You cannot select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
2138 lines
201 KiB
Plaintext
2138 lines
201 KiB
Plaintext
STR_CONFIG_SETTING_TREE_PLACER_PERFECT :Perfecto
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TREE_PLACER_HELPTEXT_EXTRA :{STRING}, 'Perfecto' melora a dispersión e agrupación
|
|
|
|
STR_FINANCES_SECTION_INFRASTRUCTURE_COSTS :{GOLD}Custos da infraestrutura compartida
|
|
STR_FINANCES_SECTION_INFRASTRUCTURE_INCOME :{GOLD}Ingresos da infraestrutura compartida
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_ASYMMETRIC_EQ :asimétrica (distribución por igual)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_ASYMMETRIC_NEAREST :asimétrica (máis próxima)
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_OUT_16X :16x
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_OUT_32X :32x
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_OUT_64X :64x
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_OUT_128X :128x
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_ROAD_TYPE_DEFAULT :Por defecto
|
|
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_CARGO_WAITING :Carga en espera
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_ACCEPTANCE_DROPDOWN :Carga aceptada
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_FREE_PLATFORMS :Plataformas libres
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_PERCENT :Porcentaxe das veces
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_SLOT_OCCUPANCY :Ocupación dos slots
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_TRAIN_IN_SLOT :Tren no slot
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_CARGO_LOAD_PERCENTAGE :Porcentaxe de carga do cargamento
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_CARGO_WAITING_AMOUNT :Cantidade de carga en espera
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COUNTER_VALUE :Valor do contador
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_TIME_DATE_VALUE :Data/hora actual
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_TIMETABLE_STATE :Estado dos horarios
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_DISPATCH_SLOT :Slot de despacho
|
|
|
|
STR_ORDER_STOP_LOCATION_THROUGH :[a través da carga]
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_EXTREME_SLOW :Extremadamente lento
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_VERY_SLOW :Moi lento
|
|
|
|
STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_EVERY_MINUTES_CUSTOM :Cada {COMMA} minutos reais
|
|
|
|
STR_COMMA_SEPARATOR :,{SP}
|
|
|
|
STR_UNIT_NAME_VELOCITY_IMPERIAL :mph
|
|
STR_UNIT_NAME_VELOCITY_METRIC :km/h
|
|
STR_UNIT_NAME_VELOCITY_SI :m/s
|
|
STR_UNIT_NAME_VELOCITY_GAMEUNITS :cadros/día
|
|
|
|
STR_BUTTON_RENAME :{BLACK}Renomear
|
|
|
|
STR_MEASURE_DIST_HEIGHTDIFF :{BLACK}Distancia Manhattan: {NUM}{}Distancia a voo de paxaro: {NUM}{}Distancia dende o borde máis próximo: {NUM}{}Altitude dende o mar: {HEIGHT}{}Diferencia de altitude: {HEIGHT}
|
|
|
|
STR_SORT_BY_PROFIT_LIFETIME :Beneficio o longo da súa vida
|
|
STR_SORT_BY_AVG_ORDER_OCCUPANCY :Ocupación media de ordes
|
|
STR_SORT_BY_MAX_SPEED_LOADED :Velocidade máxima (cargado o completo)
|
|
STR_SORT_BY_VEHICLES_CALLING :Nímerpo de vehículos chamando
|
|
STR_SORT_BY_CARGO_CAPACITY_VS_RUNNING_COST :Capacidade de carga/Coste de mantemento
|
|
STR_SORT_BY_VEHICLE_COUNT :Nº Vehículos
|
|
|
|
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_PLACE_HOUSE :{BLACK}Colocar casa
|
|
|
|
STR_SETTINGS_MENU_ZONING :Zonificación
|
|
|
|
STR_SETTINGS_MENU_MONEY_TEXT_EFFECTS :Amosados textos de Ingresos/costos
|
|
STR_SETTINGS_MENU_SHOW_HIDDEN_SIGNS :Sinais ocultas e nomes mostrados
|
|
|
|
STR_MAP_MENU_PLAN_LIST :Lista de Plans
|
|
|
|
STR_VEHICLE_TYPE_TRAINS :Trens
|
|
STR_VEHICLE_TYPE_ROAD_VEHICLES :Vehículos de estrada
|
|
STR_VEHICLE_TYPE_SHIPS :Barcos
|
|
STR_VEHICLE_TYPE_AIRCRAFT :Aeronaves
|
|
|
|
STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_RATES_X_LABEL_SPEED :{TINY_FONT}{BLACK}Velocidade media de tránsito({STRING})
|
|
STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_RATES_TITLE_AVG_SPEED :{TINY_FONT}{BLACK}Pago pola entrega de 1 unidade (ou 1.000 litros) de carga nunha distancia de 200 cadros
|
|
STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_RATES_X_LABEL_MINUTES :{TINY_FONT}{BLACK}Minutos en tránsito
|
|
STR_GRAPH_STATION_CARGO_CAPTION :{WHITE}{STATION} - Historial de espera de carga
|
|
STR_GRAPH_STATION_CARGO_X_LABEL :{TINY_FONT}{BLACK}Desenvolvemento nos últimos {NUM} días
|
|
STR_GRAPH_STATION_CARGO_TITLE :{TINY_FONT}{BLACK}Unidades de carga agardando na estación
|
|
|
|
STR_GRAPH_CARGO_DAYS_MODE :{TINY_FONT}{BLACK}Días en tránsito
|
|
STR_GRAPH_CARGO_SPEED_MODE :{TINY_FONT}{BLACK}Velocidade media
|
|
STR_GRAPH_CARGO_TOOLTIP_DAYS_MODE :{BLACK}Amosar os días en tránsito no eixo-X da gráfica
|
|
STR_GRAPH_CARGO_TOOLTIP_SPEED_MODE :{BLACK}Amosar a velocidade media de tránsito no eixo-X da gráfica
|
|
|
|
STR_GRAPH_DELIVERED_CARGO_BY_COMPANY_MODE :{TINY_FONT}{BLACK}Empresas
|
|
STR_GRAPH_DELIVERED_CARGO_BY_CARGO_MODE :{TINY_FONT}{BLACK}Cargas
|
|
STR_GRAPH_DELIVERED_CARGO_BY_COMPANY_MODE_TOOLTIP :{BLACK}Amosar unha liña por cada empresa seleccionada
|
|
STR_GRAPH_DELIVERED_CARGO_BY_CARGO_MODE_TOOLTIP :{BLACK}Amosar unha liña por cada carga seleccionada
|
|
|
|
STR_SMALLMAP_SCREENSHOT :{BLACK}Captura de pantalla
|
|
|
|
STR_NEWS_VEHICLE_NO_DEPOT_ORDER :{WHITE}{VEHICLE} Non ten unha orde de depósito no seu horario
|
|
STR_NEWS_TRAIN_OVERSHOT_STATION :{WHITE}{VEHICLE} non puido parar en {STRING} polo exceso de velocidade
|
|
|
|
STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_EVERY_MINUTES_CUSTOM_LABEL :Intervalo personalizado (minutos reais)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_MINUTES_QUERY_CAPT :{WHITE}Intervalo de autogardado en minutos reais
|
|
|
|
STR_RIVERS_VERY_MANY :{RED}Moitísimos
|
|
STR_RIVERS_EXTREMELY_MANY :{RED}Extremadamente moitos
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ADVISED_LEAVE_DEFAULT :Aconsellámoste deixar esta opción no valor por defecto
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_BRAKING_REALISTIC :Realista {PUSH_COLOUR}{RED}(Experto){POP_COLOUR}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_BRAKING_ASPECT_LIMITED_ON :Habilitado {PUSH_COLOUR}{RED}(Experto, dificil){POP_COLOUR}
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_REALISTIC_BRAKING_SIGNALS_NOT_ALLOWED :{WHITE}O Freo realista non se pode habilitar. Polo menos unha pre-sinal ou sinais de ambos os sentidos están presentes.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DELIVERY_BALANCED :Equilibrado
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RUNNING_COSTS_IN_DEPOT :Costos de matemento dos vehículos no depósito: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RUNNING_COSTS_IN_DEPOT_HELPTEXT :Fixar os costos de mantemento e operación dos vehículos mentres agardan nos depósitos (non parados).
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RUNNING_COSTS_IN_DEPOT_VALUE :1 / {COMMA}
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RUNNING_COSTS_WHEN_STOPPED :Costes de mantemento dos vehículos estacionados: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RUNNING_COSTS_WHEN_STOPPED_HELPTEXT :Fixar os costos de mantemento e operación dos vehículos mentres están estacionados fora dun depósito.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RUNNING_COSTS_WHEN_STOPPED_VALUE :1 / {COMMA}
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MONEY_CHEAT_MULTIPLAYER :Permitir os clientes multixogador utilizar o truco de cartos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MONEY_CHEAT_MULTIPLAYER_HELPTEXT :Se se habilita, os clientes multixogador non administradores poden usar o truco de cartos. O truco de cartos sempre está dispoñible nun só xogador, e prao administrador do servidor.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RENAME_TOWNS_MULTIPLAYER :Permitir os clientes multixogador editar o nome das vilas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RENAME_TOWNS_MULTIPLAYER_HELPTEXT :Se se habilita, os clientes multixogador non administradores que non sexan espectadores poden renomear vilas. Renomear vilas sempre está dispoñible nun só xogador, e prao administrador do servidor.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_OVERRIDE_TOWN_SETTINGS_MULTIPLAYER :Permitir os clientes multixogador sobreescribir as opcións das vilas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_OVERRIDE_TOWN_SETTINGS_MULTIPLAYER_HELPTEXT :Se se permite, os xogadores non-admins que non estean de espectadores poden sobrescribir os axustes das vilas, por separado en cada unha. Sobreescribir estes axustes no modo Un-Xogador sempre está activo, así como para os administradores no multixogador.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CATCHMENT_INCREASE :Incrementar o radio de cobertura da estación: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CATCHMENT_INCREASE_HELPTEXT :Incrementa o radio das areas de cobertura das estacións este número de cadros
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STATION_RATING_CARGO_CLASS_WAIT_TIME :A tolerancia da valoración da estación ao tempo de espera depende do tipo de mercadoría: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STATION_RATING_CARGO_CLASS_WAIT_TIME_HELPTEXT:Cando se habilita, o efecto do tempo de espera dende a última recollida de carga na valoración da estación para esa carga depende do tipo de carga. Pasaxeiros, correo, blindados, refrixerados e cargas express son menos tolerantes as esperas. Os líquidos e a granel son máis tolerantes.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STATION_RATING_SIZE_CARGO_AMOUNT :A capacidade de carga tolerencia da valoración dependen do tamaño da estación: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STATION_RATING_SIZE_CARGO_AMOUNT_HELPTEXT :Cando se habilita, a capacidade de carga das estacións antes de agardar pola carga é truncada e oefecto da cantidade de carga esperando na estación depende do tamaño da estaicón. As estacións máis grandes poden almacenar máis carga e son máis tolerantes a grandes cantidades de carga agardando.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CARGO_DELIVERY_MODE :Modo de distribución da entrega de carga: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CARGO_DELIVERY_MODE_HELPTEXT :O método utilizado para entregar mercadoría as industrias que rodean a estación
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_BRAKING_MODEL :Modelo de freado dos trens: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_BRAKING_MODEL_HELPTEXT :Selecciona o modelo de físicas para o freado do tren. O modelo "orixinal" permite os trens parar instantáneamente. No modo "realista" os trens teñen unha distancia de freado e a reservaran por adiantado, non podendo frear instantáneamente.{}{}O Modelo "realista" ten moitas implicacións no sinalizado e deseño e maquetación das vías, e polo tanto é unha característica avanzada que pode non ser axeitada para principiantes. En particular non se permiten pre-sinais e sinaiis de dobre sentido, e utilízase PBS para todo o sinalamento.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_REALISTIC_BRAKING_ASPECT_LIMITED :Limitación da reserva no freado realista dos trens: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_REALISTIC_BRAKING_ASPECT_LIMITED_HELPTEXT :No modelo de freado realista, limita a anticipación dos trens o aspecto das sinais (é dicir, non permitir reservar un número ilimitado de sinais).{} Isto require dun NewGRF que permite sinais multi-aspecto.{}{}Esta é unha configuración experta que probablemente aumentará a dificultade de xogo e require darlle outra volta a hora de poñer os sinais (tipo e lugar).
