOLTIP :{BLACK}Horario - pincha nunha orde para seleccionala
|
|
|
|
STR_TIMETABLE_NO_TRAVEL :Sen viaxe
|
|
STR_TIMETABLE_NOT_TIMETABLEABLE :Viaxar (automático; programado pola próxima orde manual)
|
|
STR_TIMETABLE_TRAVEL_NOT_TIMETABLED :Viaxar (sen horario)
|
|
STR_TIMETABLE_TRAVEL_NOT_TIMETABLED_SPEED :Viaxar polo menos a {2:VELOCITY} (sen horarios)
|
|
STR_TIMETABLE_TRAVEL_FOR :Viaxar durante {STRING}
|
|
STR_TIMETABLE_TRAVEL_FOR_SPEED :Viaxar por {STRING} polo menos a {VELOCITY}
|
|
STR_TIMETABLE_TRAVEL_FOR_ESTIMATED :Viaxe (para {STRING}, non calendarizada)
|
|
STR_TIMETABLE_TRAVEL_FOR_SPEED_ESTIMATED :Viaxe (para {STRING}, non calendarizado) con como máximo {VELOCITY}
|
|
STR_TIMETABLE_STAY_FOR_ESTIMATED :(permanece por {STRING}, non calendarizado)
|
|
STR_TIMETABLE_AND_TRAVEL_FOR_ESTIMATED :(viaxe para {STRING}, sen calendarizar)
|
|
STR_TIMETABLE_STAY_FOR :e parar durante {STRING}
|
|
STR_TIMETABLE_AND_TRAVEL_FOR :e viaxar durante {STRING}
|
|
STR_TIMETABLE_DAYS :{COMMA} día{P "" s}
|
|
STR_TIMETABLE_TICKS :{COMMA} tick{P "" s}
|
|
|
|
STR_TIMETABLE_TOTAL_TIME :{BLACK}Levará {STRING} completar este horario
|
|
STR_TIMETABLE_TOTAL_TIME_INCOMPLETE :{BLACK}Este horario levará {STRING} completalo (non está completo)
|
|
|
|
STR_TIMETABLE_STATUS_ON_TIME :{BLACK}Este vehículo non leva retraso actualmente
|
|
STR_TIMETABLE_STATUS_LATE :{BLACK}Este vehículo está retrasado {STRING}
|
|
STR_TIMETABLE_STATUS_EARLY :{BLACK}Este vehículo vai adiantado {STRING}
|
|
STR_TIMETABLE_STATUS_NOT_STARTED :{BLACK}Este horario aínda non comezóu
|
|
STR_TIMETABLE_STATUS_START_AT :{BLACK}Este horario comezará o {STRING}
|
|
|
|
STR_TIMETABLE_STARTING_DATE :{BLACK}Data comezo
|
|
STR_TIMETABLE_STARTING_DATE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona unha data coma punto de inicio para este horario. Ctrl + click distribúe uniformemente tódolos vehículos que compartan esta orde baséandose na súa orde relativa. se a orde está completamente tabulada nos horarios
|
|
|
|
STR_TIMETABLE_CHANGE_TIME :{BLACK}Cambiar Tempo
|
|
STR_TIMETABLE_WAIT_TIME_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar o tempo que debería levar a orde seleccionada. Ctrl+Click cambia o tempo para todas as ordes
|
|
|
|
STR_TIMETABLE_CLEAR_TIME :{BLACK}Borrar tempo
|
|
STR_TIMETABLE_CLEAR_TIME_TOOLTIP :{BLACK}Borrar o tempo para a orde seleccionada. Ctrl+Click borra o tempo para todas as ordes
|
|
|
|
STR_TIMETABLE_CHANGE_SPEED :{BLACK}Cambiar o límite de velocidade
|
|
STR_TIMETABLE_CHANGE_SPEED_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar a velocidade máxima da orde seleccionada. Ctrl+Click fixa a velocidade para todas as ordes.
|
|
|
|
STR_TIMETABLE_CLEAR_SPEED :{BLACK}Borrar o límite de velocidade
|
|
STR_TIMETABLE_CLEAR_SPEED_TOOLTIP :{BLACK}Borrar a velocidade máxima da orde seleccionada. Ctrl+Click borra a velocidade para todas as ordes.
|
|
|
|
STR_TIMETABLE_RESET_LATENESS :{BLACK}Reiniciar atraso
|
|
STR_TIMETABLE_RESET_LATENESS_TOOLTIP :{BLACK}Reiniciar o contador de atraso, para que o vehículo vaia en hora. Ctrl+Click reiniciará o grupo enteiro de tal xeito que o último vehículo vaia en hora e os demáis máis cedo.
|
|
|
|
STR_TIMETABLE_AUTOFILL :{BLACK}Encher automaticamente
|
|
STR_TIMETABLE_AUTOFILL_TOOLTIP :{BLACK}Encher o horario automaticamente cos valores da seguinte viaxe. Ctrl+Clic para intentar manter os tempos de espera
|
|
|
|
STR_TIMETABLE_EXPECTED :{BLACK}Esperado
|
|
STR_TIMETABLE_SCHEDULED :{BLACK}Programado
|
|
STR_TIMETABLE_EXPECTED_TOOLTIP :{BLACK}Alternar entre o esperado e o programado
|
|
|
|
STR_TIMETABLE_ARRIVAL_ABBREVIATION :Ch:
|
|
STR_TIMETABLE_DEPARTURE_ABBREVIATION :S:
|
|
|
|
|
|
# Date window (for timetable)
|
|
STR_DATE_CAPTION :{WHITE}Establecer data
|
|
STR_DATE_SET_DATE :{BLACK}Establecer data
|
|
STR_DATE_SET_DATE_TOOLTIP :{BLACK}Utiliza a data seleccionada coma punto de partida do horario
|
|
STR_DATE_DAY_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona día
|
|
STR_DATE_MONTH_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona mes
|
|
STR_DATE_YEAR_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona ano
|
|
|
|
|
|
# AI debug window
|
|
STR_AI_DEBUG :{WHITE}Depuración IA/script do xogo
|
|
STR_AI_DEBUG_NAME_AND_VERSION :{BLACK}{STRING} (v{NUM})
|
|
STR_AI_DEBUG_NAME_TOOLTIP :{BLACK}Nome do script
|
|
STR_AI_DEBUG_SETTINGS :{BLACK}Configuración
|
|
STR_AI_DEBUG_SETTINGS_TOOLTIP :{BLACK}Cambia-la configuración do script
|
|
STR_AI_DEBUG_RELOAD :{BLACK}Recargar IA
|
|
STR_AI_DEBUG_RELOAD_TOOLTIP :{BLACK}Mata-la IA, recargar o script e reinicia-la IA
|
|
STR_AI_DEBUG_BREAK_STR_ON_OFF_TOOLTIP :{BLACK}Activar / desactivar pausa cando unha mensaxe de log da IA coincide coa cadena de parada
|
|
STR_AI_DEBUG_BREAK_ON_LABEL :{BLACK}Pausar en:
|
|
STR_AI_DEBUG_BREAK_STR_OSKTITLE :{BLACK}Pausar en
|
|
STR_AI_DEBUG_BREAK_STR_TOOLTIP :{BLACK}Cando unha mensaxe de log da IA coincide con esta cadea, a partida páusase
|
|
STR_AI_DEBUG_MATCH_CASE :{BLACK}Coincidir maiúsculas
|
|
STR_AI_DEBUG_MATCH_CASE_TOOLTIP :{BLACK}Alterna a coincidencia de maiúsculas ao comparar as mensaxes no log da IA coa cadea de parada
|
|
STR_AI_DEBUG_CONTINUE :{BLACK}Continuar
|
|
STR_AI_DEBUG_CONTINUE_TOOLTIP :{BLACK}Quitar a pausa e continuar a IA
|
|
STR_AI_DEBUG_SELECT_AI_TOOLTIP :{BLACK}Ve-la saída da depuración desta IA
|
|
STR_AI_GAME_SCRIPT :{BLACK}Script do xogo
|
|
STR_AI_GAME_SCRIPT_TOOLTIP :{BLACK}Comproba o log do script do xogo
|
|
|
|
STR_ERROR_AI_NO_AI_FOUND :Non se atopou ningunha IA adecuada para cargar.{} Esta IA é parva e non vai facer nada.{}Podes descargar varias IAs no sistema de contidos online.
|
|
STR_ERROR_AI_PLEASE_REPORT_CRASH :{WHITE}Fallou unha das IA en execución. Por favor, informa ao autor desta IA cunha captura da Fiestra de Depuración de IA.
|
|
STR_ERROR_AI_DEBUG_SERVER_ONLY :{YELLOW}A fiestra de Depuración de IA só está dispoñíbel para o servidor
|
|
|
|
# AI configuration window
|
|
STR_AI_CONFIG_CAPTION_AI :{WHITE}Configuración da IA
|
|
STR_AI_CONFIG_CAPTION_GAMESCRIPT :{WHITE}Configuración dos scripts do xogo
|
|
STR_AI_CONFIG_GAMELIST_TOOLTIP :{BLACK}O script de xogo que se cargará na próxima partida
|
|
STR_AI_CONFIG_AILIST_TOOLTIP :{BLACK}As IAs que serán cargadas na próxima partida
|
|
STR_AI_CONFIG_HUMAN_PLAYER :Xogador humano
|
|
STR_AI_CONFIG_RANDOM_AI :IA aleatoria
|
|
STR_AI_CONFIG_NONE :(ningunha)
|
|
STR_AI_CONFIG_NAME_VERSION :{STRING} {YELLOW}v{NUM}
|
|
STR_AI_CONFIG_MAX_COMPETITORS :{LTBLUE}Nº máximo de opoñentes: {ORANGE}{COMMA}
|
|
STR_AI_CONFIG_COMPETITORS_INTERVAL :{LTBLUE}Intervalo entre o comezo dos competidores: {ORANGE}{COMMA} minuto{P "" s}
|
|
|
|
STR_AI_CONFIG_MOVE_UP :{BLACK}Subir
|
|
STR_AI_CONFIG_MOVE_UP_TOOLTIP :{BLACK}Mover a IA seleccionada cara arriba na lista
|
|
STR_AI_CONFIG_MOVE_DOWN :{BLACK}Baixar
|
|
STR_AI_CONFIG_MOVE_DOWN_TOOLTIP :{BLACK}Mover a IA seleccionada hacia abaixo na lista
|
|
|
|
STR_AI_CONFIG_GAMESCRIPT :{SILVER} Script do xogo
|
|
STR_AI_CONFIG_GAMESCRIPT_PARAM :{SILVER}Parámetros
|
|
STR_AI_CONFIG_AI :{SILVER}IAs
|
|
|
|
STR_AI_CONFIG_CHANGE_AI :{BLACK}Seleccionar IA
|
|
STR_AI_CONFIG_CHANGE_GAMESCRIPT :{BLACK}Seleccionar script do xogo
|
|
STR_AI_CONFIG_CHANGE_TOOLTIP :{BLACK}Cargar outro script. Ctrl+Click amosa todas as versións dispoñibles
|
|
STR_AI_CONFIG_CONFIGURE :{BLACK}Configurar
|
|
STR_AI_CONFIG_CONFIGURE_TOOLTIP :{BLACK}Configurar os parámetros do script
|
|
|
|
# Available AIs window
|
|
STR_AI_LIST_CAPTION :{WHITE}Dispoñíbel {STRING}
|
|
STR_AI_LIST_CAPTION_AI :IAs
|
|
STR_AI_LIST_CAPTION_GAMESCRIPT :Scripts do xogo
|
|
STR_AI_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para seleccionar un script
|
|
|
|
STR_AI_LIST_AUTHOR :{LTBLUE}Autor: {ORANGE}{STRING}
|
|
STR_AI_LIST_VERSION :{LTBLUE}Versión: {ORANGE}{NUM}
|
|
STR_AI_LIST_URL :{LTBLUE}URL: {ORANGE}{STRING}
|
|
|
|
STR_AI_LIST_ACCEPT :{BLACK}Aceptar
|
|
STR_AI_LIST_ACCEPT_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-lo script marcado
|
|
STR_AI_LIST_CANCEL :{BLACK}Cancelar
|
|
STR_AI_LIST_CANCEL_TOOLTIP :{BLACK}Non cambia-lo script
|
|
|
|
STR_SCREENSHOT_CAPTION :{WHITE}Tomar unha captura de pantalla
|
|
STR_SCREENSHOT_SCREENSHOT :{BLACK}Captura de pantalla normal
|
|
STR_SCREENSHOT_ZOOMIN_SCREENSHOT :{BLACK}Captura de pantalla co zoom o máximo.