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LIMIT_TRAIN_ACCELERATION :Limitar a aceleración dos trens: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LIMIT_TRAIN_ACCELERATION_HELPTEXT :Ao usar o modelo realista de frenado de trens, tamén limitar a aceleración máxima dos trens. Isto é para evitar que os pasaxeiros derramen as súas bebidas debido a que algúns tipos de trens aceleran excesivamente rápido..
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_THROUGH_LOAD_SPEED_LIMIT :Velocidade máxima de carga en movemento do tren: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_THROUGH_LOAD_SPEED_LIMIT_HELPTEXT :A velocidade máxima permitida os trens cando están cargando en movemento
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RAIL_DEPOT_SPEED_LIMIT :Límite máximo de velocidade en depósito de ferrocarril: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RAIL_DEPOT_SPEED_LIMIT_HELPTEXT :A velocidade máxima permitida para trens ao entrar ou saír dun depósito de ferrocarril.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NON_LEADING_ENGINES_KEEP_NAME :Manter o nome personalizado das máquinas non-cabeceira: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NON_LEADING_ENGINES_KEEP_NAME_HELPTEXT :Se as máquinas de tren con un nome personalizado deben manter o seu nome cando se moven a unha posición que non lidera nun tren.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_BACK_ONE_WAY_PBS_SAFE_WAITING :Buscar ruta ata detrás dun sinal dun só sentido: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_BACK_ONE_WAY_PBS_SAFE_WAITING_HELPTEXT :Cando se habilita, o buscador de rutas de tren YAPF pode buscar unha ruta ata detrás dun sinal de un só sentido.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INFLATION_FIXED_DATES :Aplicar inflación dende 1920 a 2090: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INFLATION_FIXED_DATES_HELPTEXT :Se se habilita, a inflación sempre se aplica de 1920 a 2090, independentemente da data de inicio. Isto é o modelo de inflación usado dende OpenTTD 1.11{}. Se se desahabilita, a inflación aplícase dende o inicio do xogo durante 170 anos. Este é o modelo de inflación usado ata a versión 1.10 de OpenTTD.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_IMPROVED_BREAKDOWNS :Habilitar freos mellorados: {STRING}
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHIP_COLLISION_AVOIDANCE :Evitar a colisión de barcos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHIP_COLLISION_AVOIDANCE_HELPTEXT :Cando se habilita, os barcos intentaran evitar pasar xunto a outro. Os mellores resultados obtéñense cando os xiros de 90º están prohibidos.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CHUNNEL :Permitir a construción de túneis baixo a auga: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CHUNNEL_HELPTEXT :Cando se habilita, pódense construír tunéis baixo masas de auga ao nivel do mar. Isto require que o final do tunel remate polo menos a 3 cadros de distancia da costa.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NO_TRAIN_CRASH_OTHER_COMPANY :Os trens das distintas compañías non poden chocar entre si: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NO_TRAIN_CRASH_OTHER_COMPANY_HELPTEXT :Esta opción é básicamente para previr que xogadores que non son de confianza deliberadamente causen accidentes con trens de outras comopañías en multixogador con infraestrutura ferroviaria compartida.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ROADVEH_ARTICULATED_OVERTAKING :Os vehículos articulados de estrada poden adiantar: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ROADVEH_ARTICULATED_OVERTAKING_HELPTEXT :Habilitalo permite os vehículos articulados de estrada adiantar a outros vehículos.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ROADVEH_CANT_QUANTUM_TUNNEL :Evitar que os vehículos de estrada pasando a través de outros cando están bloqueados: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ROADVEH_CANT_QUANTUM_TUNNEL_HELPTEXT :Desactiva que os vehículos de estrada pasen a través de outros vehículos de estrada cando a súa ruta está bloqueada durante un largo período de tempo
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DRIVE_THROUGH_TRAIN_DEPOT :Depósitos de tren de pasada: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DRIVE_THROUGH_TRAIN_DEPOT_HELPTEXT :Permite emular depósitos de tren de pasada. Os trens pódense mover entre depósitos colocados un contra o outro, opcionalmente con depositos intermedios. Require o buscador de rutas YAPF.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_WARN_RESTRICTION_WAIT_VEHICLE :Advertir se un tren está detido por restricións de enrutamento: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_WARN_RESTRICTION_WAIT_VEHICLE_HELPTEXT :Lanza mensaxes sobre trens que están detidos nun sinal PBS durante moito tempo debido a restricións de enrutamento.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_WARN_NO_DEPOT_ORDER :Advertir se un vehículo non ten ordes de depósito na súa ruta: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_WARN_NO_DEPOT_ORDER_HELPTEXT :Cando se habilita e tamén se habilita a revisión de ordes de vehículos, envíase unha mensaxe de novas cando un tren, vehículo de estrada ou barco non ten un depósito no seu horario.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_WARN_NO_DEPOT_ORDER_IF_BREAKDOWNS_ON :Se as avarías dos vehículos están habilitadas
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NO_EXPIRE_VEHICLES_AFTER :Non expirar os vehículos despois de: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NO_EXPIRE_VEHICLES_AFTER_HELPTEXT :Os vehículos que de outro xeito expirarían despois deste ano, permanecen dispoñibles para sempre.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NO_EXPIRE_VEHICLES_AFTER_VALUE :{NUM}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NO_EXPIRE_VEHICLES_AFTER_ZERO :Desactivado
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NO_INTRODUCE_VEHICLES_AFTER :Non introducir vehículos despois de: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NO_INTRODUCE_VEHICLES_AFTER_HELPTEXT :Os vehículos que de outro xeito serían introducidos despois deste ano non se introducen nunca.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NO_INTRODUCE_VEHICLES_AFTER_VALUE :{NUM}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NO_INTRODUCE_VEHICLES_AFTER_ZERO :Desactivado
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_WAGON_INTRO_YEAR :Amosar o ano de introdución do vagón na fiestra de construción do vehículo: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_WAGON_INTRO_YEAR_HELPTEXT :Engade unha liña na fiestra de construción do vehículo, amosando o ano de introdución dos vagóns.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_TRAIN_LENGTH_IN_DETAILS :Amosar lonxitude do tren nos detalles: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_TRAIN_LENGTH_IN_DETAILS_HELPTEXT :Amosar a lonxitude do tren na fiestra de detalles do vehículo
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_VEHICLE_GROUP_IN_DETAILS :Amosar o grupo do vehículo nos detalles: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_VEHICLE_GROUP_IN_DETAILS_HELPTEXT :Amosar o nome do grupo do vehículo na fiestra de detalles do vehículo
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_TRAIN_WEIGHT_RATIOS_IN_DETAILS :Amosar os ratios de pesos do tren nos detallees: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_TRAIN_WEIGHT_RATIOS_IN_DETAILS_HELPTEXT :Amosar os ratios de pesos do tren na fiestra de detalles do vehículo
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_ALL_SIG_DEF :Amosar todos os sinais cos gráficos por defecto: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_ALL_SIG_DEF_HELPTEXT :Amosar todos os sinais usando os sinais gráficos por defecto, en lugar de usar sinais de NewGRF. Isto é para que sexa máis sinxelo ver o estado e tipo de sinais cando os NewGRF non están claros ou non teñen gráficos.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_ADV_TRACE_RESTRICT_FEATURES :Amosar as características avanzadas de restricións de enrutamento: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_ADV_TRACE_RESTRICT_FEATURES_HELPTEXT :Amosar as características avanzadas de restricións de enrutamento. Cando se desactiva, algunhas características avanzandas non se amosan na UI, pero seguen dispoñibles para todos os xogadores.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_PROGSIG_FEATURES :Amosar a característica de Pre-sinais programables: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_PROGSIG_FEATURES_HELPTEXT :Amosar a característica de Pre-sinais programables. Cando se desactiva, os botóns de construír e configurar pre-sinais programables non se amosan na UI, pero seguen dispoñibles para todos os xogadores.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_NOENTRYSIG_FEATURES :Amosar a característica de sinais de non-entrada: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_NOENTRYSIG_FEATURES_HELPTEXT :Amosar a característica de sinais de non-entrada. Cando se desactiva, os botóns de construír e configurar sinais de non-entrada non se amosan na UI, pero seguen dispoñibles para todos os xogadores.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_ADV_LOADING_MODE_FEATURES :Amosar características avanzadas de modo de carga: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_ADV_LOADING_MODE_FEATURES_HELPTEXT :Amosar características avanzadas de modo de carga (a tráves de carga/descarga). Cando se deshabiltia, algunhas características avanzadas de carga non se amosan na UI, pero seguen dispoñibles para todos os xogadores.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISABLE_TOP_VEH_LIST_MASS_ACTIONS :Deshabilitar botóns de acción en masa para os vehículos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISABLE_TOP_VEH_LIST_MASS_ACTIONS_HELPTEXT :Isto desactiva os botóns de depósito/servizo e arrancar/parar para as listas de todos os vehículos e todos os vehículos non agrupados. Isto é intencionado para axudar a evitar o impacto negativo de premer accidentalmente estes botóns.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_DEPOT_SELL_GUI :Amosar a característica de ir o depósito/hangar e vender a chegada: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_DEPOT_SELL_GUI_HELPTEXT :Amosar a característica de ir o depósito/hangar e vender a chegada. Cando se habilita, cámbiase o comportamento do botón de ir ao depósito do vehículo.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_OPEN_VEHICLE_GUI_CLONE_SHARE :Abrir unha nova fiestra do vehículo ao clonar-compartido: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_OPEN_VEHICLE_GUI_CLONE_SHARE_HELPTEXT :Cando se habilita, abre unha fiestra do vehículo novo clonado cando se clona un vehículo con ordes compartidas dende a fiestra do depósito.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VEHICLE_NAMES :Nomes dos vehículos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VEHICLE_NAMES_HELPTEXT :Escolle o esquema de nomeado usado para os vehículos. Isto non aplica a vehículos que teñan un nome personalizado.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VEHICLE_NAMES_TRADITIONAL :Tradicional
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VEHICLE_NAMES_MODERN :Moderno
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VEHICLE_NAMES_LONG :Largo
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHADED_TREES_ON_SLOPES :Sombra das árbores nas ladeiras: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHADED_TREES_ON_SLOPES_HELPTEXT :Cambiar o brillo das árbores debuxadas nas ladeiras. Mellora o aspecto da cobertura de árbores nas zonas montañosas.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DEMOLISH_CONFIRM_MODE :Preguntar antes de demolere estruturas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DEMOLISH_CONFIRM_MODE_HELPTEXT :Pedir conformación antes de demoler irreversiblemente estruturas.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DEMOLISH_CONFIRM_MODE_OFF :Desactivado
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DEMOLISH_CONFIRM_MODE_INDUSTRY :Industrias
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DEMOLISH_CONFIRM_MODE_ALL :Industrias e estacións de tren
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DUAL_PANE_TRAIN_PURCHASE_WINDOW :Separar locomotras e vagóns na fiestra de compra de trens: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DUAL_PANE_TRAIN_PURCHASE_WINDOW_HELPTEXT :Cando se activa, a fiestra de compra de trens amosa as locomoras e os vagómns en listas separadas lado a lado.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DUAL_PANE_TRAIN_PURCHASE_WINDOW_DUAL_BUTTONS :Amosar sets de botóns separados na fiestra de mercar trens: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DUAL_PANE_TRAIN_PURCHASE_WINDOW_DUAL_BUTTONS_HELPTEXT:Cando se habilita, as listas de locomotoras e vagóns das fiestras de compra de trens cada unha ten o seu set de botóns.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_HIDE_WAYPOINT_LABEL :Permitir agochar as etiquetas de vista dos puntos de ruta: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_HIDE_WAYPOINT_LABEL_HELPTEXT :Cando se habilita, os puntos de ruta poden ter as súas etiquetas individualmente agochadas.{}Isto é util cando se utilizan decorativamente ou non requiren unha etiqueta.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISABLE_WATER_ANIMATION :Deshabilitar animacións da auga: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISABLE_WATER_ANIMATION_HELPTEXT :Cando se habilita, desactiva as animacións da auga cando o nivel de zoom está no punto establecido ou superior ó especificado.{}Isto pode ser util para evitar artefactos visuais coa auga animada nalgúns sets gráficos cando se fai moito zoom.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISABLE_WATER_ANIMATION_8X :8x zoom e superior
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISABLE_WATER_ANIMATION_16X :16x zoom e superior
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISABLE_WATER_ANIMATION_32X :32x zoom e superior
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_ORDER_OCCUPANCY_BY_DEFAULT :Amosar a orde de ocupación por defecto: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_ORDER_OCCUPANCY_BY_DEFAULT_HELPTEXT :Amosar a ocupación detallada por defecto cando se abre a fiestra de ordes do vehículo.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_GROUP_HIERARCHY_NAME :Amosar a xerarquía de grupo no nome: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_GROUP_HIERARCHY_NAME_HELPTEXT :Cando se habilita, os nomes dos grupos incluen a xerarquía completa de grupos superiores.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_VEHICLE_GROUP_HIERARCHY_NAME :Amosar a xerarquía de grupo no nome dos vehículos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_VEHICLE_GROUP_HIERARCHY_NAME_HELPTEXT :Cando se habilita, e amosar a xerarquía do grupo no nome está activo, os nomes de vehículos que teñen un nome de grupo inclúen toda a xerarquía superior
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_ORDER_NUMBER_IN_VEHICLE_VIEW :Amosar o número de orde na ventá de vista do vehículo: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_ORDER_NUMBER_IN_VEHICLE_VIEW_HELPTEXT :Cando está activado, a orde actual do vehículo amósase na barra de inicio/parada da ventá de vista do vehículo.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_HIDE_DEFAULT_STOP_LOCATION :Ocultar as ubicacións predeterminadas das ordes de paradas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_HIDE_DEFAULT_STOP_LOCATION_HELPTEXT :Cando está activado, ocúltase a ubicación de parada da orde cando coincide co predeterminado.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ADV_SIG_BRIDGE_TUN_MODES :Habilitar modos de sinais avanzadas en pontes/túneis: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ADV_SIG_BRIDGE_TUN_MODES_HELPTEXT :Habilita o uso de modos avanzados de simulación de sinais en pontes e túneis. Cando se desactiva, os pontes/túneis que non están xa en modo avanzado non se poden cambiar a modo avanzado, sen embargo outros xogadores poden escoller habilitar esta opción e usar o modo avanzado.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SORT_TRACK_TYPES_BY_SPEED :Ordear os tipos de vías por velocidade: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SORT_TRACK_TYPES_BY_SPEED_HELPTEXT :Ordea os tipos de vías por compatibilidade e velocidade en lugar de utilizar a orde por defecto.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MAX_SIGNAL_EVALUATIONS :Máximo número cambios de pre-sinais programables permitidos ó mesmo tempo: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MAX_SIGNAL_EVALUATIONS_HELPTEXT :Fixa o máximo número de cambios de pre-sinais programables permitidos ó mesmo tempo
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RAINFORESTLINE_HEIGHT :Liña de altitude das selvas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RAINFORESTLINE_HEIGHT_HELPTEXT :Controla a que altitude comezan as selvas nas paisaxes sub-tropicais. As selvas tamén afectan a xeración de industrias e os requisitos de crecemento das poboacións.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CLIMATE_THRESHOLD_MODE :Modo do Limiar de clima: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CLIMATE_THRESHOLD_MODE_HELPTEXT :Se a liña de neve e de selva/deserto calcúlase automáticamente dende unha porcentaxe de cobertura ou contrólase manualmente.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CLIMATE_THRESHOLD_COVERAGE :Cobertura
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CLIMATE_THRESHOLD_MANUAL :Manual
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RIVER_MIN_LENGTH :Lonxitude mínima dos ríos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RIVER_MIN_LENGTH_HELPTEXT :Lonxitude mínima dos ríos. Isto tamén controla a creación de lagos.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RIVER_ROUTE_RANDOM :Aleatoriedade das rutas dos ríos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RIVER_ROUTE_RANDOM_HELPTEXT :Escolle como de aleatoria é a ruta dun río.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RIVERS_TOP_OF_HILL :Os ríos requiren que a súa orixe sexa no cumio das montañas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RIVERS_TOP_OF_HILL_HELPTEXT :Escolle se os ríos requiren que as súas orixen sexan no cumio das montañas.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RIVER_TROPICS_WIDTH :Ancho dos trópicos arredor dos ríos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RIVER_TROPICS_WIDTH_HELPTEXT :Controla o ancho da zona de trópico que hai arredor dos ríos nas paisaxes sub-tropicais.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LAKE_TROPICS_WIDTH :Ancho da zona tropical arredor das lagoas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LAKE_TROPICS_WIDTH_HELPTEXT :Controla o ancho da zona tropical que bordea as lagoas nas paisaxes subtropicais.{}Isto é o ancho total da zona en ambos lados da lagoa
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_COAST_TROPICS_WIDTH :Ancho da zona tropical arredor da costa: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_COAST_TROPICS_WIDTH_HELPTEXT :Controla o ancho da zona tropical que bordea a costa nas paisaxes subtropicais.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_COAST_TROPICS_WIDTH_DEFAULT :Por defecto
|
|
STR_CONFIG_SETTING_COAST_TROPICS_WIDTH_MEDIUM :Medio
|
|
STR_CONFIG_SETTING_COAST_TROPICS_WIDTH_LARGE :Grande
|
|
STR_CONFIG_SETTING_COAST_TROPICS_WIDTH_EXTRALARGE :Extra Grande
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LAKE_SIZE :Tamaño das lagoas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LAKE_SIZE_HELPTEXT :Controla o tamaño das lagoas que se xeran o longo dos ríos.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LAKE_SIZE_VALUE :{NUM}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LAKE_SIZE_ZERO :Sen lagoas
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LAKES_ALLOWED_IN_DESERTS :As lagoas e ríos pódense xerar nos desertos de climas sub-tropicais: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LAKES_ALLOWED_IN_DESERTS_HELPTEXT :Escolle se as lagoas e os ríos pódense xerar nos desertos dos climas sub-tropicais.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ROCKS_AMOUNT :Tamaño dos terreos rochosos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ROCKS_AMOUNT_HELPTEXT :Determina o tamaño dos terreos rochosos. Os valores altos poden cubrir unha porción importante do mapa.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_HEIGHT_ROCKS :O tamaño dos terreos rochosos aumenta coa altitude: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_HEIGHT_ROCKS_HELPTEXT :Determina canto aumenta o tamaño do terreo rochoso coa altitude. Isto é acumulativo co tamaño da opción dos terreos rochosos e funciona mellor cando o tamaño do terreo rochoso é un valor baixo.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NONSTOP_ORDER_ONLY :Só permitir ordes sen parada: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NONSTOP_ORDER_ONLY_HELPTEXT :Só permitir crear ordes sen parada a trens e vehículos de estrada
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_VEHICLE_ROUTE_MODE :Amosar ruta superposta do vehículo enfocado: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_VEHICLE_ROUTE_MODE_HELPTEXT :Cando se habilita e hai unha fiestra dun vehículo focalizada, amosar marcadores e/ou liñas entre as localizacións das ordes do vehículo.{}O modo Só estación de parada amosa só as ordes onde o vehículo para na estación (exclúe puntos de ruta, depósitos e "vías").