|
|
STR_SCREENSHOT_DEFAULTZOOM_SCREENSHOT :{BLACK}Captura de pantalla co zoom por defecto
|
|
STR_SCREENSHOT_WORLD_SCREENSHOT :{BLACK}Captura de pantalla de todo o mapa
|
|
STR_SCREENSHOT_HEIGHTMAP_SCREENSHOT :{BLACK}Captura de pantalla do mapa de alturas
|
|
STR_SCREENSHOT_MINIMAP_SCREENSHOT :{BLACK}Captura de pantalla do minimapa
|
|
|
|
# Script Parameters
|
|
STR_AI_SETTINGS_CAPTION :{WHITE}{STRING} Parámetros
|
|
STR_AI_SETTINGS_CAPTION_AI :AI
|
|
STR_AI_SETTINGS_CAPTION_GAMESCRIPT :Script do xogo
|
|
STR_AI_SETTINGS_CLOSE :{BLACK}Pechar
|
|
STR_AI_SETTINGS_RESET :{BLACK}Restablecer
|
|
STR_AI_SETTINGS_SETTING :{STRING}: {ORANGE}{STRING}
|
|
|
|
|
|
# Textfile window
|
|
STR_TEXTFILE_WRAP_TEXT :{WHITE}Axustar texto
|
|
STR_TEXTFILE_WRAP_TEXT_TOOLTIP :{BLACK}Axusta o texto á fiestra de xeito que encaixa sen ter que facer scroll
|
|
STR_TEXTFILE_VIEW_README :{BLACK}Ver "readme"
|
|
STR_TEXTFILE_VIEW_CHANGELOG :{BLACK}Rexistro de cambios
|
|
STR_TEXTFILE_VIEW_LICENCE :{BLACK}Licenza
|
|
###length 4
|
|
STR_TEXTFILE_README_CAPTION :{WHITE} "readme" de {STRING} {STRING}
|
|
STR_TEXTFILE_CHANGELOG_CAPTION :{WHITE}Rexistro de cambios de {STRING} {STRING}
|
|
STR_TEXTFILE_LICENCE_CAPTION :{WHITE} licenza de {STRING}{STRING}
|
|
STR_TEXTFILE_SURVEY_RESULT_CAPTION :{WHITE}Previsualizar resultado da enquisa
|
|
|
|
|
|
# Vehicle loading indicators
|
|
STR_PERCENT_UP_SMALL :{TINY_FONT}{WHITE}{NUM}%{UP_ARROW}
|
|
STR_PERCENT_UP :{WHITE}{NUM}%{UP_ARROW}
|
|
STR_PERCENT_DOWN_SMALL :{TINY_FONT}{WHITE}{NUM}%{DOWN_ARROW}
|
|
STR_PERCENT_DOWN :{WHITE}{NUM}%{DOWN_ARROW}
|
|
STR_PERCENT_UP_DOWN_SMALL :{TINY_FONT}{WHITE}{NUM}%{UP_ARROW}{DOWN_ARROW}
|
|
STR_PERCENT_UP_DOWN :{WHITE}{NUM}%{UP_ARROW}{DOWN_ARROW}
|
|
STR_PERCENT_NONE_SMALL :{TINY_FONT}{WHITE}{NUM}%
|
|
STR_PERCENT_NONE :{WHITE}{NUM}%
|
|
|
|
# Income 'floats'
|
|
STR_INCOME_FLOAT_COST_SMALL :{TINY_FONT}{RED}Custo: {CURRENCY_LONG}
|
|
STR_INCOME_FLOAT_COST :{RED}Custo: {CURRENCY_LONG}
|
|
STR_INCOME_FLOAT_INCOME_SMALL :{TINY_FONT}{GREEN}Ingreso: {CURRENCY_LONG}
|
|
STR_INCOME_FLOAT_INCOME :{GREEN}Ingreso: {CURRENCY_LONG}
|
|
STR_FEEDER_TINY :{TINY_FONT}{YELLOW}Transferir: {CURRENCY_LONG}
|
|
STR_FEEDER :{YELLOW}Transferir: {CURRENCY_LONG}
|
|
STR_FEEDER_INCOME_TINY :{TINY_FONT}{YELLOW}Transferir: {CURRENCY_LONG}{WHITE} / {GREEN}Ingresos: {CURRENCY_LONG}
|
|
STR_FEEDER_INCOME :{YELLOW}Transferencia: {CURRENCY_LONG}{WHITE} / {GREEN}Ingreso: {CURRENCY_LONG}
|
|
STR_FEEDER_COST_TINY :{TINY_FONT}{YELLOW}Transferencia: {CURRENCY_LONG}{WHITE} / {RED}Custo: {CURRENCY_LONG}
|
|
STR_FEEDER_COST :{YELLOW}Transferencia: {CURRENCY_LONG}{WHITE} / {RED}Custo: {CURRENCY_LONG}
|
|
STR_MESSAGE_ESTIMATED_COST :{WHITE}Custo estimado: {CURRENCY_LONG}
|
|
STR_MESSAGE_ESTIMATED_INCOME :{WHITE}Ingreso estimado: {CURRENCY_LONG}
|
|
|
|
# Saveload messages
|
|
STR_ERROR_SAVE_STILL_IN_PROGRESS :{WHITE}Gravación en progreso,{}por favor agarda ata que remate!
|
|
STR_ERROR_AUTOSAVE_FAILED :{WHITE}Autogravado fallido
|
|
STR_ERROR_UNABLE_TO_READ_DRIVE :{BLACK}No se pode lee-la unidade
|
|
STR_ERROR_GAME_SAVE_FAILED :{WHITE}Gravación da partida fallida{}{STRING}
|
|
STR_ERROR_UNABLE_TO_DELETE_FILE :{WHITE}Non se pode borra-lo arquivo
|
|
STR_ERROR_GAME_LOAD_FAILED :{WHITE}Carga da partida fallida{}{STRING}
|
|
STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_BROKEN_INTERNAL_ERROR :Erro interno: {STRING}
|
|
STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_BROKEN_SAVEGAME :Partida gravada corrupta - {STRING}
|
|
STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_TOO_NEW_SAVEGAME :A partida gravouse cunha versión máis nova do xogo
|
|
STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_FILE_NOT_READABLE :Arquivo ilexíbel
|
|
STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_FILE_NOT_WRITEABLE :Non se pode escribir no arquivo
|
|
STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_DATA_INTEGRITY_CHECK_FAILED :Fallou a comprobación de integridade dos datos
|
|
STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_PATCHPACK :A Partida fíxose cunha versión modificada
|
|
STR_GAME_SAVELOAD_NOT_AVAILABLE :<non dispoñíbel>
|
|
STR_WARNING_LOADGAME_REMOVED_TRAMS :{WHITE}A partida gravouse nunha versión sen soporte para tranvías. Quitáronse tódolos tranvías.
|
|
|
|
# Map generation messages
|
|
STR_ERROR_COULD_NOT_CREATE_TOWN :{WHITE}Xeración de mapas detida...{}... non hai emprazamentos para pobos adecuados
|
|
STR_ERROR_NO_TOWN_IN_SCENARIO :{WHITE}... non hai ningunha vila neste escenario
|
|
|
|
STR_ERROR_PNGMAP :{WHITE}Non se pode cargar o terreo dende o PNG...
|
|
STR_ERROR_PNGMAP_FILE_NOT_FOUND :{WHITE}... arquivo non atopado
|
|
STR_ERROR_PNGMAP_IMAGE_TYPE :{WHITE}... non se puido convertir o tipo de imaxe. Necesítase unha imaxe PNG de 8 ou 24 bits
|
|
STR_ERROR_PNGMAP_MISC :{WHITE}... algo saíu mal (probabelmente o arquivo estea corrupto)
|
|
|
|
STR_ERROR_BMPMAP :{WHITE}Non se pode carga-la paisaxe dende o BMP...
|
|
STR_ERROR_BMPMAP_IMAGE_TYPE :{WHITE}... non se puido converti-lo tipo de imaxe
|
|
|
|
STR_ERROR_HEIGHTMAP_TOO_LARGE :{WHITE}... a imaxe é demasiado grande
|
|
|
|
STR_WARNING_HEIGHTMAP_SCALE_CAPTION :{WHITE}Aviso de escala
|
|
STR_WARNING_HEIGHTMAP_SCALE_MESSAGE :{YELLOW}Non se recomenda redimensionar moito o mapa de orixe. Continuar coa xeración?
|
|
|
|
# Soundset messages
|
|
STR_WARNING_FALLBACK_SOUNDSET :{WHITE}Só se atopou un conxunto de son baleiro. Se queres sons, instala un conxunto de sons mediante o sistema de descarga de contido
|
|
|
|
# Screenshot related messages
|
|
STR_WARNING_SCREENSHOT_SIZE_CAPTION :{WHITE}Captura de pantalla enorme
|
|
STR_WARNING_SCREENSHOT_SIZE_MESSAGE :{YELLOW}A captura de pantalla terá unha resolución de {COMMA} x {COMMA} píxeis. Tomar a captura poderá levar un anaco. Queres continuar?
|
|
|
|
STR_MESSAGE_HEIGHTMAP_SUCCESSFULLY :{WHITE}Gardouse a altitude do mapa como '{STRING}'. O pico máis alto é {NUM}
|
|
STR_MESSAGE_SCREENSHOT_SUCCESSFULLY :{WHITE}Captura de pantalla gardada con éxito coma '{STRING}'
|
|
STR_ERROR_SCREENSHOT_FAILED :{WHITE}Captura de pantalla fallida!
|
|
|
|
# Error message titles
|
|
STR_ERROR_MESSAGE_CAPTION :{YELLOW}Mensaxe
|
|
STR_ERROR_MESSAGE_CAPTION_OTHER_COMPANY :{YELLOW}Mensaxe de {STRING}
|
|
|
|
# Generic construction errors
|
|
STR_ERROR_OFF_EDGE_OF_MAP :{WHITE}Fóra do borde do mapa
|
|
STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_EDGE_OF_MAP :{WHITE}Demasiado preto do borde do mapa
|
|
STR_ERROR_NOT_ENOUGH_CASH_REQUIRES_CURRENCY :{WHITE}Cartos insuficientes - precisas {CURRENCY_LONG}
|
|
STR_ERROR_FLAT_LAND_REQUIRED :{WHITE}Precísase terreo chan
|
|
STR_ERROR_LAND_SLOPED_IN_WRONG_DIRECTION :{WHITE}Terreo inclinado na dirección incorrecta
|
|
STR_ERROR_CAN_T_DO_THIS :{WHITE}Non podes facer iso...
|
|
STR_ERROR_BUILDING_MUST_BE_DEMOLISHED :{WHITE}Debes demole-lo edificio primeiro
|
|
STR_ERROR_CAN_T_CLEAR_THIS_AREA :{WHITE}Non podes limpar esta área...