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_VEHICLE_ROUTE_MODE_OFF :Desactivado
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_VEHICLE_ROUTE_MODE_ALL_LOCATIONS :Todas as localizacións das ordes
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_VEHICLE_ROUTE_MODE_STATIONS_ONLY :Só as estacións de parada
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_VEHICLE_ROUTE_STEPS :Amosar os pasos da ruta do vehículo: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_VEHICLE_ROUTE_STEPS_HELPTEXT :Cando se habilita, e a fiestra do vehículo está focalizada, un marcador co número de orde e tipo amósase na localización de cada orde.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_VEHICLE_LIST_COMPANY_COLOUR :Marcar os vehículos de outras compañías nas listas coa cor da compañía: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_VEHICLE_LIST_COMPANY_COLOUR_HELPTEXT :Os vehículos nunha lista de vehículos que sexa de outra compañía distinta da do dono da lista de vehículos márcanse cun cadrado de cor da compaía do dono do vehículo.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ENABLE_SINGLE_VEH_SHARED_ORDER_GUI :Habilitar os vehículos individuos na fiestra de grupo de ordes compartidas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ENABLE_SINGLE_VEH_SHARED_ORDER_GUI_HELPTEXT :Permitir usar a fiestra de grupo de ordes compartidas con vehículos individuais, sen ordes compartidas.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_SHOW_SLOPES :Amosar ladeiras: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_SHOW_SLOPES_HELPTEXT :Se se deben sombrear as ladeiras ao facer zoom no modo de mapa.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_SHOW_HEIGHT :Amosar altura: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_SHOW_HEIGHT_HELPTEXT :Se se deben sombrear os niveis de altura ao facer zoom no modo de mapa e non no modo de vexetación.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_SHOW_BRIDGES :Amosar pontes: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_SHOW_BRIDGES_HELPTEXT :Se se debe amosar unha liña punteada para as pontes ao facer zoom no modo de mapa.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_SHOW_TUNNELS :Amosar túneis: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_SHOW_TUNNELS_HELPTEXT :Se se debe amosar unha liña punteada para os túneis ao facer zoom no modo de mapa.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_SHOW_SCROLLING_VP :Amosar vista de desprazamento: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_SHOW_SCROLLING_VP_HELPTEXT :Ao desprazarse por unha vista que non está no modo de mapa, amosar unha indicación de onde se atopa a vista desprazada en calquera vista do modo de mapa.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_SHOW_SCROLLING_VP_NOTHING :Non
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_SHOW_SCROLLING_VP_CONTOUR :Contorno
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_SHOW_SCROLLING_VP_BLEND :Mesturar con algo de branco (só con 32bpp)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_SHOW_SCROLLING_VP_ALL :Mesturar + Contorno
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_USE_OWNER_COLOUR_BRIDGE_TUNNEL :Usar a cor do dono para pontes e túneis: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_USE_OWNER_COLOUR_BRIDGE_TUNNEL_HELPTEXT :Se se debe usar a cor do propietario para as liñas punteadas de pontes e túneis ao facer zoom no modo de mapa no modo de visualización do propietario.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_DEFAULT_MODE :Modo por defecto: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_DEFAULT_MODE_HELPTEXT :Modo de visualización por defecto para a xanela principal e calquera outra xanela, cando se fai zoom out ata o modo mapa.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_ACTION_DBLCLICK :Función do doble-click: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_ACTION_DBLCLICK_HELPTEXT :Que acción realizar ao facer dobre clic nunha vista, cando se fai zoom no modo de mapa.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_ACTION_DBLCLICK_DO_NOTHING :Non facer nada
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_ACTION_DBLCLICK_ZOOM_MAIN :Facer zoom directamente a 1X
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_ACTION_DBLCLICK_NEW_EXTRA :Abrir unha vista adicional
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_SHOW_VEHICLE_ROUTE :Amosar a ruta do vehículo: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_SHOW_VEHICLE_ROUTE_HELPTEXT :Cando se habilita, e a fiestra do vehículo está focalizada, dibuxanse liñas entre as localizacións das ordes de cada vehículo. (As ramas de ordes condicionais amósanse como liñas amarelo).
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_DRAW_ROUTE_DASH :Estilo de debuxo da ruta do vehículo: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_DRAW_ROUTE_DASH_HELPTEXT :Como debuxar as liñas entre as localizacións de cada unha das ordes do vehículo ao amosar unha superposición da ruta do vehículo.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_DRAW_ROUTE_DASH_VALUE :liñas discontinuas de {COMMA} pixel{P "" es}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_DRAW_ROUTE_DASH_DISABLED :liñas planas
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSAVE :Autogravado: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSAVE_HELPTEXT :Selecciona o intervalo entre gravados automáticos das partidas
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSAVE_REALTIME :O Intervalo de autogravado utiliza tempo real: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSAVE_REALTIME_HELPTEXT :Cando se activa, os intervalos de autogravado utilizan o tempo real, (cando se pausa, o autogravado parará ata que fagas algún cambio no xogo).{}Cando está deshabiltiado, os intervalos son o tempo simulado polo xogo.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSAVE_ON_NETWORK_DISCONNECT :Autogardado coas desconexións da rede: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSAVE_ON_NETWORK_DISCONNECT_HELPTEXT :Cando está habilitado, os clientes multixogadores automáticamente gardan a partida cando se desconectan do servidor
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SAVEGAME_OVERWRITE_CONFIRM :Advertir antes de sobrescribir unha partida existente: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SAVEGAME_OVERWRITE_CONFIRM_HELPTEXT :Se ao gardar unha partida ou mapa de alturas se sobreescribiría un arquivo existente, amosar un diálogo de confirmación.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SAVEGAME_OVERWRITE_CONFIRM_DISABLED :Nom
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SAVEGAME_OVERWRITE_CONFIRM_DIFFERENT :Só se é diferente
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SAVEGAME_OVERWRITE_CONFIRM_DIFFERENT_UNKNOWN :Só se é diferente ou descoñecida
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SAVEGAME_OVERWRITE_CONFIRM_ENABLED :Si
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AUTO_TIMETABLE_BY_DEFAULT :Usa horarios automáticos por defecto: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AUTO_TIMETABLE_BY_DEFAULT_HELPTEXT :Escolle se os horarios automáticos deberían estar automáticamente habilitados para os novos vehículos
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_SEPARATION_BY_DEFAULT :Usar horarios para asegurar a separación dos vehículos por defecto: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_SEPARATION_BY_DEFAULT_HELPTEXT :Escolle se para asegurar a separación dos vehículos deberíase habilitar automáticamente para os novos vehículos
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_LEFTOVER_TICKS :Amosar os tícks sobrantes nos horarios: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_LEFTOVER_TICKS_HELPTEXT :Cando se convirten ticks a días/minutos nos horarios, tamén amosar os tícks sobrantes
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_OVERRIDE_TIME_SETTINGS :Usar as opcións de tempo do cliente en lugar das da partida gardada: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_OVERRIDE_TIME_SETTINGS_HELPTEXT :Selecciona se se usan as opcións do cliente para amosar o tempo, en lugar das opcións da partida gardada.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TIME_IN_MINUTES :Amosar o tempo en minutos en lugar de días: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TIME_IN_MINUTES_HELPTEXT :Selecciona se usar horas e minutos en lugar de días
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TICKS_PER_MINUTE :Ticks por minuto: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TICKS_PER_MINUTE_HELPTEXT :O número de ticks por minuto do xogo
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DATE_WITH_TIME :Amosar a data con horas na barra de estado: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DATE_WITH_TIME_HELPTEXT :Amosar a data real do xogo na barra de estado ademais do tempo.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CLOCK_OFFSET :Desfase do reloxo en minutos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CLOCK_OFFSET_HELPTEXT :O número de minutos que o reloxo do xogo está desfasado
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DATE_WITH_TIME_NONE :Nada
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DATE_WITH_TIME_Y :Ano
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DATE_WITH_TIME_YM :Mes e ano
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DATE_WITH_TIME_YMD :Data completa
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_START_TEXT_ENTRY :Introduce a hora de inicio dos horarios como texto (require que o tempo estea en minutos): {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_START_TEXT_ENTRY_HELPTEXT :Selecciona se as horas de inicio dos horarios pódense introducir como texto se o tempo se amosa en minutos
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_SEPARATION :Usar horarios para asegurar a separación dos vehículos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_SEPARATION_HELPTEXT :Escolle se asegurar a separación dos vehículos automáticamente horarios automáticos
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_SEPARATION_RATE :Factor de separación automática dos horarios dos vehículos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_SEPARATION_RATE_HELPTEXT :Canta da separación dos vehículos en horarios automáticos aplicar a cada paso
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_AUTOFILL_ROUNDING_TICKS :Redondear horarios autocubertos a múltiplos de estes ticks: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_AUTOFILL_ROUNDING_TICKS_HELPTEXT :Os tempos dos horarios axustados automáticamente non se redondean. Un día cunha duración de 1 son 74 ticks.{}Por defecto úsase o valor de ticks por minuto do xogo se se utilizan minutos, ou doutro xeito 74.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_AUTOFILL_ROUNDING_TICKS_VALUE :{COMMA}{NBSP}tick{P 0 "" s}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_AUTOFILL_ROUNDING_TICKS_DEFAULT :Por defecto
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_ROAD_TYPE :Estradas/Tranvías por defecto (despois de iniciar ou cargar un xogo): {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_ROAD_TYPE_HELPTEXT :Estradas/Tranvías a seleccionar despois de comezar ou cargar un xogo. 'primeiro dispoñible' selecciona o tipo máis antigo de estrada/tranvía, 'último dispoñible' selecciona o tipo máis novo de estrada/tranvía, 'máis usado' seleccioan o tipo que actualmente ten máis uso, 'por defecto' selecciona o tipo por defecto.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ENABLE_BUILD_RIVER :Habilitar a construción de ríos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ENABLE_BUILD_RIVER_HELPTEXT :Habilitar a construción de ríos fora do editor de escenarios
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ENABLE_REMOVE_WATER :Habilitar eliminar mar e ríos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ENABLE_REMOVE_WATER_HELPTEXT :Habilitar eliminar mar e ríos fora do editor de escenarios
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHARING_RAIL :Habilitar a compartición de ferrocarrís: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHARING_ROAD :Habilitar a compartición de paradas e depósitos de estrada: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHARING_WATER :Habilitar a compartición de portos e depósitos de barcos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHARING_AIR :Habilitar a compartición de aeroportos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHARING_FEE_RAIL :Peaxe diario das vías para trens: {STRING} por 1000 toneladas
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHARING_FEE_ROAD :Taxa de parada para vehículos de estrada: {STRING} por día
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHARING_FEE_WATER :Taxa de amarre para barcos: {STRING} por día
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHARING_FEE_AIR :Taxa aeroportuaria: {STRING} por día
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHARING_FEE_HELPTEXT :Esta taxa é por dia sen escalar (por exemplo, cunha duración dun día por defecto, 74 ticks).
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHARING_PAYMENT_IN_DEBT :Permitir as compañías con débedas pagar as taxas de compartición: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHARING_USED_BY_VEHICLES :Non se pode cambiar esta opción, hai vehículos usando infraestrutura compartida.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHARING_ORDERS_TO_OTHERS :Non sep ode cambiar esta opción, hai vehículos con ordes a destinos doutras compañías.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INFRA_OTHERS_BUY_IN_DEPOT_RAIL :Permitir os competidores comprar e anovar trens nos depósitos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INFRA_OTHERS_BUY_IN_DEPOT_ROAD :Permitir os competidores comprar e anovar vehículos de estrada nos depósitos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INFRA_OTHERS_BUY_IN_DEPOT_WATER :Permitir os competidores comprar e anovar barcos nos depósitos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INFRA_OTHERS_BUY_IN_DEPOT_AIR :Permitir os competidores comprar e anovar avións nos haganres: {STRING}
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_SPEED_ADAPTATION :Habilitar adaptación da velocidade do tren: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_SPEED_ADAPTATION_HELPTEXT :Cando se habilita, os trens máis rápidos axustan a súa velocidade para igualala cos trens lentos que teñan diante.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SLOW_ROAD_VEHICLES_IN_CURVES :Os vehículos de estrada frean nas curvas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SLOW_ROAD_VEHICLES_IN_CURVES_HELPTEXT :Cando se habilita, os vehículos de estrada frean nas curvas. (Só con aceleración realista)
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SIMULATE_SIGNALS :Simular sinais nos túneis e pontes cada: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SIMULATE_SIGNALS_HELPTEXT :Isto fixa o espazado entre sinais para novos sinalamentos en pontes e túneis. O espazado pode ser lixeiramente diferente a isto para evitar un espazado desigual. Cambiar esta opción non refai o sinalado existente en pontes e túneis.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SIMULATE_SIGNALS_VALUE :{COMMA} cadro{P 0 "" s}
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DAY_LENGTH_FACTOR :Factor de lonxitude do día: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DAY_LENGTH_FACTOR_HELPTEXT :O ritmo de xogo disminúe con este factor
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_TUNNELS :Permitir as vilas construír túneis: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_TUNNELS_HELPTEXT :Baixo que condicións poden construír túneis de estrada as vilas
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_TUNNELS_FORBIDDEN :Prohibido
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_TUNNELS_ALLOWED_OBSTRUCTION :Permitido só para pequenas obstrucións
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_TUNNELS_ALLOWED :Permitido
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_MAX_ROAD_SLOPE :Limitar a construción de estradas en pendente polas vilas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_MAX_ROAD_SLOPE_HELPTEXT :Limita a cantidade de cadros consecutivos de estrada en pendente que as vilas poden construír. Isto úsase para previr que as vilas fagan largos segmentos de estrada subindo ou baixando grandes desniveis.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_MAX_ROAD_SLOPE_VALUE :{NUM} cadro{P "" s}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_MAX_ROAD_SLOPE_ZERO :Sen límite
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_TOWN_BRIDGES :As vilas poden construír pontes: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_TOWN_BRIDGES_HELPTEXT :Habilitar isto permite as vilas construír pontes
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_CARGO_FACTOR :Factor de xeración de carga das vilas (menos < 0 < máis): {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_CARGO_FACTOR_HELPTEXT :Os pasaxeiros, correo e outras cargas de produción nas vilas escálanse aproximadamente por 2^factor (exponencial)
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_CARGO_FACTOR :Factor de xeración de carga das industrias (menos < 0 < máis): {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_CARGO_FACTOR_HELPTEXT :A produción de carga das industrias primarias escálanse aproximadamente por 2^factor (exponencial). Isto exclúe as industrias de tala de árbores.{}Isto non garantiza ser completamente compatible con todos os NewGRFs de industria.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_ABOVE_HEIGHT :Sen vilas por enriba da altitude: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_ABOVE_HEIGHT_HELPTEXT :Non se constrúen vilas por enriba da altitude especificada durante a creación do mapa.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MIN_TOWN_LAND_AREA :Superficie continental mínima para as vilas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MIN_TOWN_LAND_AREA_HELPTEXT :As vilas só se poden colocar en masas continentais de polo menos estos cadros
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MIN_CITY_LAND_AREA :Superficie continental mínima para as cidades: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MIN_CITY_LAND_AREA_HELPTEXT :As cidades só se poden colocar en masas continentais de polo menos estos cadros
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MIN_LAND_AREA_VALUE :{NUM}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MIN_LAND_AREA_ZERO :Desactivado
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_FLOOD_FROM_EDGES :A auga flúe dende os bordos do mapa: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_FLOOD_FROM_EDGES_HELPTEXT :Controla se a auga inunda fúe dende os bordos do mapa ao nivel do mar.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TREES_AROUND_SNOWLINE :Axustado do emprazamento das árbores no ártico: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TREES_AROUND_SNOWLINE_HELPTEXT :Axustar emprazametno das árbores arredor da liña de neve no clima ártico. As árbores comenza a desaparecer por enriba da liña de neve. As árbores son unha misttura de árbores temperadas e ártica xusto debaixo da liña de neve. Por debaixo diso son temeperadas.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TREES_AROUND_SNOWLINE_RANGE :Rango de árbores árticas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TREES_AROUND_SNOWLINE_RANGE_HELPTEXT :Rango aproximado de árbores árticas arredor da liña de neve
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TREES_AROUND_SNOWLINE_DYNAMIC_RANGE :Anchura da liña de neve para árbores árticas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TREES_AROUND_SNOWLINE_DYNAMIC_RANGE_HELPTEXT :Cando se utiliza unha liña de neve variable por temporada, que porcentaxe da variación de liña de neve utilízase para colocar árbores árticas. 0% utiliza a liña de neve máis baixa (inverno), 100% utiliza todo o rango entre verán e inverno.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_BUILD_PUBLIC_ROADS :Construír estradas públicas conectando as vilas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_BUILD_PUBLIC_ROADS_HELPTEXT :Xera estradas públicas conectando as vilas. Tómalle un tempo nos mapas grandes. 'Construír e evitar' xera estradas que evitan as curvas e fan conexións moi de reixa.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_BUILD_PUBLIC_ROADS_NONE :Non (Por defecto)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_BUILD_PUBLIC_ROADS_WITH_CURVES :Construír con curvas
|
|
STR_CONFIG_SETTING_BUILD_PUBLIC_ROADS_AVOID_CURVES :Construír sen curvas
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TREE_GROWTH :Velocidade de crecemento das árbores: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TREE_GROWTH_HELPTEXT :Controla o ratio ao que medran as árbores durante o xogo. Isto afecta as industrias que dependen do crecemento das árbores, por exemplo as madereiras.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TREE_GROWTH_NORMAL :Normal
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TREE_GROWTH_SLOW :Lento
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TREE_GROWTH_VERY_SLOW :Moi lento
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TREE_GROWTH_EXTREMELY_SLOW :Extremadamente lento
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TREE_GROWTH_STATIC :Ningún
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_ZONES :{ORANGE}Zonas personalizadas das vilas
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_ZONE_CALC_MODE :Utilizar cálculos de zonas personalizados das zonas das vilas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_ZONE_CALC_MODE_HELPTEXT :Permite configurar manualmente o tamaño das zonas das vilas xeradas polas vilas. Os valores por defecto para a configuración de zonas personalizadas son similares os da xeración da vila por defecto. Algunhas zonas requiren pequenos cambios mentres a Zona 0 en particular beneficiase de valores máis grandes.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_ZONE_0_MULT :Multiplicador para a zona 0 da vila: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_ZONE_0_MULT_HELPTEXT :Multiplicador para o tamaño da zona 0 da vila (Estradas máis periféricas sen beirarúas). Esta opción pode beneficiarse de valores máis grandes.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_ZONE_1_MULT :Multiplicador para a zona 1 da vila: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_ZONE_1_MULT_HELPTEXT :Multiplicador para o tamaño da zona 1 da vila (Estradas máis periféricas con beirarúas). Esta opción funciona mellor con pequenas alteracións.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_ZONE_2_MULT :Multiplicador para a zona 2 da vila: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_ZONE_2_MULT_HELPTEXT :Multiplicador para o tamaño da zona 2 da vila (Estradas máis periféricas con beirarúas). Esta opción funciona mellor con pequenas alteracións.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_ZONE_3_MULT :Multiplicador para a zona 3 da vila: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_ZONE_3_MULT_HELPTEXT :Multiplicador para o tamaño da zona 3 da vila (Estradas interiores arboradas). Esta opción funciona mellor con pequenas alteracións.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_ZONE_4_MULT :Multiplicador para a zona 4 da vila: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_ZONE_4_MULT_HELPTEXT :Multiplicador para o tamaño da zona 4 da vila (Estradas interiores con alumeado). Esta opción funciona mellor con pequenas alteracións.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CITY_ZONE_0_MULT :Multiplicador para a zona 0 da cidade: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CITY_ZONE_0_MULT_HELPTEXT :Multiplicador para o tamaño da zona 0 da cidade (Estradas máis periféricas sen beirarúas). Esta opción pode beneficiarse de valores máis grandes.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CITY_ZONE_1_MULT :Multiplicador para a zona 1 da cidade: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CITY_ZONE_1_MULT_HELPTEXT :Multiplicador para o tamaño da zona 1 da cidade (Estradas máis periféricas con beirarúas). Esta opción funciona mellor con pequenas alteracións.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CITY_ZONE_2_MULT :Multiplicador para a zona 2 da cidade: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CITY_ZONE_2_MULT_HELPTEXT :Multiplicador para o tamaño da zona 2 da cidade (Estradas máis periféricas con beirarúas). Esta opción funciona mellor con pequenas alteracións.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CITY_ZONE_3_MULT :Multiplicador para a zona 3 da cidade: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CITY_ZONE_3_MULT_HELPTEXT :Multiplicador para o tamaño da zona 3 da cidade (Inner tree-lined roads). Esta opción funciona mellor con pequenas alteracións.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CITY_ZONE_4_MULT :Multiplicador para a zona 4 da cidade: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CITY_ZONE_4_MULT_HELPTEXT :Multiplicador para o tamaño da zona 4 da cidade (Estradas interiores con alumeado). Esta opción funciona mellor con pequenas alteracións.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_CARGO_TRANSPORTED :A velocidade de crecemento das vilas depende do transporte das cargas transportadas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_CARGO_TRANSPORTED_HELPTEXT :Porcentaxe da velocidade de crecemento da vila que depende da proporción de carga da vila transportada no último mes