|
|
STR_ERROR_SITE_UNSUITABLE :{WHITE}... emprazamento inadecuado
|
|
STR_ERROR_ALREADY_BUILT :{WHITE}... xa construído
|
|
STR_ERROR_OWNED_BY :{WHITE}... é propiedade de {STRING}
|
|
STR_ERROR_AREA_IS_OWNED_BY_ANOTHER :{WHITE}... a área é propiedade doutra compañía
|
|
STR_ERROR_TERRAFORM_LIMIT_REACHED :{WHITE}... límite de movemento de terra alcanzado
|
|
STR_ERROR_CLEARING_LIMIT_REACHED :{WHITE}... límite de cadros despexados alcanzado
|
|
STR_ERROR_TREE_PLANT_LIMIT_REACHED :{WHITE}... límite de árbores plantadas alcanzado
|
|
STR_ERROR_NAME_MUST_BE_UNIQUE :{WHITE}O nome debe ser único
|
|
STR_ERROR_GENERIC_OBJECT_IN_THE_WAY :{WHITE}{1:STRING} no camiño
|
|
STR_ERROR_NOT_ALLOWED_WHILE_PAUSED :{WHITE}Non permitido mentres a partida está en pausa
|
|
|
|
# Local authority errors
|
|
STR_ERROR_LOCAL_AUTHORITY_REFUSES_TO_ALLOW_THIS :{WHITE} O concello de {TOWN} négase a permitir isto
|
|
STR_ERROR_LOCAL_AUTHORITY_REFUSES_AIRPORT :{WHITE}O concello de {TOWN} négase a permiti-la construción doutro aeroporto na cidade
|
|
STR_ERROR_LOCAL_AUTHORITY_REFUSES_NOISE :{WHITE}As autoridades do concello de {TOWN} rexeitan o permiso para o aeroporto debido a problemas de contaminación acústica
|
|
STR_ERROR_BRIBE_FAILED :{WHITE}O teu intento de soborno foi descuberto polo fiscal anticorrupción da comarca
|
|
|
|
# Levelling errors
|
|
STR_ERROR_CAN_T_RAISE_LAND_HERE :{WHITE}Non se pode subir o terreo aquí...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_LOWER_LAND_HERE :{WHITE}Non se pode baixar o terreo aquí...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_LEVEL_LAND_HERE :{WHITE}Non se pode nivelar o terreo aquí...
|
|
STR_ERROR_EXCAVATION_WOULD_DAMAGE :{WHITE}A excavación danaría un túnel
|
|
STR_ERROR_ALREADY_AT_SEA_LEVEL :{WHITE}... xa está ao nivel do mar
|
|
STR_ERROR_TOO_HIGH :{WHITE}... demasiado alto
|
|
STR_ERROR_ALREADY_LEVELLED :{WHITE}... xa é plana
|
|
STR_ERROR_BRIDGE_TOO_HIGH_AFTER_LOWER_LAND :{WHITE}Despois a ponte sobre él será demasiado alta.
|
|
|
|
# Company related errors
|
|
STR_ERROR_CAN_T_CHANGE_COMPANY_NAME :{WHITE}Non se pode cambia-lo nome da compañía...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_CHANGE_PRESIDENT :{WHITE}Non se pode cambia-lo nome do presidente...
|
|
|
|
STR_ERROR_MAXIMUM_PERMITTED_LOAN :{WHITE}... o préstamo máximo permitido é de {CURRENCY_LONG}
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BORROW_ANY_MORE_MONEY :{WHITE}Non se pode solicitar máis diñeiro...
|
|
STR_ERROR_LOAN_ALREADY_REPAYED :{WHITE}... non queda préstamo a devolver
|
|
STR_ERROR_CURRENCY_REQUIRED :{WHITE}... precisas {CURRENCY_LONG}
|
|
STR_ERROR_CAN_T_REPAY_LOAN :{WHITE}Non se pode devolve-lo préstamo...
|
|
STR_ERROR_INSUFFICIENT_FUNDS :{WHITE}Non podes da-lo diñeiro prestado polo banco...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_GIVE_MONEY :{WHITE}Non se poden dar cartos a esta compañía...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUY_COMPANY :{WHITE}Non se pode compra-la compañía...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_COMPANY_HEADQUARTERS :{WHITE}Non se pode construí-la sede
|
|
|
|
# Town related errors
|
|
STR_ERROR_CAN_T_GENERATE_TOWN :{WHITE}Non se poden construír cidades
|
|
STR_ERROR_CAN_T_RENAME_TOWN :{WHITE}Non se pode renomear a cidade...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_FOUND_TOWN_HERE :{WHITE}Non se pode construír a cidade aquí...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_EXPAND_TOWN :{WHITE}Non se pode expandi-la vila
|
|
STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_EDGE_OF_MAP_SUB :{WHITE}... demasiado preto do borde do mapa
|
|
STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_ANOTHER_TOWN :{WHITE}... demasiado preto doutra cidade
|
|
STR_ERROR_TOO_MANY_TOWNS :{WHITE}... hai demasiadas cidades
|
|
STR_ERROR_NO_SPACE_FOR_TOWN :{WHITE}... non queda máis espazo no mapa
|
|
STR_ERROR_TOWN_EXPAND_WARN_NO_ROADS :{WHITE}O pobo non construirá estradas. Podes activar a función de construción de estradas en Opcións Avanzadas->Economía->Pobos
|
|
STR_ERROR_ROAD_WORKS_IN_PROGRESS :{WHITE}Obras na estrada en curso
|
|
STR_ERROR_TOWN_CAN_T_DELETE :{WHITE}Non se pode borrar esta vila...{}Unha estación ou depósito está relacionado coa vila ou un cadro propiedade da vila non pode ser eliminado
|
|
STR_ERROR_STATUE_NO_SUITABLE_PLACE :{WHITE}... non hai ningún sitio adecuado para unha estatua no centro desta vila
|
|
|
|
# Industry related errors
|
|
STR_ERROR_TOO_MANY_INDUSTRIES :{WHITE}... demasiadas industrias
|
|
STR_ERROR_CAN_T_GENERATE_INDUSTRIES :{WHITE}Non se poden xera-las industrias...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_HERE :{WHITE}Non se pode construír {STRING} aquí...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_CONSTRUCT_THIS_INDUSTRY :{WHITE}Non se pode construír este tipo de industria aí...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_PROSPECT_INDUSTRY :{WHITE}Non se pode facer unha prospección desta industria...
|
|
STR_ERROR_INDUSTRY_TOO_CLOSE :{WHITE}... demasiado preto doutra industria
|
|
STR_ERROR_MUST_FOUND_TOWN_FIRST :{WHITE}... debes fundar unha vila primeiro
|
|
STR_ERROR_ONLY_ONE_ALLOWED_PER_TOWN :{WHITE}... só se permite un por cidade
|
|
STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_IN_TOWNS_WITH_POPULATION_OF_1200 :{WHITE}... só se pode construír en cidades cunha poboación de 1200 habitantes ou superior
|
|
STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_IN_RAINFOREST :{WHITE}... só se pode construír en zonas de selva tropical
|
|
STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_IN_DESERT :{WHITE}... só se pode construír en zonas desérticas
|
|
STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_IN_TOWNS :{WHITE}... só se pode construír nas vilas (reemprazando casas)
|
|
STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_NEAR_TOWN_CENTER :{WHITE}... só se pode construír preto do centro das vilas
|
|
STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_IN_LOW_AREAS :{WHITE}... só se pode construir en terreos baixos
|
|
STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_POSITIONED :{WHITE}... só se pode emprazar preto dos bordes do mapa
|
|
STR_ERROR_FOREST_CAN_ONLY_BE_PLANTED :{WHITE}... o bosque só se pode plantar sobre a cota de neve
|
|
STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_ABOVE_SNOW_LINE :{WHITE}... só se pode construír sobre a cota de neve
|
|
STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_BELOW_SNOW_LINE :{WHITE}... só se pode construír baixo a cota de neve
|
|
|
|
STR_ERROR_PROSPECTING_WAS_UNLUCKY :{WHITE}A fundación non conseguiu facer unha boa prospección por mala sorte; proba de novo
|
|
STR_ERROR_NO_SUITABLE_PLACES_FOR_PROSPECTING :{WHITE}Non había lugares axeitados para prospeccións desta industria
|
|
STR_ERROR_NO_SUITABLE_PLACES_FOR_INDUSTRIES :{WHITE}Non habían lugares axeitados para industrias '{STRING}'
|
|
STR_ERROR_NO_SUITABLE_PLACES_FOR_INDUSTRIES_EXPLANATION :{WHITE}Cambia os parámetros de xeración de mapas para obter un mapa mellor
|
|
|
|
# Station construction related errors
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_RAILROAD_STATION :{WHITE}Non se pode construír a estación de ferrocarril aí...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_BUS_STATION :{WHITE}Non se pode construí-la estación de autobús...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRUCK_STATION :{WHITE}Non se pode construí-la estacion de camións...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_PASSENGER_TRAM_STATION :{WHITE}Non se pode construír a estación de tranvía de pasaxeiros...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_CARGO_TRAM_STATION :{WHITE}Non se pode construír a estación de tranvía de carga...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_DOCK_HERE :{WHITE}Non se pode construí-lo peirao aí...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_AIRPORT_HERE :{WHITE}Non se pode construír o aeroporto aí...
|
|
|
|
STR_ERROR_ADJOINS_MORE_THAN_ONE_EXISTING :{WHITE}Xunta máis dunha estación/área de carga existente
|
|
STR_ERROR_STATION_TOO_SPREAD_OUT :{WHITE}... a estación ocupa demasiado
|
|
STR_ERROR_TOO_MANY_STATIONS_LOADING :{WHITE}Demasiadas estacións/áreas de carga
|
|
STR_ERROR_TOO_MANY_STATION_SPECS :{WHITE}Demasiadas partes de estación de tren
|
|
STR_ERROR_TOO_MANY_BUS_STOPS :{WHITE}Demasiadas paradas de autobús
|
|
STR_ERROR_TOO_MANY_TRUCK_STOPS :{WHITE}Demasiadas estacións de camións
|
|
STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_ANOTHER_DOCK :{WHITE}Demasiado preto doutro peirao
|
|
STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_ANOTHER_AIRPORT :{WHITE}Demasiado preto doutro aeroporto
|
|
STR_ERROR_CAN_T_RENAME_STATION :{WHITE}Non se pode renomear a estación...
|
|
STR_ERROR_DRIVE_THROUGH_ON_TOWN_ROAD :{WHITE}... esta rúa pertenece á cidade
|
|
STR_ERROR_DRIVE_THROUGH_DIRECTION :{WHITE}... a estrada vai na dirección incorrecta
|
|
STR_ERROR_DRIVE_THROUGH_CORNER :{WHITE}... as paradas pasantes non poden ter esquinas
|
|
STR_ERROR_DRIVE_THROUGH_JUNCTION :{WHITE}... as paradas pasantes non poder ter interseccións
|
|
|
|
# Station destruction related errors
|
|
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_PART_OF_STATION :{WHITE}Non se pode eliminar parte da estación...
|
|
STR_ERROR_MUST_REMOVE_RAILWAY_STATION_FIRST :{WHITE}debes quita-la estación de tren primeiro
|
|
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_BUS_STATION :{WHITE}Non se pode borrar a estación de autobús...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_TRUCK_STATION :{WHITE}Non se pode borra-la estación de camións...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_PASSENGER_TRAM_STATION :{WHITE}Non se pode quita-la estación de tranvía de pasaxeiros...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_CARGO_TRAM_STATION :{WHITE}Non se pode quita-la estación de tranvía de carga...