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RANDOM_ROAD_RECONSTRUCTION :Probabilidade de que as vilas arranxen as estradas aleatoriamente: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RANDOM_ROAD_RECONSTRUCTION_HELPTEXT :A probabilidade de que as estradas das vilas sexa aleatoriamente reconstruídas (0 = desactivado, 1000 = máximo)
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CARGO_PAYMENT_ALGORITHM :Algoritmo de pago de mercadorías: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CARGO_PAYMENT_ALGORITHM_HELPTEXT :O algoritmo que se utiliza para calcular canto diñeiro se paga por levar mercadorías o seu destino.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CARGO_PAYMENT_ALGORITHM_TRADITIONAL :Tradicional
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CARGO_PAYMENT_ALGORITHM_MODERN :Moderno
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TICK_RATE :Ratio de ticks do xogo: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TICK_RATE_HELPTEXT :Número de milisegundos por cada tick do xogo.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TICK_RATE_TRADITIONAL :30 ms/tick (tradicional)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TICK_RATE_MODERN :27 ms/tick (moderno)
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_MIN_DISTANCE :Distancia mínima entre vilas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_MIN_DISTANCE_HELPTEXT :Fixa a distancia mínima en cadros entre cidades para a xeración do mapa e as fundacións aleatorias
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_PER_CARGO :Modo de distribución para esta carga: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_PER_CARGO_PARAM :Anulación do modo de distribución para {STRING}: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_PER_CARGO_HELPTEXT :"(por defecto)" significa que o modo de distribución é o por defecto para a clase desta carga. "simétrica" significa que aproximadamente o mesmo número de carga irá da estación A a B como da B a A. "asimétrica" significa que cantidades arbitrarias de carga enviaranse en calquera direción. "manual" significa que non se fará unha distribución automática para esta carga.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_PER_CARGO_DEFAULT :(por defecto)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_HELPTEXT_EXTRA :{STRING}{}"asimétrica (distribución por igual)" quere dicir que a carga se distribuirá de tal xeito que cada estación que acepta recibe aproximadamente a mesma carga en total. "asimétrica (máis próxima)" significa que envía a carga a estación máis próxima.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AIRCRAFT_PATH_COST :Escalar a distancia das rutas que usan os avións: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AIRCRAFT_PATH_COST_HELPTEXT :Isto escala o coste (distancia métrica) das rutas que usan os avións de tal xeito que parezan máis longas/menos directas do que son en realidade. Isto reduce a tendencia de sobresaturación das liñas directas.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SYNC_LOCALE_SETTINGS_NETWORK_SERVER :Sincronizar as opcións de localización coas do servidor en multixogador: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SYNC_LOCALE_SETTINGS_NETWORK_SERVER_HELPTEXT :Cando te unes a un servidor multixogador como cliente, cambiar a localización para collere a do servidor.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE_DEPARTUREBOARDS :{ORANGE}Taboleiros de saídas
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE_WALLCLOCK :{ORANGE}Reloxo de parede
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE_TIME_CLIENT :{ORANGE}Opcións do cliente
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE_TIME_SAVEGAME :{ORANGE}Opcións da partida
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE_TIMETABLE :{ORANGE}Horarios
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE_ADV_SIGNALS :{ORANGE}Sinais (avanzado)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE_SAVE :{ORANGE}Gardado e autogardado
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE_VEHICLE_WINDOWS :{ORANGE}Ventás dos vehículos
|
|
STR_CONFIG_SETTING_GENWORLD_RIVERS_LAKES :{ORANGE}Ríos e lagoas
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT_CARGODIST_PER_CARGO_OVERRIDE :{ORANGE}Distribución de carga - por anulacións de carga
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT_TREES :{ORANGE}Árbores
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_OPTIONS :{ORANGE}Modo do mapa
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_SIGNALS :{ORANGE}Sinais
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VEHICLE_ROUTE_OVERLAY :{ORANGE}Capa superposta da ruta do vehículo
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHARING :{ORANGE}Compartición de infraestrutura
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCENARIO_EDITOR :{ORANGE}Editor de escenarios
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_REROUTE_RV_ON_LAYOUT_CHANGE :Cambiar a ruta dos vehículos cando se cambie o trazado das estradas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_REROUTE_RV_ON_LAYOUT_CHANGE_HELPTEXT :Indica se se deben redireccionar todos os vehículos de estrada no mapa cando se cambia o trazado das estradas.{}Isto pode mellorar a capacidade de resposta dos vehículos de estrada ante un cambio do trazado en detrimento do rendemento do equipo/servidor.{}ten en conta que se se indica "si", o o crecemento das vilas pode provocar o cambio de ruta dos vehículos e provocar lentitude nos mapas grandes.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_REROUTE_RV_ON_LAYOUT_CHANGE_NO :Non
|
|
STR_CONFIG_SETTING_REROUTE_RV_ON_LAYOUT_CHANGE_REMOVE_ONLY :Só co borrado de estradas
|
|
STR_CONFIG_SETTING_REROUTE_RV_ON_LAYOUT_CHANGE_YES :Si
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ENABLE_ROAD_CUSTOM_BRIDGE_HEADS :Habilitar cabezas de pontes de estrada personalizadas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ENABLE_ROAD_CUSTOM_BRIDGE_HEADS_HELPTEXT :Permitir as pontes de estrada ter cabezas de ponte de entrada/saída en cadros non planos.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ENABLE_RAIL_CUSTOM_BRIDGE_HEADS :Habilitar cabezas de pontes de ferrocarril personalizadas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ENABLE_RAIL_CUSTOM_BRIDGE_HEADS_HELPTEXT :Permitir as pontes de ferrocarril ter cabezas de ponte de entrada/saída en cadros non planos.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_GRF_OBJECTS_UNDER_BRIDGES :Permitir todos os obxectos NewGRF baixo as pontes: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_GRF_OBJECTS_UNDER_BRIDGES_HELPTEXT :Permitir que todos os obxectos NewGRF se poidan construír baixo as pontes, incluso cando non está así habilitado polo GRF.{}Isto pode ter problemas gráficos.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_GRF_STATIONS_UNDER_BRIDGES :Permitir construír estacións/puntos de ruta NewGRF baixo as pontes: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_GRF_STATIONS_UNDER_BRIDGES_HELPTEXT :Se se habilita, as estacións e puntos de ruta de NewGRF que non especifican se poden construírse baixo as pontes poderánse construír igualmente.{}Isto pode ter problemas gráficos.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_ROAD_STATIONS_UNDER_BRIDGES :Permitir paradas de estrada/tranvía baixo as pontes: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_ROAD_STATIONS_UNDER_BRIDGES_HELPTEXT :Permitir paradas de estrada/tranvía baixo as pontes. As paradas non terminais requiren 1 nivel despexado, as terminais requiren dous nivels despexados.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_ROAD_STATIONS_UNDER_BRIDGES_HELPTEXT_EXTRA :{STRING}{}{}As paradas de estrada/tranvía poden sobrescribir esta opción e permitir ou prohibir as paradas personalizadas baixo as pontes e establecer requisitos de altura mínimos.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_DOCKS_UNDER_BRIDGES :Permitir portos baixo as pontes: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_DOCKS_UNDER_BRIDGES_HELPTEXT :Permitir portos baixo as pontes. Os portos requiren dous niveis de altura despexados.{}Isto pode ter problemas gráficos.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_PURCHASE_LAND_PERMITTED :Permitir comprar terras: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_PURCHASE_LAND_PERMITTED_HELPTEXT :Indica se se permite as compañías mercar cadros de terreo, e que cantidade
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_BUILD_OBJECT_PERMITTED :Permitir a construción en masa de obxectos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_BUILD_OBJECT_PERMITTED_HELPTEXT :Indica se as compañías poden construír obxectos por area, en lugar de un de cada vez
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NO_EXPIRE_OBJECTS_AFTER :Non expirar obxectos despois de: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NO_EXPIRE_OBJECTS_AFTER_HELPTEXT :Obxectos que doutro xeito expirarían despois deste ano permanecen dispoñibles para sempre
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NO_EXPIRE_OBJECTS_AFTER_VALUE :{NUM}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NO_EXPIRE_OBJECTS_AFTER_ZERO :Deshabilitado
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_IGNORE_OBJECT_INTRO_DATES :Ignorar a data de introdución dos obxectos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_IGNORE_OBJECT_INTRO_DATES_HELPTEXT :Establece se os xogadores poden construír obxectos antes da súa data de introdución.{}Non aplica ao bxectos construídos durante a xeración do mapa.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_CONVERT_TOWN_ROAD_NO_HOUSES :Permitir a conversión das estradas da vila a un tipo sen casas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_CONVERT_TOWN_ROAD_NO_HOUSES_HELPTEXT :Se se permite aos xogadores converter as estradas pertencentes á vila nun tipo de estrada que non permita casas.{}Isto está desactivado por defecto porque facelo pode evitar que as vilas constrúan casas, o que fai que diminúan.
|
|
|
|
STR_PURCHASE_LAND_PERMITTED_NO :No
|
|
STR_PURCHASE_LAND_PERMITTED_SINGLE :Si, un cadro por vez
|
|
STR_PURCHASE_LAND_PERMITTED_AREA :Si, grandes areas por vez
|
|
|
|
STR_PURCHASE_LAND_NOT_PERMITTED :A compra de terreo non está permitida
|
|
STR_PURCHASE_LAND_NOT_PERMITTED_BULK :A compra de grandes areas de terreo non está permitida
|
|
|
|
STR_BUILD_OBJECT_NOT_PERMITTED_BULK :A construción de grandes areas de obxectos non está permitida
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ADJACENT_CROSSINGS :Baixar os pasos a nivel contiguos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ADJACENT_CROSSINGS_HELPTEXT :Cerrar todos os pasos a nivel contiguos en paralelo cando un ou máis están ocupados.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SAFER_CROSSINGS :Pasos a nivel máis seguros: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SAFER_CROSSINGS_HELPTEXT :Cambios os pasos a nivel para mellorar a seguridade dos vehículos de estrada
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_PAY_FOR_REPAIR_VEHICLE :Paragar por reparar os vehículos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_PAY_FOR_REPAIR_VEHICLE_HELPTEXT :Paragar por reparar os vehículos que tiveron averías
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_REPAIR_COST :Coste de reparar os vehículos: 1/{STRING} do coste do vehículo
|
|
STR_CONFIG_SETTING_REPAIR_COST_HELPTEXT :Coste de reparar os vehículos que tiveron unha avaría, coma unha fracción do coste actual de compra do vehículo. O Coste é o doble se o vehículo é máis antigo que a súa vida util.