|
|
STR_ERROR_MUST_REMOVE_ROAD_STOP_FIRST :{WHITE}Debes retira-la parada primeiro
|
|
STR_ERROR_THERE_IS_NO_STATION :{WHITE}... non hai ningunha estación aquí
|
|
|
|
STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_RAILROAD :{WHITE}Debes demole-la estación de ferrocarril primeiro
|
|
STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_BUS_STATION_FIRST :{WHITE}Debes demole-la estación de autobús primeiro
|
|
STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_TRUCK_STATION_FIRST :{WHITE}Debes demole-la estación de camións primeiro
|
|
STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_PASSENGER_TRAM_STATION_FIRST :{WHITE}Debes demole-la estación de pasaxeiros primeiro
|
|
STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_CARGO_TRAM_STATION_FIRST :{WHITE}Debes demole-la estación de carga primeiro
|
|
STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_DOCK_FIRST :{WHITE}Debes demole-lo peirao primeiro
|
|
STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_AIRPORT_FIRST :{WHITE}Debes demole-lo aeroporto primeiro
|
|
|
|
# Waypoint related errors
|
|
STR_ERROR_WAYPOINT_ADJOINS_MORE_THAN_ONE_EXISTING :{WHITE}Une máis dun punto de ruta existente
|
|
STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_ANOTHER_WAYPOINT :{WHITE}Demasiado preto doutro punto de ruta
|
|
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRAIN_WAYPOINT :{WHITE}Non se pode construír un punto ruta de tren aí...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_POSITION_BUOY_HERE :{WHITE}Non se pode coloca-la boia aquí...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_CHANGE_WAYPOINT_NAME :{WHITE}Non se pode cambia-lo nome do punto de ruta...
|
|
|
|
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_TRAIN_WAYPOINT :{WHITE}Non se pode eliminar-lo punto de ruta aquí...
|
|
STR_ERROR_MUST_REMOVE_RAILWAYPOINT_FIRST :{WHITE}Débese retirar primeiro o punto de ruta para trenes
|
|
STR_ERROR_BUOY_IN_THE_WAY :{WHITE}... boia no camiño
|
|
STR_ERROR_BUOY_IS_IN_USE :{WHITE}... a boia está en uso por outra compañía!
|
|
|
|
# Depot related errors
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRAIN_DEPOT :{WHITE}Non se pode construír un depósito aí...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ROAD_DEPOT :{WHITE}Non se pode construír un depósito aí...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRAM_DEPOT :{WHITE}Non se pode construír un depósito de tranvías aquí...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_SHIP_DEPOT :{WHITE}Non se pode construír un depósito de barcos aí...
|
|
|
|
STR_ERROR_CAN_T_RENAME_DEPOT :{WHITE}Non se pode renomear o depósito...
|
|
|
|
STR_ERROR_TRAIN_MUST_BE_STOPPED_INSIDE_DEPOT :{WHITE}... debe estar parado dentro dun depósito
|
|
STR_ERROR_ROAD_VEHICLE_MUST_BE_STOPPED_INSIDE_DEPOT :{WHITE}... debe estar parado dentro dun depósito
|
|
STR_ERROR_SHIP_MUST_BE_STOPPED_INSIDE_DEPOT :{WHITE}... debe estar parado dentro dun depósito
|
|
STR_ERROR_AIRCRAFT_MUST_BE_STOPPED_INSIDE_HANGAR :{WHITE}... debe estar parado dentro dun hangar
|
|
|
|
STR_ERROR_TRAINS_CAN_ONLY_BE_ALTERED_INSIDE_A_DEPOT :{WHITE}Os trens só se poden modificar cando estean parados nun depósito
|
|
STR_ERROR_TRAIN_TOO_LONG :{WHITE}O tren é demasiado longo
|
|
STR_ERROR_CAN_T_REVERSE_DIRECTION_RAIL_VEHICLE :{WHITE}Non se pode inverti-la dirección do vehículo...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_REVERSE_DIRECTION_RAIL_VEHICLE_MULTIPLE_UNITS :{WHITE}... consiste en múltiples unidades
|
|
STR_ERROR_INCOMPATIBLE_RAIL_TYPES :Tipos de carril incompatíbeis
|
|
|
|
STR_ERROR_CAN_T_MOVE_VEHICLE :{WHITE}Non se pode mover o vehículo...
|
|
STR_ERROR_REAR_ENGINE_FOLLOW_FRONT :{WHITE}A locomotora de cola sempre seguirá á de cabeza
|
|
STR_ERROR_UNABLE_TO_FIND_ROUTE_TO :{WHITE}No se pode atopar unha ruta a un depósito local
|
|
STR_ERROR_UNABLE_TO_FIND_LOCAL_DEPOT :{WHITE}No se pode atopar unha ruta ao depósito local
|
|
|
|
STR_ERROR_DEPOT_WRONG_DEPOT_TYPE :Tipo de depósito erróneo
|
|
|
|
# Autoreplace related errors
|
|
STR_ERROR_TRAIN_TOO_LONG_AFTER_REPLACEMENT :{WHITE}{VEHICLE} é demasiado longo despois do reemprazo
|
|
STR_ERROR_AUTOREPLACE_NOTHING_TO_DO :{WHITE}Non se aplicaron as regras de autosubstitución/renovación
|
|
STR_ERROR_AUTOREPLACE_MONEY_LIMIT :(límite de cartos)
|
|
STR_ERROR_AUTOREPLACE_INCOMPATIBLE_CARGO :{WHITE}O novo vehículo non pode levar {STRING}
|
|
STR_ERROR_AUTOREPLACE_INCOMPATIBLE_REFIT :{WHITE}O Novo vehículo non pode reformarse na orde {NUM}
|
|
|
|
# Rail construction errors
|
|
STR_ERROR_IMPOSSIBLE_TRACK_COMBINATION :{WHITE}Combinación de vías imposíbel
|
|
STR_ERROR_MUST_REMOVE_SIGNALS_FIRST :{WHITE}Debes retira-los sinais primeiro
|
|
STR_ERROR_NO_SUITABLE_RAILROAD_TRACK :{WHITE}Non hay vía de ferrocarril adecuada
|
|
STR_ERROR_MUST_REMOVE_RAILROAD_TRACK :{WHITE}Debes elimina-la vía de ferrocarril primeiro
|
|
STR_ERROR_CROSSING_ON_ONEWAY_ROAD :{WHITE}A estrada é de sentido único ou está bloqueada
|
|
STR_ERROR_CROSSING_DISALLOWED_RAIL :{WHITE}Non se permiten pasos a nivel con este tipo de carril
|
|
STR_ERROR_CROSSING_DISALLOWED_ROAD :{WHITE}Pasos a nivel non permitidos para este tipo de estrada
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_SIGNALS_HERE :{WHITE}Non se poden construír sinais aquí...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_RAILROAD_TRACK :{WHITE}Non se pode construír vía ferroviaria aquí...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_RAILROAD_TRACK :{WHITE}Non se pode elimina-la vía ferroviaria de aquí...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_SIGNALS_FROM :{WHITE}Non se poden elimina-los sinais de aquí...
|
|
STR_ERROR_SIGNAL_CAN_T_CONVERT_SIGNALS_HERE :{WHITE}Non se poden converti-los sinais aquí...
|
|
STR_ERROR_THERE_IS_NO_RAILROAD_TRACK :{WHITE}... non hai ningunha vía ferroviaria
|
|
STR_ERROR_THERE_ARE_NO_SIGNALS :{WHITE}... non hai ningún sinal
|
|
|
|
STR_ERROR_CAN_T_CONVERT_RAIL :{WHITE}Non se pode converti-lo tipo de vía aquí...
|
|
|
|
# Road construction errors
|
|
STR_ERROR_MUST_REMOVE_ROAD_FIRST :{WHITE}Debes elimina-la estrada primeiro
|
|
STR_ERROR_ONEWAY_ROADS_CAN_T_HAVE_JUNCTION :{WHITE}... as estradas dun sentido non poden ter cruces
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ROAD_HERE :{WHITE}Non se pode construí-la estrada aquí...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRAMWAY_HERE :{WHITE}Non se pode construír tranvía aquí...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_ROAD_FROM :{WHITE}Non se pode elimina-la estrada aquí...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_TRAMWAY_FROM :{WHITE}Non se pode retira-lo tranvía de aquí...
|
|
STR_ERROR_THERE_IS_NO_ROAD :{WHITE}... non hai ningunha estrada
|
|
STR_ERROR_THERE_IS_NO_TRAMWAY :{WHITE}... non hai ningún tranvía
|
|
STR_ERROR_CAN_T_CONVERT_ROAD :{WHITE}Non se pode convertir o tipo de estrada aquí...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_CONVERT_TRAMWAY :{WHITE}Non se pode converter o tipo de tranvía aquí...
|
|
STR_ERROR_NO_SUITABLE_ROAD :{WHITE}Estrada inválida
|
|
STR_ERROR_NO_SUITABLE_TRAMWAY :{WHITE}Vía de tranvía inadecuada
|
|
|
|
# Waterway construction errors
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_CANALS :{WHITE}Non se poden construír canles aquí...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_LOCKS :{WHITE}Non se poden construír esclusas aquí...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_PLACE_RIVERS :{WHITE}Non se poden colocar ríos aquí...
|
|
STR_ERROR_MUST_BE_BUILT_ON_WATER :{WHITE}... debe construírse sobre auga
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ON_WATER :{WHITE}...non se pode construír na auga
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ON_SEA :{WHITE}... non se pode construír en mar aberto
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ON_CANAL :{WHITE}... non se pode construír nunha canle
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ON_RIVER :{WHITE}... non se pode construír nun río
|
|
STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_CANAL_FIRST :{WHITE}Debes demole-la canle primeiro
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_AQUEDUCT_HERE :{WHITE}Non se pode construír un acueduto aquí...
|
|
|
|
# Tree related errors
|
|
STR_ERROR_TREE_ALREADY_HERE :{WHITE}... xa hai unha árbore aí
|
|
STR_ERROR_TREE_WRONG_TERRAIN_FOR_TREE_TYPE :{WHITE}... terreo non adecuado para o tipo de árbore
|
|
STR_ERROR_CAN_T_PLANT_TREE_HERE :{WHITE}Non se pode plantar unha árbore aí...
|
|
|
|
# Bridge related errors
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_BRIDGE_HERE :{WHITE}No se pode construír a ponte aí...
|
|
STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_BRIDGE_FIRST :{WHITE}Debes demole-la ponte primeiro
|
|
STR_ERROR_CAN_T_START_AND_END_ON :{WHITE}Non pode empezar e rematar na mesma posición
|
|
STR_ERROR_BRIDGEHEADS_NOT_SAME_HEIGHT :{WHITE}Os estribos da ponte non están o mesmo nivel
|
|
STR_ERROR_BRIDGE_TOO_LOW_FOR_TERRAIN :{WHITE}A ponte é demasiado baixa para o terreo
|
|
STR_ERROR_BRIDGE_TOO_HIGH_FOR_TERRAIN :{WHITE}A ponte é demasiado alta para este terreo.
|
|
STR_ERROR_START_AND_END_MUST_BE_IN :{WHITE}O inicio e o final deben estar aliñados
|
|
STR_ERROR_ENDS_OF_BRIDGE_MUST_BOTH :{WHITE}... ambos extremos da ponte deben estar en terra
|
|
STR_ERROR_BRIDGE_TOO_LONG :{WHITE}... ponte demasiado longa
|
|
STR_ERROR_BRIDGE_THROUGH_MAP_BORDER :{WHITE}A ponte remataría fóra do mapa
|
|
|
|
# Tunnel related errors
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TUNNEL_HERE :{WHITE}Non se pode construír un túnel aí...
|
|
STR_ERROR_SITE_UNSUITABLE_FOR_TUNNEL :{WHITE}Emprazamento inadecuado para a boca do túnel
|
|
STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_TUNNEL_FIRST :{WHITE}Debes demole-lo túnel primeiro
|
|
STR_ERROR_ANOTHER_TUNNEL_IN_THE_WAY :{WHITE}Hai outro túnel no camiño
|
|
STR_ERROR_TUNNEL_THROUGH_MAP_BORDER :{WHITE}O túnel remataría fóra do mapa
|
|
STR_ERROR_UNABLE_TO_EXCAVATE_LAND :{WHITE}Non se pode excava-lo terreo na outra boca do túnel
|
|
STR_ERROR_TUNNEL_TOO_LONG :{WHITE}... túnel demasiado longo
|
|
|
|
# Object related errors
|
|
STR_ERROR_TOO_MANY_OBJECTS :{WHITE}... demasiados obxectos
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_OBJECT :{WHITE}Non se pode construír o obxecto...