|
|
|
|
STR_CONFIG_OCCUPANCY_SMOOTHNESS :Suavidade da medida de ocupación de ordes: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_OCCUPANCY_SMOOTHNESS_HELPTEXT :0% indica a medida ao seu valor máis recente, 100% o deixa sen cambios
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ADVANCE_ORDER_ON_CLONE :Ordes avanzadas despois de clonar/copiar/compartir: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ADVANCE_ORDER_ON_CLONE_HELPTEXT :Despois de clonar un vehículo ou copiar/compartir ordes dun vehículo existente.{} Para os trens, vehículos de estrada e barcos: Se o vehiculo está nun depósito que está na lista das ordes, saltar a unha orde seguinte a de ir a ese depósito.{} Para avións: Se o avión está nun hangar e o aeroporto asociado está na lista de ordes, saltar a unha das ordes dese aeroporto.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_COPY_CLONE_ADD_TO_GROUP :Engadir o vehículo ó grupo ao copiar-clonar: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_COPY_CLONE_ADD_TO_GROUP_HELPTEXT :Indica se os vehículos clonados que non teñen ordes compartidas engádense ao grupo do vehículo copiado.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_REMAIN_IF_NEXT_ORDER_SAME_STATION :Quedarse na estación se a seguinte orde é para a mesma estación: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_REMAIN_IF_NEXT_ORDER_SAME_STATION_HELPTEXT :Se a seguinte orde dun vehículo é para a mesma estación da que está a piques de saír, comezar a cargar ou descargar de novo en vez de saír.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCENARIO_MULTIPLE_BUILDINGS :Permitir múltiples iglesias/estadios: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCENARIO_MULTIPLE_BUILDINGS_HELPTEXT :Permitir engadir manualmente iglesias e estadios cando xa hai un presente na vila.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCENARIO_HOUSE_IGNORE_DATES :Ignorar as restricións de anos das casas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCENARIO_HOUSE_IGNORE_DATES_HELPTEXT :Permite engadir manualmente casas que non estarían dispoñibles para a data actual.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCENARIO_HOUSE_IGNORE_ZONES :Ignorar as restricións de zona das casas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCENARIO_HOUSE_IGNORE_ZONES_HELPTEXT :Permite engadir manualmente casas que non son axeitadas para a zona actual da vila.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCENARIO_HOUSE_IGNORE_GRF :Ignorar restricións de casas GRF: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCENARIO_HOUSE_IGNORE_GRF_HELPTEXT :Permitir engadir manualmente as casas incluso se o GRF non o permite.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCENARIO_HOUSE_IGNORE_ZONES_OFF :Desactivado
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCENARIO_HOUSE_IGNORE_ZONES_WITHIN_TOWN :Dentro da vila
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCENARIO_HOUSE_IGNORE_ZONES_ANYWHERE :En calquer lugar
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NETWORK_CHANGE_NOT_ALLOWED :{WHITE}Non se pode modificar a opción...
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NETWORK_CHANGE_NOT_ALLOWED_NEWGRF :{WHITE}...o axuste está controlado por un NewGRF
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_IN_TICKS :Mostra-lo horario en ticks en lugar de en días: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_IN_TICKS_HELPTEXT :Mostra-los tempos de viaxe nos horarios en ticks en vez de en días
|
|
|
|
STR_CHEAT_EDIT_MONEY_QUERY_CAPT :{WHITE}Aumentar ou disminuir os cartos
|
|
STR_CHEAT_INFLATION_COST :{LTBLUE}Modificar o factor da inflación de custos: {ORANGE}{DECIMAL}
|
|
STR_CHEAT_INFLATION_COST_QUERY_CAPT :{WHITE}Modificar o factor da inflación de custos
|
|
STR_CHEAT_INFLATION_INCOME :{LTBLUE}Modificar o factor da inflación de ingresos: {ORANGE}{DECIMAL}
|
|
STR_CHEAT_INFLATION_INCOME_QUERY_CAPT :{WHITE}Modificar o factor da inflación de ingresos
|
|
STR_CHEAT_TOWN_RATING :{LTBLUE}Valoración das autoridades locais das vilas fixadas como excepcionais: {ORANGE}{STRING}
|
|
|
|
STR_NETWORK_MESSAGE_GIVE_MONEY_RECEIVE :*** {STRING} deu a túa compañía {2:CURRENCY_LONG}
|
|
STR_NETWORK_MESSAGE_GAVE_MONEY_AWAY :*** Diches {1:STRING} {2:CURRENCY_LONG}
|
|
STR_NETWORK_MESSAGE_MONEY_GIVE_SRC_DESCRIPTION :{STRING} ({COMPANY})
|
|
|
|
STR_TRANSPARENT_LOADING_TOOLTIP :{BLACK}Activar transparencia para os indicadores de carga. CTRL+Click para bloquear
|
|
STR_TRANSPARENT_TUNNELS_TOOLTIP :{BLACK}Alterna a transparencia dos vehículos nos túneis. Ctrl+Click para bloqueala.
|
|
|
|
STR_LINKGRAPH_STATS_TOOLTIP_TIME_EXTENSION_GENERAL :{}Tempo de viaxe promedio: {STRING}
|
|
STR_LINKGRAPH_STATS_TOOLTIP_CAPACITY :{}Capacidade: {CARGO_LONG}
|
|
STR_LINKGRAPH_STATS_TOOLTIP_DISTANCE :Distancia Manhattan: {COMMA} cadro{P 0 "" s}{}Distancia en liña recta: {COMMA} cadro{P 1 "" s}
|
|
|
|
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_POLYRAIL :{BLACK}Construír vías utilizando o modo poliliña. Ctrl alterna construír/borrar para a construción de ferrocarrís. Shift alterna construír/amosar a estimación de custos
|
|
|
|
STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_PROG_TOOLTIP :{BLACK}Pre-sinal programable (mecánico){}O pre-sinal programable é un sinal combo que pode ser programado para comportarse de xeitos complexos.
|
|
STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_NO_ENTRY_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de Non-entrada (mecánico){}Un sinal de ruta permite entrar a máis dun tren nun cantón ao mesmo tempo, se o tren pode atopar unha ruta a un punto de parada seguro. Os sinais de ruta estándar poden rebasarse en sentido contrario.
|
|
STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_PROG_TOOLTIP :{BLACK}Pre-sinal programable (eléctrico){}O pre-sinal programable é un sinal combo que pode ser programado para comportarse de xeitos complexos.
|
|
STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_NO_ENTRY_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de Non-entrada (eléctrico){}Un sinal de ruta permite entrar a máis dun tren nun cantón ao mesmo tempo, se o tren pode atopar unha ruta a un punto de parada seguro. Os sinais de ruta estándar poden rebasarse en sentido contrario.
|
|
STR_BUILD_SIGNAL_DEFAULT_STYLE :Por defecto
|
|
STR_BUILD_SIGNAL_STYLE_TOOLTIP :{BLACK}Escolle o estilo de sinal
|
|
|
|
# Tracerestrict GUI
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARATOR_EQUALS :é
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARATOR_NOT_EQUALS :non é
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARATOR_LESS_THAN :<
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARATOR_LESS_EQUALS :<=
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARATOR_MORE_THAN :>
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARATOR_MORE_EQUALS :>=
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARATOR_CARGO_EQUALS :pode levar
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARATOR_CARGO_NOT_EQUALS :non pode levar
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARATOR_HAS_STATUS :ten
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARATOR_DOESNT_HAVE_STATUS :non ten
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARATOR_PASS :pasa a través
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARATOR_DOESNT_PASS :non pasa a través
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_IF :If
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_ELIF :Else if
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_ORIF :Or if
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_ELSE :Else
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_ENDIF :End if
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_TRAIN_LENGTH :a lonxitude do tren
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_MAX_SPEED :a velocidade máxima
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_CURRENT_ORDER :a orde actual
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_NEXT_ORDER :a seguinte orde
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_LAST_VISITED_STATION :a última estación visitada
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_CARGO :a carga
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_LOAD_PERCENT :a porcentaxe de carga
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_ENTRY_DIRECTION :a direción de entrada
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_PBS_ENTRY_SIGNAL :Sinal de entrada de ruta
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_PBS_ENTRY_SIGNAL_LONG :entrou nun sinal de entrada a cantón
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_PBS_RES_END_SIGNAL :Sinal de saída de ruta
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_PBS_RES_END_SIGNAL_LONG :sinal no final da reserva actual de ruta
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_PBS_RES_END_TILE :cadro de fin da reserva PBS
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_PBS_RES_END_TILE_LONG :cadro o final da reserva de PBS dende este sinal
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_TRAIN_GROUP :o grupo de tren
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_TRAIN_SLOT :tren no slot
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_SLOT_OCCUPANCY :ocupación de slots
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_SLOT_OCCUPANCY_REMAINING :ocupación de slots restante
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_SLOT_OCCUPANCY_SHORT :ocupación
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_SLOT_OCCUPANCY_REMAINING_SHORT :ocupación restante
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_COUNTER_VALUE :valor do contador
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_TIME_DATE_VALUE :data/hora actual
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_RESERVED_TILES_AHEAD :cadros reservados por diante
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_TRAIN_WEIGHT :peso
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_TRAIN_POWER :potencia
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_TRAIN_MAX_TE :Esforzo máximo de tracción
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_TRAIN_POWER_WEIGHT_RATIO :ratio potencia / peso
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_TRAIN_MAX_TE_WEIGHT_RATIO :Ratio Esforzo máximo de tracción / peso
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_TRAIN_OWNER :propietario do tren
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_TRAIN_STATUS :estado do tren
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_TRAIN_ENGINE_CLASS :clase do motor
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_ORDER_TARGET_DIRECTION :dirección do obxectivo da orde
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_RESERVATION_THROUGH :A reserva PBS pasa o cadro
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_RESERVATION_THROUGH_SHORT :Reserva PBS
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_UNDEFINED :indefinido
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_UNDEFINED_RED :{PUSH_COLOUR}{RED}indefinido{POP_COLOUR}
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARE_INTEGER :{STRING} {STRING} {STRING} {COMMA} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARE_SPEED :{STRING} {STRING} {STRING} {VELOCITY} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARE_WEIGHT :{STRING} {STRING} {STRING} {WEIGHT_SHORT} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARE_POWER :{STRING} {STRING} {STRING} {POWER} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARE_FORCE :{STRING} {STRING} {STRING} {FORCE} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARE_POWER_WEIGHT_RATIO :{STRING} {STRING} {STRING} {POWER_WEIGHT_RATIO} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARE_FORCE_WEIGHT_RATIO :{STRING} {STRING} {STRING} {FORCE_WEIGHT_RATIO} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARE_TIME_HHMM :{STRING} {STRING} {STRING} {TIME_HHMM} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_ORDER_STATION :{STRING} {STRING} {STRING} {STATION} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_ORDER_WAYPOINT :{STRING} {STRING} {STRING} {WAYPOINT} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_ORDER_DEPOT :{STRING} {STRING} {STRING} {DEPOT} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_CARGO :{STRING} o tren {STRING} a carga: {STRING} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_ENTRY_DIRECTION :{STRING} o tren {STRING} entrando dende {STRING} tile edge then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_ENTRY_SIGNAL_FACE :{STRING} o tren {STRING} entrando dende {STRING} do sinal then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_ENTRY_SIGNAL_TYPE :{STRING} o tren {STRING} {STRING} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_TILE_INDEX :{STRING} {STRING} {STRING} en {NUM} x {NUM} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_GROUP :{STRING} o tren {STRING} no grupo: {GROUP} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_GROUP_STR :{STRING} o tren {STRING} no grupo: {STRING} {BLACK}{STRING}then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_OWNER :{STRING} {STRING} {STRING} {COMPANY} {COMPANY_NUM} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_SLOT :{STRING} o tren {STRING} no slot: {TRSLOT} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_SLOT_STR :{STRING} o tren {STRING} no slot: {STRING} {BLACK}{STRING}then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_SLOT_OCCUPANCY :{STRING} {STRING} do slot: {TRSLOT} {STRING} {COMMA} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_SLOT_OCCUPANCY_STR :{STRING} {STRING} do slot: {STRING} {BLACK}{STRING} {STRING} {COMMA} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_TRAIN_STATUS :{STRING} o tren {STRING} status: {STRING} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COUNTER :{STRING} valor do contador: {TRCOUNTER} {STRING} {COMMA} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COUNTER_STR :{STRING} valor do contador: {STRING} {BLACK}{STRING} {STRING} {COMMA} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_ENGINE_CLASSES :{STRING} o tren {STRING}: {STRING} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_TARGET_DIRECTION :{STRING} cadro de {STRING} {STRING} máis lonxe que {STRING} ca este sinal entón