|
|
STR_ERROR_OBJECT_IN_THE_WAY :{WHITE}Hai un obxecto no camiño
|
|
STR_ERROR_COMPANY_HEADQUARTERS_IN :{WHITE}... sede dunha compañía no camiño
|
|
STR_ERROR_CAN_T_PURCHASE_THIS_LAND :{WHITE}Non se pode comprar esta área de terreo...
|
|
STR_ERROR_YOU_ALREADY_OWN_IT :{WHITE}... xa é da túa propiedade!
|
|
STR_ERROR_BUILD_OBJECT_LIMIT_REACHED :{WHITE}... limite de construción de obxectos alcanzado
|
|
|
|
# Group related errors
|
|
STR_ERROR_GROUP_CAN_T_CREATE :{WHITE}Non se pode crear o grupo...
|
|
STR_ERROR_GROUP_CAN_T_DELETE :{WHITE}Non se pode eliminar este grupo...
|
|
STR_ERROR_GROUP_CAN_T_RENAME :{WHITE}Non se pode renomear o grupo...
|
|
STR_ERROR_GROUP_CAN_T_SET_PARENT :{WHITE}Non se pode establecer o grupo superior...
|
|
STR_ERROR_GROUP_CAN_T_SET_PARENT_RECURSION :{WHITE}... non se permiten bucles na xerarquía do grupo
|
|
STR_ERROR_GROUP_CAN_T_REMOVE_ALL_VEHICLES :{WHITE}Non se pode borrar tódolos vehículos deste grupo...
|
|
STR_ERROR_GROUP_CAN_T_ADD_VEHICLE :{WHITE}Non se pode engadir o vehículo a este grupo...
|
|
STR_ERROR_GROUP_CAN_T_ADD_SHARED_VEHICLE :{WHITE}Non se poden engadir vehículos compartidos ó grupo...
|
|
|
|
# Generic vehicle errors
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_ERROR_TRAIN_IN_THE_WAY :{WHITE}Hai un tren no camiño
|
|
STR_ERROR_ROAD_VEHICLE_IN_THE_WAY :{WHITE}Hai un vehículo de estrada no camiño
|
|
STR_ERROR_SHIP_IN_THE_WAY :{WHITE}Hai un barco no camiño
|
|
STR_ERROR_AIRCRAFT_IN_THE_WAY :{WHITE}Aeronave no camiño
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_ERROR_RAIL_VEHICLE_NOT_AVAILABLE :{WHITE}O vehículo non está dispoñíbel
|
|
STR_ERROR_ROAD_VEHICLE_NOT_AVAILABLE :{WHITE}O vehículo non está dispoñíbel
|
|
STR_ERROR_SHIP_NOT_AVAILABLE :{WHITE}O barco non está dispoñíbel
|
|
STR_ERROR_AIRCRAFT_NOT_AVAILABLE :{WHITE}Aeronave non dispoñíbel
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_ERROR_CAN_T_REFIT_TRAIN :{WHITE}No se pode modificar o tren...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_REFIT_ROAD_VEHICLE :{WHITE}Non se pode modifica-lo vehículo
|
|
STR_ERROR_CAN_T_REFIT_SHIP :{WHITE}Non se pode modifica-lo barco...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_REFIT_AIRCRAFT :{WHITE}Non se pode modifica-lo avión...
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_ERROR_CAN_T_RENAME_TRAIN :{WHITE}No se pode renomea-lo tren...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_RENAME_ROAD_VEHICLE :{WHITE}Non se pode renomea-lo vehículo de estrada...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_RENAME_SHIP :{WHITE}Non se pode renomea-lo barco...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_RENAME_AIRCRAFT :{WHITE}Non se pode renomea-lo avión...
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_ERROR_CAN_T_STOP_START_TRAIN :{WHITE}No se pode parar/arrancar o tren...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_STOP_START_ROAD_VEHICLE :{WHITE}No se pode parar/arrancar o vehículo de estrada...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_STOP_START_SHIP :{WHITE}Non se pode parar/arrancar o barco...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_STOP_START_AIRCRAFT :{WHITE}Non se pode parar/arrancar o avión...
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_ERROR_CAN_T_SEND_TRAIN_TO_DEPOT :{WHITE}No se pode enviar o tren ao depósito...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_SEND_ROAD_VEHICLE_TO_DEPOT :{WHITE}Non se pode enviar o vehículo ao depósito...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_SEND_SHIP_TO_DEPOT :{WHITE}Non se pode enviar o barco ao depósito...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_SEND_AIRCRAFT_TO_HANGAR :{WHITE}Non se pode enviar o avión ao hangar...
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUY_TRAIN :{WHITE}No se pode construí-lo vehículo ferroviario
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUY_ROAD_VEHICLE :{WHITE}No se pode construí-lo vehículo de estrada...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUY_SHIP :{WHITE}Non se pode comprar o barco...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUY_AIRCRAFT :{WHITE}Non se pode comprar o avión...
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_ERROR_CAN_T_RENAME_TRAIN_TYPE :{WHITE}Non se pode renomea-lo tipo de vehículo ferroviario...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_RENAME_ROAD_VEHICLE_TYPE :{WHITE}Non se pode renomear o tipo de vehículo de estrada...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_RENAME_SHIP_TYPE :{WHITE}Non se pode renomear-lo tipo de barco...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_RENAME_AIRCRAFT_TYPE :{WHITE}Non se pode renomear o tipo de avión...
|
|
|
|
###length VEHICLE_TYPES
|
|
STR_ERROR_CAN_T_SELL_TRAIN :{WHITE}Non se pode vende-lo vehículo ferroviario...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_SELL_ROAD_VEHICLE :{WHITE}Non se pode vender o vehículo de estrada...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_SELL_SHIP :{WHITE}No se pode vende-lo barco...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_SELL_AIRCRAFT :{WHITE}Non se pode vende-lo avión...
|
|
|
|
STR_ERROR_TOO_MANY_VEHICLES_IN_GAME :{WHITE}Demasiados vehículos na partida
|
|
STR_ERROR_CAN_T_CHANGE_SERVICING :{WHITE}Non se pode cambia-lo intervalo de servizo...
|
|
|
|
STR_ERROR_VEHICLE_IS_DESTROYED :{WHITE}... o vehículo está destruído
|
|
|
|
STR_ERROR_CAN_T_CLONE_VEHICLE_LIST :{WHITE}... non todos os vehículos son idénticos
|
|
|
|
STR_ERROR_NO_VEHICLES_AVAILABLE_AT_ALL :{WHITE}Non haberá vehículos dispoñibles
|
|
STR_ERROR_NO_VEHICLES_AVAILABLE_AT_ALL_EXPLANATION :{WHITE}Cambia a túa configuración NewGRF
|
|
STR_ERROR_NO_VEHICLES_AVAILABLE_YET :{WHITE}Aínda non hai vehículos dispoñíbeis
|
|
STR_ERROR_NO_VEHICLES_AVAILABLE_YET_EXPLANATION :{WHITE}Comezar unha partida nova a partires de {DATE_SHORT} ou empregar un NewGRF que proporcione vehículos antigos
|
|
|
|
# Specific vehicle errors
|
|
STR_ERROR_CAN_T_MAKE_TRAIN_PASS_SIGNAL :{WHITE}Non se pode facer que o tren rebase un sinal en perigo...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_REVERSE_DIRECTION_TRAIN :{WHITE}No se pode cambia-lo sentido do tren...
|
|
STR_ERROR_TRAIN_START_NO_POWER :O tren non ten potencia
|
|
|
|
STR_ERROR_CAN_T_MAKE_ROAD_VEHICLE_TURN :{WHITE}Non se pode facer que o vehículo dea a volta...
|
|
|
|
STR_ERROR_AIRCRAFT_IS_IN_FLIGHT :{WHITE}O avión está voando
|
|
|
|
# Order related errors
|
|
STR_ERROR_NO_MORE_SPACE_FOR_ORDERS :{WHITE}Non hai espazo para máis ordes
|
|
STR_ERROR_TOO_MANY_ORDERS :{WHITE}Demasiadas ordes
|
|
STR_ERROR_CAN_T_INSERT_NEW_ORDER :{WHITE}Non se pode engadir unha nova orde...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_DELETE_THIS_ORDER :{WHITE}Non se pode borrar esta orde...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_MODIFY_THIS_ORDER :{WHITE}Non se pode modificar esta orde...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_MOVE_THIS_ORDER :{WHITE}Non se pode mover esta orde...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_SKIP_ORDER :{WHITE}Non se pode salta-la orde actual...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_SKIP_TO_ORDER :{WHITE}Non se pode salta-la orde seleccionada...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_COPY_SHARE_ORDER :{WHITE}... o vehículo non pode ir a tódalas estacións
|
|
STR_ERROR_CAN_T_ADD_ORDER :{WHITE}... o vehículo non pode ir a esa estación
|
|
STR_ERROR_CAN_T_ADD_ORDER_SHARED :{WHITE}... un vehículo que comparte esta orde non pode ir a esa estación
|
|
STR_ERROR_CAN_T_COPY_ORDER_VEHICLE_LIST :{WHITE}... non todos os vehículos teñen as mesmas ordes
|
|
STR_ERROR_CAN_T_SHARE_ORDER_VEHICLE_LIST :{WHITE}... non todos os vehículos están compartindo ordes
|
|
|
|
STR_ERROR_CAN_T_SHARE_ORDER_LIST :{WHITE}Non se pode comparti-la lista de ordes...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_STOP_SHARING_ORDER_LIST :{WHITE}Non se pode parar de compartir a lista de ordes...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_COPY_ORDER_LIST :{WHITE}Non se pode copia-la lista de ordes...
|
|
STR_ERROR_TOO_FAR_FROM_PREVIOUS_DESTINATION :{WHITE}... demasiado lonxe do destino anterior
|
|
STR_ERROR_AIRCRAFT_NOT_ENOUGH_RANGE :{WHITE}... o avión non ten autonomía suficiente
|
|
|
|
# Extra messages which go on the third line of errors, explaining why orders failed
|
|
STR_ERROR_NO_RAIL_STATION :{WHITE}Non hai estación de ferrocarril
|
|
STR_ERROR_NO_BUS_STATION :{WHITE}Non hai estación de bus
|
|
STR_ERROR_NO_TRUCK_STATION :{WHITE}Non hai estación de camións
|
|
STR_ERROR_NO_DOCK :{WHITE}Non hai porto
|
|
STR_ERROR_NO_AIRPORT :{WHITE}Non hai aeroporto/heliporto
|
|
STR_ERROR_NO_STOP_COMPATIBLE_ROAD_TYPE :{WHITE}Non hai paradas con un tipo de estrada compatible.
|
|
STR_ERROR_NO_STOP_COMPATIBLE_TRAM_TYPE :{WHITE}Non hai paradas con un tipo de tranvía compatible
|
|
STR_ERROR_NO_STOP_ARTICULATED_VEHICLE :{WHITE}Non hai paradas que sexan axeitadas para vehículos articulados.{} Os vehículos articulados requiren dunha parada na que se poida pasar directamente, non unha parada en baía.
|
|
STR_ERROR_AIRPORT_NO_PLANES :{WHITE}Este avión non pode aterrar neste heliporto
|
|
STR_ERROR_AIRPORT_NO_HELICOPTERS :{WHITE}Este helicóptero non pode aterrar neste aeroporto
|
|
STR_ERROR_NO_RAIL_WAYPOINT :{WHITE}Non hai punto de ruta da liña férrea
|
|
STR_ERROR_NO_BUOY :{WHITE}Non hai boia
|
|
|
|
# Timetable related errors
|
|
STR_ERROR_CAN_T_TIMETABLE_VEHICLE :{WHITE}Non se pode axusta-lo horario do vehículo...
|
|
STR_ERROR_TIMETABLE_ONLY_WAIT_AT_STATIONS :{WHITE}Os vehículos só poden parar nas estacións
|
|
STR_ERROR_TIMETABLE_NOT_STOPPING_HERE :{WHITE}Este vehículo non para nesta estación
|
|
STR_ERROR_TIMETABLE_INCOMPLETE :{WHITE}... horario incompleto
|
|
|
|
# Sign related errors
|
|
STR_ERROR_TOO_MANY_SIGNS :{WHITE}... demasiados sinais
|
|
STR_ERROR_CAN_T_PLACE_SIGN_HERE :{WHITE}Non se pode situa-lo sinal aí...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_CHANGE_SIGN_NAME :{WHITE}Non se pode cambia-lo nome do sinal...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_DELETE_SIGN :{WHITE}Non se pode borra-lo sinal...
|
|
|
|
# Translatable comment for OpenTTD's desktop shortcut
|
|
###external 1
|
|
STR_DESKTOP_SHORTCUT_COMMENT :Xogo de simulación baseado en Transport Tycoon Deluxe
|
|
|
|
# Translatable descriptions in media/baseset/*.ob* files
|
|
###external 10
|
|
STR_BASEGRAPHICS_DOS_DESCRIPTION :Graficos da edición orixinal de Transport Tycoon Deluxe para DOS.
|
|
STR_BASEGRAPHICS_DOS_DE_DESCRIPTION :Graficos da edición orixinal (alemá) de Transport Tycoon Deluxe para DOS.
|
|
STR_BASEGRAPHICS_WIN_DESCRIPTION :Graficos da edición orixinal de Transport Tycoon Deluxe para Windows.
|
|
STR_BASESOUNDS_DOS_DESCRIPTION :Sons da edición orixinal de Transport Tycoon Deluxe para DOS.
|
|
STR_BASESOUNDS_WIN_DESCRIPTION :Sons da edición orixinal de Transport Tycoon Deluxe para Windows.
|
|
STR_BASESOUNDS_NONE_DESCRIPTION :Un conxunto de sons sen ningún son
|
|
STR_BASEMUSIC_WIN_DESCRIPTION :Música da edición orixinal de Transport Tycoon Deluxe para Windows.
|
|
STR_BASEMUSIC_DOS_DESCRIPTION :Música da edición orixinal de Transport Tycoon Deluxe para DOS.
|
|
STR_BASEMUSIC_TTO_DESCRIPTION :Temazos orixinais da edición DOS de Transport Tycoon.
|
|
STR_BASEMUSIC_NONE_DESCRIPTION :Un conxunto de músicas sen ningunha música.
|
|
|
|
##id 0x2000
|
|
# Town building names
|
|
STR_TOWN_BUILDING_NAME_TALL_OFFICE_BLOCK_1 :Bloque alto de oficinas
|
|
STR_TOWN_BUILDING_NAME_OFFICE_BLOCK_1 :Bloque de oficinas
|
|
STR_TOWN_BUILDING_NAME_SMALL_BLOCK_OF_FLATS_1 :Bloque pequeno de apartamentos
|
|
STR_TOWN_BUILDING_NAME_CHURCH_1 :Igrexa
|
|
STR_TOWN_BUILDING_NAME_LARGE_OFFICE_BLOCK_1 :Bloque grande de oficinas
|
|
STR_TOWN_BUILDING_NAME_TOWN_HOUSES_1 :Casas da cidade
|
|
STR_TOWN_BUILDING_NAME_HOTEL_1 :Hotel
|
|
STR_TOWN_BUILDING_NAME_STATUE_1 :Estatua
|
|
STR_TOWN_BUILDING_NAME_FOUNTAIN_1 :Fonte
|
|
STR_TOWN_BUILDING_NAME_PARK_1 :Parque
|
|
STR_TOWN_BUILDING_NAME_OFFICE_BLOCK_2 :Bloque de Oficinas
|
|
STR_TOWN_BUILDING_NAME_SHOPS_AND_OFFICES_1 :Tendas e oficinas
|
|
STR_TOWN_BUILDING_NAME_MODERN_OFFICE_BUILDING_1 :Edifcio moderno de oficinas
|
|
STR_TOWN_BUILDING_NAME_WAREHOUSE_1 :Almacén
|
|
STR_TOWN_BUILDING_NAME_OFFICE_BLOCK_3 :Bloque de oficinas
|
|
STR_TOWN_BUILDING_NAME_STADIUM_1 :Estadio
|
|
STR_TOWN_BUILDING_NAME_OLD_HOUSES_1 :Casas antigas
|
|
STR_TOWN_BUILDING_NAME_COTTAGES_1 :Galpóns
|
|
STR_TOWN_BUILDING_NAME_HOUSES_1 :Casas
|
|
STR_TOWN_BUILDING_NAME_FLATS_1 :Apartamentos
|
|
STR_TOWN_BUILDING_NAME_TALL_OFFICE_BLOCK_2 :Bloque alto de oficinas
|
|
STR_TOWN_BUILDING_NAME_SHOPS_AND_OFFICES_2 :Tendas e oficinas
|
|
STR_TOWN_BUILDING_NAME_SHOPS_AND_OFFICES_3 :Tendas e oficinas
|
|
STR_TOWN_BUILDING_NAME_THEATER_1 :Teatro
|
|
STR_TOWN_BUILDING_NAME_STADIUM_2 :Estadio
|
|
STR_TOWN_BUILDING_NAME_OFFICES_1 :Oficinas
|
|
STR_TOWN_BUILDING_NAME_HOUSES_2 :Casas
|
|
STR_TOWN_BUILDING_NAME_CINEMA_1 :Cine
|
|
STR_TOWN_BUILDING_NAME_SHOPPING_MALL_1 :Centro comercial
|
|
STR_TOWN_BUILDING_NAME_IGLOO_1 :Iglú
|
|
STR_TOWN_BUILDING_NAME_TEPEES_1 :Tipis
|
|
STR_TOWN_BUILDING_NAME_TEAPOT_HOUSE_1 :Casa-tetera
|
|
STR_TOWN_BUILDING_NAME_PIGGY_BANK_1 :Porquiño-hucha
|
|
|
|
##id 0x4800
|
|
# industry names
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_COAL_MINE :Mina de carbón
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_POWER_STATION :Central eléctrica
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_SAWMILL :Serradoiro
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_FOREST :Bosque
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_OIL_REFINERY :Refinaría de petróleo
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_OIL_RIG :Plataforma petrolífera
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_FACTORY :Fábrica
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_PRINTING_WORKS :Imprenta
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_STEEL_MILL :Siderúrxica
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_FARM :Granxa
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_COPPER_ORE_MINE :Mina de cobre
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_OIL_WELLS :Pozos petrolíferos
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_BANK :Banco
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_FOOD_PROCESSING_PLANT :Planta de procesado de alimentos
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_PAPER_MILL :Fábrica de papel
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_GOLD_MINE :Mina de ouro
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_BANK_TROPIC_ARCTIC :Banco
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_DIAMOND_MINE :Mina de diamante
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_IRON_ORE_MINE :Mina de ferro
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_FRUIT_PLANTATION :Plantación de froita
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_RUBBER_PLANTATION :Plantación de caucho
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_WATER_SUPPLY :Abastecemento de auga
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_WATER_TOWER :Torre de auga
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_FACTORY_2 :Fábrica
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_FARM_2 :Granxa
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_LUMBER_MILL :Aserradoiro
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_COTTON_CANDY_FOREST :Bosque de algodón de azucre
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_CANDY_FACTORY :Fábrica de lambetadas
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_BATTERY_FARM :Granxa de pilas
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_COLA_WELLS :Pozos de cola
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_TOY_SHOP :Xoguetería
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_TOY_FACTORY :Fábrica de xoguetes
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_PLASTIC_FOUNTAINS :Fontes de plástico
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_FIZZY_DRINK_FACTORY :Fábrica de bebidas gaseosas
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_BUBBLE_GENERATOR :Xerador de burbullas
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_TOFFEE_QUARRY :Canteira de toffee
|
|
STR_INDUSTRY_NAME_SUGAR_MINE :Mina de azucre
|
|
|
|
############ WARNING, using range 0x6000 for strings that are stored in the savegame
|
|
############ These strings may never get a new id, or savegames will break!
|
|
|
|
##id 0x6000
|
|
STR_SV_EMPTY :
|
|
STR_SV_UNNAMED :Sen nome
|
|
STR_SV_TRAIN_NAME :Tren #{COMMA}
|
|
STR_SV_ROAD_VEHICLE_NAME :Vehículo de estrada #{COMMA}
|
|
STR_SV_SHIP_NAME :Barco #{COMMA}
|
|
STR_SV_AIRCRAFT_NAME :Aeronave #{COMMA}
|
|
|
|
###length 27
|
|
STR_SV_STNAME :{STRING}
|
|
STR_SV_STNAME_NORTH :{STRING} Norte
|
|
STR_SV_STNAME_SOUTH :{STRING} Sur
|
|
STR_SV_STNAME_EAST :{STRING} Leste
|
|
STR_SV_STNAME_WEST :{STRING} Oeste
|
|
STR_SV_STNAME_CENTRAL :{STRING} Central
|
|
STR_SV_STNAME_TRANSFER :{STRING} Transferencia
|
|
STR_SV_STNAME_HALT :{STRING} Alto
|
|
STR_SV_STNAME_VALLEY :{STRING} Val
|
|
STR_SV_STNAME_HEIGHTS :{STRING} Lombas
|
|
STR_SV_STNAME_WOODS :{STRING} Bosques
|
|
STR_SV_STNAME_LAKESIDE :{STRING} Ribeira de lago
|
|
STR_SV_STNAME_EXCHANGE :{STRING} Intercambio
|
|
STR_SV_STNAME_AIRPORT :Aeroporto de {STRING}
|
|
STR_SV_STNAME_OILFIELD :Campo de petróleo de {STRING}
|
|
STR_SV_STNAME_MINES :Minas de {STRING}
|
|
STR_SV_STNAME_DOCKS :Peirao de {STRING}
|
|
STR_SV_STNAME_BUOY :{STRING}
|
|
STR_SV_STNAME_WAYPOINT :{STRING}
|
|
##id 0x6020
|
|
STR_SV_STNAME_ANNEXE :{STRING} Anexo
|
|
STR_SV_STNAME_SIDINGS :{STRING} Apartadeiro
|
|
STR_SV_STNAME_BRANCH :{STRING} Ramal
|
|
STR_SV_STNAME_UPPER :Alto {STRING}
|
|
STR_SV_STNAME_LOWER :Baixo {STRING}
|
|
STR_SV_STNAME_HELIPORT :Heliporto de {STRING}
|
|
STR_SV_STNAME_FOREST :Bosque de {STRING}
|
|
STR_SV_STNAME_FALLBACK :Estación de {STRING} #{NUM}
|
|
|
|
############ end of savegame specific region!
|
|
|
|
##id 0x8000
|
|
###length 116
|
|
# Vehicle names
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_KIRBY_PAUL_TANK_STEAM :Kirby Paul Tank (Vapor)
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_MJS_250_DIESEL :MJS 250 (Diésel)
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_PLODDYPHUT_CHOO_CHOO :Ploddyphut Choo-Choo
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_POWERNAUT_CHOO_CHOO :Powernaut Choo-Choo
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_MIGHTYMOVER_CHOO_CHOO :MightyMover Choo-Choo
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_PLODDYPHUT_DIESEL :Ploddyphut Diésel
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_POWERNAUT_DIESEL :Powernaut Diésel
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_WILLS_2_8_0_STEAM :Wills 2-8-0 (Vapor)
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_CHANEY_JUBILEE_STEAM :Chaney 'Jubilee' (Vapor)
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_GINZU_A4_STEAM :Ginzu 'A4' (Vapor)
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_SH_8P_STEAM :SH '8P' (Vapor)
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_MANLEY_MOREL_DMU_DIESEL :Manley-Morel DMU (Diésel)
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_DASH_DIESEL :'Dash' (Diésel)
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_SH_HENDRY_25_DIESEL :SH/Hendry '25' (Diésel)
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_UU_37_DIESEL :UU '37' (Diésel)
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_FLOSS_47_DIESEL :Floss '47' (Diésel)
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_CS_4000_DIESEL :CS 4000 (Diésel)
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_CS_2400_DIESEL :CS 2400 (Diésel)
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_CENTENNIAL_DIESEL :Centennial (Diésel)
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_KELLING_3100_DIESEL :Kelling 3100 (Diesel)
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_TURNER_TURBO_DIESEL :Turner Turbo (Diesel)
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_MJS_1000_DIESEL :MJS 1000 (Diesel)
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_SH_125_DIESEL :SH '125' (Diesel)
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_SH_30_ELECTRIC :SH '30' (Eléctrica)
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_SH_40_ELECTRIC :SH '40' (Eléctrica)
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_T_I_M_ELECTRIC :'T.I.M.' (Eléctrica)
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_ASIASTAR_ELECTRIC :'AsiaStar' (Eléctrica)
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_PASSENGER_CAR :Coche de Pasaxeiros
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_MAIL_VAN :Furgón de Correo
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_COAL_CAR :Coche de Carbón
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_OIL_TANKER :Tanque de Petróleo
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_LIVESTOCK_VAN :Furgón de Gando
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_GOODS_VAN :Furgón de Mercadorías
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_GRAIN_HOPPER :Tremoia de Gran
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_WOOD_TRUCK :Vagón de Madeira
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_IRON_ORE_HOPPER :Tremoia de Hematita
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_STEEL_TRUCK :Vagón de Aceiro
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_ARMORED_VAN :Furgón Blindado
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_FOOD_VAN :Furgón de Comida
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_PAPER_TRUCK :Vagón de Papel
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_COPPER_ORE_HOPPER :Tremoia de Mineral de Cobre
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_WATER_TANKER :Tanque de Auga
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_FRUIT_TRUCK :Vagón de Froitas
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_RUBBER_TRUCK :Vagón de Caucho
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_SUGAR_TRUCK :Vagón de Azucre
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_COTTON_CANDY_HOPPER :Tremoia de Algodón de Azucre
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_TOFFEE_HOPPER :Tremoia de Toffee
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_BUBBLE_VAN :Furgón de Burbullas
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_COLA_TANKER :Tanque de Cola
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_CANDY_VAN :Furgón de Caramelos
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_TOY_VAN :Furgón de Xoguetes
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_BATTERY_TRUCK :Vagón de Pilas
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_FIZZY_DRINK_TRUCK :Vagón de Bebidas Gaseosas
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_PLASTIC_TRUCK :Vagón de Plástico
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MONORAIL_X2001_ELECTRIC :'X2001' (Eléctrica)
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MONORAIL_MILLENNIUM_Z1_ELECTRIC :'Millennium Z1' (Eléctrica)
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MONORAIL_WIZZOWOW_Z99 :Wizzowow Z99
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_PASSENGER_CAR :Coche de Pasaxeiros
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_MAIL_VAN :Furgón de Correo
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_COAL_CAR :Coche de Carbón
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_OIL_TANKER :Tanque de Petróleo
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_LIVESTOCK_VAN :Furgón de Gando
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_GOODS_VAN :Furgón de Mercadorías
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_GRAIN_HOPPER :Tremoia de Gran
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_WOOD_TRUCK :Vagón de Madeira
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_IRON_ORE_HOPPER :Tremoia de Hematita
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_STEEL_TRUCK :Vagón de Aceiro
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_ARMORED_VAN :Furgón Blindado
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_FOOD_VAN :Furgón de Comida
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_PAPER_TRUCK :Vagón de Papel
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_COPPER_ORE_HOPPER :Tremoia de Mineral de Cobre
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_WATER_TANKER :Tanque de Auga
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_FRUIT_TRUCK :Vagón de Froitas
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_RUBBER_TRUCK :Vagón de Caucho
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_SUGAR_TRUCK :Vagón de Azucre
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_COTTON_CANDY_HOPPER :Tremoia de Algodón de Azucre
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_TOFFEE_HOPPER :Tremoia de Toffee
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_BUBBLE_VAN :Furgón de Burbullas
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_COLA_TANKER :Tanque de Cola
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_CANDY_VAN :Furgón de Caramelos
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_TOY_VAN :Furgón de Xoguetes
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_BATTERY_TRUCK :Vagón de Pilas
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_FIZZY_DRINK_TRUCK :Vagón de Bebidas Gaseosas
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_PLASTIC_TRUCK :Vagón de Plástico
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MAGLEV_LEV1_LEVIATHAN_ELECTRIC :Lev1 'Leviathan' (Eléctrica)
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MAGLEV_LEV2_CYCLOPS_ELECTRIC :Lev2 'Cyclops' (Eléctrica)
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MAGLEV_LEV3_PEGASUS_ELECTRIC :Lev3 'Pegasus' (Eléctrica)
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MAGLEV_LEV4_CHIMAERA_ELECTRIC :Lev4 'Chimaera' (Eléctrica)
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MAGLEV_WIZZOWOW_ROCKETEER :Wizzowow Rocketeer
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_PASSENGER_CAR :Coche de Pasaxeiros
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_MAIL_VAN :Furgón de Correo
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_COAL_CAR :Coche de Carbón
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_OIL_TANKER :Tanque de Petróleo
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_LIVESTOCK_VAN :Furgón de Gando
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_GOODS_VAN :Furgón de Mercadorías
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_GRAIN_HOPPER :Tremoia de Gran
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_WOOD_TRUCK :Vagón de Madeira
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_IRON_ORE_HOPPER :Tremoia de Hematita
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_STEEL_TRUCK :Vagón de Aceiro
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_ARMORED_VAN :Furgón Blindado
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_FOOD_VAN :Furgón de Comida
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_PAPER_TRUCK :Vagón de Papel
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_COPPER_ORE_HOPPER :Tremoia de Mineral de Cobre
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_WATER_TANKER :Tanque de Auga
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_FRUIT_TRUCK :Vagón de Froitas
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_RUBBER_TRUCK :Vagón de Caucho
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_SUGAR_TRUCK :Vagón de Azucre
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_COTTON_CANDY_HOPPER :Tremoia de Algodón de Azucre
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_TOFFEE_HOPPER :Tremoia de Toffee
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_BUBBLE_VAN :Furgón de Burbullas
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_COLA_TANKER :Tanque de Cola
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_CANDY_VAN :Furgón de Caramelos
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_TOY_VAN :Furgón de Xoguetes
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_BATTERY_TRUCK :Vagón de Pilas
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_FIZZY_DRINK_TRUCK :Vagón de Bebidas Gaseosas
|
|
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_PLASTIC_TRUCK :Vagón de Plástico
|
|
|
|
###length 88
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MPS_REGAL_BUS :Autobús Regal MPS
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_HEREFORD_LEOPARD_BUS :Autobús Leopard Hereford
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_BUS :Autobús Foster
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_MKII_SUPERBUS :Superautobús Foster MkII
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_PLODDYPHUT_MKI_BUS :Autobús Ploddyphut MkI
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_PLODDYPHUT_MKII_BUS :Autobús Ploddyphut MkII
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_PLODDYPHUT_MKIII_BUS :Autobús Ploddyphut MkIII
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_COAL_TRUCK :Camión de Carbón Balogh
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_COAL_TRUCK :Camión de Carbón Uhl
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_DW_COAL_TRUCK :Camión de Carbón DW
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MPS_MAIL_TRUCK :Camión de Correo MPS
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_REYNARD_MAIL_TRUCK :Camión de Correo Reynard
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_PERRY_MAIL_TRUCK :Camión de Correo Perry
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_MAIL_TRUCK :Camión de Correo MightyMover
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_MAIL_TRUCK :Camión de Correo Powernaught
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_MAIL_TRUCK :Camión de Correo Wizzowow
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WITCOMBE_OIL_TANKER :Tanque de Petróleo Witcombe
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_OIL_TANKER :Tanque de Petróleo Foster
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_PERRY_OIL_TANKER :Tanque de Petróleo Perry
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_TALBOTT_LIVESTOCK_VAN :Furgón de Gando Talbott
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_LIVESTOCK_VAN :Furgón de Gando Uhl
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_LIVESTOCK_VAN :Furgón de Gando Foster
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_GOODS_TRUCK :Camión de Mercadorías Balogh
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_CRAIGHEAD_GOODS_TRUCK :Camión de Mercadorías Craighead
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_GOSS_GOODS_TRUCK :Camión de Mercadorías Goss
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_HEREFORD_GRAIN_TRUCK :Camión de Gran Hereford
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_THOMAS_GRAIN_TRUCK :Camión de Gran Thomas
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_GOSS_GRAIN_TRUCK :Camión de Gran Goss
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WITCOMBE_WOOD_TRUCK :Camión de Madeira Witcombe
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_WOOD_TRUCK :Camión de Madeira Foster
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MORELAND_WOOD_TRUCK :Camión de Madeira Moreland
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MPS_IRON_ORE_TRUCK :Camión de Hematita MPS
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_IRON_ORE_TRUCK :Camión de Hematita Uhl
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_CHIPPY_IRON_ORE_TRUCK :Camión de Hematita Chippy
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_STEEL_TRUCK :Camión de Aceiro Balogh
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_STEEL_TRUCK :Camión de Aceiro Uhl
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_KELLING_STEEL_TRUCK :Camión de Aceiro Kelling
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_ARMORED_TRUCK :Camión Blindado Balogh
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_ARMORED_TRUCK :Camión Blindado Uhl
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_ARMORED_TRUCK :Camión Blindado Foster
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_FOOD_VAN :Furgón de Comida Foster
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_PERRY_FOOD_VAN :Furgón de Comida Perry
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_CHIPPY_FOOD_VAN :Furgón de Comida Chippy
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_PAPER_TRUCK :Camión de Papel Uhl
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_PAPER_TRUCK :Camión de Papel Balogh
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MPS_PAPER_TRUCK :Camión de Papel MPS
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MPS_COPPER_ORE_TRUCK :Camión de Mineral de Cobre MPS
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_COPPER_ORE_TRUCK :Camión de Mineral de Cobre Uhl
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_GOSS_COPPER_ORE_TRUCK :Camión de Mineral de Cobre Goss
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_WATER_TANKER :Tanque de Auga Uhl
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_WATER_TANKER :Tanque de Auga Balogh
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MPS_WATER_TANKER :Tanque de Auga MPS
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_FRUIT_TRUCK :Camión de Froita Balogh
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_FRUIT_TRUCK :Camión de Froita Uhl
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_KELLING_FRUIT_TRUCK :Camión de Froita Kelling
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_RUBBER_TRUCK :Camión de Caucho Balogh
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_RUBBER_TRUCK :Camión de Caucho Uhl
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_RMT_RUBBER_TRUCK :Camión de Caucho RMT
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_SUGAR_TRUCK :Camión de Azucre MightyMover
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_SUGAR_TRUCK :Camión de Azucre Powernaught
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_SUGAR_TRUCK :Camión de Azucre Wizzowow
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_COLA_TRUCK :Camión de Cola MightyMover
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_COLA_TRUCK :Camión de Cola Powernaught
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_COLA_TRUCK :Camión de Cola Wizzowow
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_COTTON_CANDY :Camión Algodón de Azucre MightyMover
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_COTTON_CANDY :Cam. de Algodón de Azucre Powernaught
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_COTTON_CANDY_TRUCK :Camión de Algodón de Azucre Wizzowow
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_TOFFEE_TRUCK :Camión de Tofee MightyMover
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_TOFFEE_TRUCK :Camión de Tofee Powernaught
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_TOFFEE_TRUCK :Camión de Tofee Wizzowow
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_TOY_VAN :Furgón de Xoguetes MightyMover
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_TOY_VAN :Furgón de Xoguetes Powernaught
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_TOY_VAN :Furgón de Xoguetes Wizzowow
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_CANDY_TRUCK :Camión de Caramelos MightyMover
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_CANDY_TRUCK :Camión de Caramelos Powernaught
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_CANDY_TRUCK :Camión de Caramelos Wizzowow
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_BATTERY_TRUCK :Camión de Pilas MightyMover
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_BATTERY_TRUCK :Camión de Pilas Powernaught
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_BATTERY_TRUCK :Camión de Pilas Wizzowow
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_FIZZY_DRINK :Cam. de Bebidas Gaseosas MightyMover
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_FIZZY_DRINK :Cam. de Bebidas Gaseosas Powernaught
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_FIZZY_DRINK_TRUCK :Cam. de Bebidas Gaseosas Wizzowow
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_PLASTIC_TRUCK :Camión de Plástico MightyMover
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_PLASTIC_TRUCK :Camión de Plástico Powernaught
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_PLASTIC_TRUCK :Camión de Plástico Wizzowow
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_BUBBLE_TRUCK :Camión de Burbullas MightyMover
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_BUBBLE_TRUCK :Camión de Burbullas Powernaught
|
|
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_BUBBLE_TRUCK :Camión de Burbullas Wizzowow
|
|
|
|
###length 11
|
|
STR_VEHICLE_NAME_SHIP_MPS_OIL_TANKER :Petroleiro MPS
|
|
STR_VEHICLE_NAME_SHIP_CS_INC_OIL_TANKER :Petroleíro CS-Inc.
|
|
STR_VEHICLE_NAME_SHIP_MPS_PASSENGER_FERRY :Barca de Pasaxeiros MPS
|
|
STR_VEHICLE_NAME_SHIP_FFP_PASSENGER_FERRY :Barca de Pasaxeiros FFP
|
|
STR_VEHICLE_NAME_SHIP_BAKEWELL_300_HOVERCRAFT :Aerodeslizador Bakewell 300
|
|
STR_VEHICLE_NAME_SHIP_CHUGGER_CHUG_PASSENGER :Barca Pasaxeiros Chugger-Chug
|
|
STR_VEHICLE_NAME_SHIP_SHIVERSHAKE_PASSENGER_FERRY :Barca de Pasaxeiros Shivershake
|
|
STR_VEHICLE_NAME_SHIP_YATE_CARGO_SHIP :Barco de Mercadorías Yate
|
|
STR_VEHICLE_NAME_SHIP_BAKEWELL_CARGO_SHIP :Barco de Mercadorías Bakewell
|
|
STR_VEHICLE_NAME_SHIP_MIGHTYMOVER_CARGO_SHIP :Barco Mercadorías MightyMover
|
|
STR_VEHICLE_NAME_SHIP_POWERNAUT_CARGO_SHIP :Barco de Mercadorías Powernaut
|
|
|
|
###length 41
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_SAMPSON_U52 :Sampson U52
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_COLEMAN_COUNT :Coleman Count
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_FFP_DART :FFP Dart
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_YATE_HAUGAN :Yate Haugan
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_BAKEWELL_COTSWALD_LB_3 :Bakewell Cotswald LB-3
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_BAKEWELL_LUCKETT_LB_8 :Bakewell Luckett LB-8
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_BAKEWELL_LUCKETT_LB_9 :Bakewell Luckett LB-9
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_BAKEWELL_LUCKETT_LB80 :Bakewell Luckett LB80
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_BAKEWELL_LUCKETT_LB_10 :Bakewell Luckett LB-10
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_BAKEWELL_LUCKETT_LB_11 :Bakewell Luckett LB-11
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_YATE_AEROSPACE_YAC_1_11 :Yate Aerospace YAC 1-11
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_100 :Darwin 100
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_200 :Darwin 200
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_300 :Darwin 300
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_400 :Darwin 400
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_500 :Darwin 500
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_600 :Darwin 600
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_GURU_GALAXY :Guru Galaxy
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_AIRTAXI_A21 :Airtaxi A21
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_AIRTAXI_A31 :Airtaxi A31
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_AIRTAXI_A32 :Airtaxi A32
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_AIRTAXI_A33 :Airtaxi A33
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_YATE_AEROSPACE_YAE46 :Yate Aerospace YAe46
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DINGER_100 :Dinger 100
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_AIRTAXI_A34_1000 :AirTaxi A34-1000
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_YATE_Z_SHUTTLE :Yate Z-Shuttle
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_KELLING_K1 :Kelling K1
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_KELLING_K6 :Kelling K6
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_KELLING_K7 :Kelling K7
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_700 :Darwin 700
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_FFP_HYPERDART_2 :FFP Hyperdart 2
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DINGER_200 :Dinger 200
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DINGER_1000 :Dinger 1000
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_PLODDYPHUT_100 :Ploddyphut 100
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_PLODDYPHUT_500 :Ploddyphut 500
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_FLASHBANG_X1 :Flashbang X1
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_JUGGERPLANE_M1 :Juggerplane M1
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_FLASHBANG_WIZZER :Flashbang Wizzer
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_TRICARIO_HELICOPTER :Helicóptero Tricario
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_GURU_X2_HELICOPTER :Helicóptero Guru X2
|
|
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_POWERNAUT_HELICOPTER :Helicóptero Powernaut
|
|
|
|
##id 0x8800
|
|
# Formatting of some strings
|
|
STR_FORMAT_DATE_TINY :{ZEROFILL_NUM}-{ZEROFILL_NUM}-{NUM}
|
|
STR_FORMAT_DATE_SHORT :{STRING} {NUM}
|
|
STR_FORMAT_DATE_LONG :{STRING} {STRING} {NUM}
|
|
STR_FORMAT_DATE_ISO :{2:NUM}-{1:ZEROFILL_NUM}-{0:ZEROFILL_NUM}
|
|
|
|
STR_FORMAT_COMPANY_NUM :(Compañía {COMMA})
|
|
STR_FORMAT_GROUP_NAME :Grupo {COMMA}
|
|
STR_FORMAT_GROUP_VEHICLE_NAME :{GROUP} #{COMMA}
|
|
STR_FORMAT_INDUSTRY_NAME :{TOWN}: {STRING}
|
|
|
|
###length 2
|
|
STR_FORMAT_BUOY_NAME :Boia de {TOWN}
|
|
STR_FORMAT_BUOY_NAME_SERIAL :Boia de {TOWN} #{COMMA}
|
|
|
|
###length 2
|
|
STR_FORMAT_WAYPOINT_NAME :Punto de Ruta de {TOWN}
|
|
STR_FORMAT_WAYPOINT_NAME_SERIAL :Punto de Ruta de {TOWN} #{COMMA}
|
|
|
|
###length 6
|
|
STR_FORMAT_DEPOT_NAME_TRAIN :{TOWN} Depósito Ferroviario
|
|
STR_FORMAT_DEPOT_NAME_TRAIN_SERIAL :{TOWN} Depósito Ferroviario #{COMMA}
|
|
STR_FORMAT_DEPOT_NAME_ROAD_VEHICLE :{TOWN} Depósito de Vehículos de Estrada
|
|
STR_FORMAT_DEPOT_NAME_ROAD_VEHICLE_SERIAL :{TOWN} Depósito de Vehículos de Estrada #{COMMA}
|
|
STR_FORMAT_DEPOT_NAME_SHIP :{TOWN} Depósito de Barcos
|
|
STR_FORMAT_DEPOT_NAME_SHIP_SERIAL :{TOWN} Depósito de Barcos #{COMMA}
|
|
###next-name-looks-similar
|
|
|
|
STR_FORMAT_DEPOT_NAME_AIRCRAFT :{STATION} Hangar
|
|
# _SERIAL version of AIRACRAFT doesn't exist
|
|
|
|
STR_UNKNOWN_STATION :estación descoñecida
|
|
STR_DEFAULT_SIGN_NAME :Sinal
|
|
STR_COMPANY_SOMEONE :alguén
|
|
|
|
STR_SAVEGAME_NAME_DEFAULT :{COMPANY}, {STRING}
|
|
STR_SAVEGAME_NAME_SPECTATOR :Espectador, {1:STRING}
|
|
|
|
# Viewport strings
|
|
STR_VIEWPORT_TOWN_POP :{WHITE}{TOWN} ({COMMA})
|
|
STR_VIEWPORT_TOWN :{WHITE}{TOWN}
|
|
STR_VIEWPORT_TOWN_TINY_BLACK :{TINY_FONT}{BLACK}{TOWN}
|
|
STR_VIEWPORT_TOWN_TINY_WHITE :{TINY_FONT}{WHITE}{TOWN}
|
|
|
|
STR_VIEWPORT_SIGN_SMALL_BLACK :{TINY_FONT}{BLACK}{SIGN}
|
|
STR_VIEWPORT_SIGN_SMALL_WHITE :{TINY_FONT}{WHITE}{SIGN}
|
|
|
|
STR_VIEWPORT_STATION :{STATION} {STATION_FEATURES}
|
|
STR_VIEWPORT_STATION_TINY :{TINY_FONT}{STATION}
|
|
|
|
STR_VIEWPORT_WAYPOINT :{WAYPOINT}
|
|
STR_VIEWPORT_WAYPOINT_TINY :{TINY_FONT}{WAYPOINT}
|
|
|
|
# Simple strings to get specific types of data
|
|
STR_COMPANY_NAME :{COMPANY}
|
|
STR_COMPANY_NAME_COMPANY_NUM :{COMPANY} {COMPANY_NUM}
|
|
STR_DEPOT_NAME :{DEPOT}
|
|
STR_ENGINE_NAME :{ENGINE}
|
|
STR_HIDDEN_ENGINE_NAME :{ENGINE} (agochado)
|
|
STR_GROUP_NAME :{GROUP}
|
|
STR_INDUSTRY_NAME :{INDUSTRY}
|
|
STR_PRESIDENT_NAME :{PRESIDENT_NAME}
|
|
STR_SIGN_NAME :{SIGN}
|
|
STR_STATION_NAME :{STATION}
|
|
STR_TOWN_NAME :{TOWN}
|
|
STR_VEHICLE_NAME :{VEHICLE}
|
|
STR_WAYPOINT_NAME :{WAYPOINT}
|
|
|
|
STR_JUST_CARGO :{CARGO_LONG}
|
|
STR_JUST_RIGHT_ARROW :{RIGHT_ARROW}
|
|
STR_JUST_CHECKMARK :{CHECKMARK}
|
|
STR_JUST_COMMA :{COMMA}
|
|
STR_JUST_CURRENCY_SHORT :{CURRENCY_SHORT}
|
|
STR_JUST_CURRENCY_LONG :{CURRENCY_LONG}
|
|
STR_JUST_CARGO_LIST :{CARGO_LIST}
|
|
STR_JUST_DECIMAL :{DECIMAL}
|
|
STR_JUST_INT :{NUM}
|
|
STR_JUST_DATE_TINY :{DATE_TINY}
|
|
STR_JUST_DATE_SHORT :{DATE_SHORT}
|
|
STR_JUST_DATE_LONG :{DATE_LONG}
|
|
STR_JUST_DATE_ISO :{DATE_ISO}
|
|
STR_JUST_STRING :{STRING}
|
|
STR_JUST_STRING_STRING :{STRING}{STRING}
|
|
STR_JUST_RAW_STRING :{STRING}
|
|
STR_JUST_BIG_RAW_STRING :{BIG_FONT}{STRING}
|
|
|
|
# Slightly 'raw' stringcodes with colour or size
|
|
STR_WHITE_SIGN :{WHITE}{SIGN}
|
|
STR_TINY_BLACK_HEIGHT :{TINY_FONT}{BLACK}{HEIGHT}
|
|
|
|
STR_BLACK_1 :{BLACK}1
|
|
STR_BLACK_2 :{BLACK}2
|
|
STR_BLACK_3 :{BLACK}3
|
|
STR_BLACK_4 :{BLACK}4
|
|
STR_BLACK_5 :{BLACK}5
|
|
STR_BLACK_6 :{BLACK}6
|
|
STR_BLACK_7 :{BLACK}7
|
|
|
|
STR_TRAIN :{BLACK}{TRAIN}
|
|
STR_BUS :{BLACK}{BUS}
|
|
STR_LORRY :{BLACK}{LORRY}
|
|
STR_PLANE :{BLACK}{PLANE}
|
|
STR_SHIP :{BLACK}{SHIP}
|
|
|
|
STR_TOOLBAR_RAILTYPE_VELOCITY :{STRING} ({VELOCITY})
|