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_PASSES_TILE_INDEX :{STRING} {STRING} {STRING} {NUM} x {NUM} entón
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_UNDEFINED :{STRING} {STRING} {STRING} {RED}indefinido {BLACK}{STRING}then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARE_UNDEFINED :{STRING} {RED}indefinido {BLACK}{STRING}then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_PF_PENALTY_ITEM :Engadir unha penalización de ruta: {COMMA}
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_PF_PENALTY_ITEM_PRESET :Engadir unha penalización de ruta {STRING}
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_WHITE :{WHITE}
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_START :Comezo
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_END :Fin
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_PF_DENY :Denegar
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_PF_ALLOW :Permitir
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_PF_ALLOW_LONG :Allow (cancela a denegación previa)
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_RESERVE_THROUGH :Reservar a través
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_RESERVE_THROUGH_CANCEL :Cancelar reservar a través
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_LONG_RESERVE :Longa reserva
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_LONG_RESERVE_CANCEL :Cancelar longa reserva
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_LONG_RESERVE_UNLESS_STOPPING :Longa reserva (salvo parada)
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_WAIT_AT_PBS :Esperar no sinal de ruta PBS
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_WAIT_AT_PBS_CANCEL :Cancelar esperar no sinal de ruta PBS
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_PBS_RES_END_WAIT :Agarda diante do sinal de ruta PBS para a reserva que remata aquí
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_PBS_RES_END_WAIT_CANCEL :Cancelar agarda diante do sinal de ruta PBS para a reserva que remata aquí
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_PBS_RES_END_WAIT_SHORT :Agardar diante do sinal de ruta PBS...
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_PBS_RES_END_WAIT_CANCEL_SHORT :Cancelar agardar diante do sinal de ruta PBS...
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_PF_PENALTY :Penalización
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_PF_VALUE_SMALL :pequena
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_PF_VALUE_MEDIUM :media
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_PF_VALUE_LARGE :grande
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_PF_VALUE_CUSTOM :personalizada
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_DIRECTION_FRONT :diante
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_DIRECTION_BACK :atrás
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_DIRECTION_NE :nordeste
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_DIRECTION_SE :sueste
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_DIRECTION_SW :sudoeste
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_DIRECTION_NW :noroeste
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_DIRECTION_TUNBRIDGE_ENTRANCE :entrando nun túnel/ponte
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_DIRECTION_TUNBRIDGE_EXIT :saíndo dun túnel/ponte
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COMPANY :Compañia
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_UNDEFINED_COMPANY :Compañía non definida
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_OP :Operación de slot
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_REVERSE :Retroceder
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SPEED_RESTRICTION :Restrición de velocidade
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_NEWS_CONTROL :Control de novas
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_OP :Operación de contador
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_PF_PENALTY_CONTROL :Configuración da penalización
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SPEED_ADAPTATION_CONTROL :Control adaptativo de veleocidade
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SIGNAL_MODE_CONTROL :Control do modo de sinal
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_ACQUIRE_WAIT :Adquirir ou agardar
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_TRY_ACQUIRE :Intentar adquirir
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_TRY_ACQUIRE_ON_RES :Intentar adquirir (en reserva)
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_RELEASE_FRONT :Liberar (diante)
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_RELEASE_BACK :Liberar (detrás)
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_PBS_RES_END_ACQUIRE_WAIT :Fin PBS: Adquirir ou agardar
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_PBS_RES_END_TRY_ACQUIRE :Fin PBS: Intentar adquirir
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_PBS_RES_END_RELEASE :Fin PBS: Liberar
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_ACQUIRE_WAIT_ITEM :Adquirir slot: {STRING}{BLACK}{STRING}, ou agardar no sinal de ruta PBS
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_TRY_ACQUIRE_ITEM :Intentar adquirir slot: {STRING}{BLACK}{STRING}, ou continuar de calquera xeito
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_TRY_ACQUIRE_ITEM_RES_ONLY :Intentar adquirir (en reserva de ruta PBS) slot: {STRING}{BLACK}{STRING}, ou continuar de calquera xeito
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_RELEASE_FRONT_ITEM :Liberar slot: {STRING}{BLACK}{STRING} (diante do tren)
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_RELEASE_BACK_ITEM :Liberar slot: {STRING}{BLACK}{STRING} (detrás do tren)
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_PBS_RES_END_ACQUIRE_WAIT_ITEM :Reserva de ruta PBS remata aqui: Adquirir slot: {STRING}{BLACK}{STRING}, ou agardar no sinal de ruta PBS
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_PBS_RES_END_TRY_ACQUIRE_ITEM :Reserva de ruta PBS remata aqui: Adquirir slot: {STRING}{BLACK}{STRING}, ou continuar de calquera xeito
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_PBS_RES_END_RELEASE_ITEM :Reserva de ruta PBS remata aqui: Liberar slot: {STRING}{BLACK}{STRING}
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_NAME :{TRSLOT}
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_NAME_PREFIXED :[{STRING}] {TRSLOT}
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_LIST_HEADER :{BLACK}Slot{CONSUME_ARG}{P "" s}: {LTBLUE}
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_LIST_SEPARATOR :{BLACK}, {LTBLUE}
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_NAME :{TRCOUNTER}
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_INCREASE :Incrementar
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_DECREASE :Disminuir
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_SET :Fixar
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_INCREASE_ITEM :Incrementar contador: {STRING} en {COMMA}
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_DECREASE_ITEM :Disminuir contador: {STRING} en {COMMA}
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_SET_ITEM :Fixar contador: {STRING} a {COMMA}
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TRAIN_STATUS_EMPTY :baleiro
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TRAIN_STATUS_FULL :cheo
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TRAIN_STATUS_BROKEN_DOWN :avariado
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TRAIN_STATUS_NEEDS_REPAIR :precisa reparación
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TRAIN_STATUS_REVERSING :indo cara atrás
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TRAIN_STATUS_HEADING_TO_STATION_WAYPOINT :dirixíndose a estación/punto de ruta
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TRAIN_STATUS_HEADING_TO_DEPOT :dirixíndose cara o depósito
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TRAIN_STATUS_LOADING :cargando
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TRAIN_STATUS_WAITING :agardando
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TRAIN_STATUS_LOST :perdido
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TRAIN_STATUS_REQUIRES_SERVICE :precisa servizo
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TRAIN_STATUS_STOPPING_AT_STATION_WAYPOINT :parando na estación/punto de ruta
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_REVERSE_SIG :Retrodecer detrás do sinal
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_REVERSE_SIG_CANCEL :Cancelar retroceder detrás do sinal
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SET_SPEED_RESTRICTION :Restrinxir velocidade do tren a: {VELOCITY}
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_REMOVE_SPEED_RESTRICTION :Eliminar restrición de velocidade do tren
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TRAIN_NOT_STUCK :O tren non está atascado, non amoses novas sobre que esta gardando neste sinal PBS
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TRAIN_NOT_STUCK_CANCEL :Cancelar o tren non está atascado, non amoses novas sobre que esta gardando neste sinal PBS
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TRAIN_NOT_STUCK_SHORT :O tren non está atascado...
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TRAIN_NOT_STUCK_CANCEL_SHORT :Cancelar o tren non está atascado...
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_NO_PBS_BACK_PENALTY :Non aplicar a penalización por pasar este sinal PBS dende atrás
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_NO_PBS_BACK_PENALTY_CANCEL :Cancelar non aplicar a penalización por pasar este sinal PBS dende atrás
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_NO_PBS_BACK_PENALTY_SHORT :Sen penalización por detrás
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_NO_PBS_BACK_PENALTY_CANCEL_SHORT :Cancelar sen penalización por detrás
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_MAKE_TRAIN_SPEED_ADAPTATION_EXEMPT :Engadir excepción de tren na adaptación automática de velocidade
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_REMOVE_TRAIN_SPEED_ADAPTATION_EXEMPT :Retirar excepción de tren na adaptación automática de velocidade
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_MAKE_TRAIN_SPEED_ADAPTATION_EXEMPT_SHORT :Engadir excepción
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_REMOVE_TRAIN_SPEED_ADAPTATION_EXEMPT_SHORT :Retirar excepción
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_USE_NORMAL_ASPECT_MODE :Utiliza o aspecto de sinal normal (aspecto de sinal combinado normal/desvío)
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_USE_SHUNT_ASPECT_MODE :Utiliza o aspecto de sinal de desvío (aspecto de sinal combinado normal/desvío)
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_USE_NORMAL_ASPECT_MODE_SHORT :Utilzia o aspecto de sinal normal
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_USE_SHUNT_ASPECT_MODE_SHORT :Utiliza o aspecto de sinal de desvío
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TIME_MINUTE :minuto actual (0 - 59)
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TIME_HOUR :hora actual (0 - 23)
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TIME_HOUR_MINUTE :hora e minutos actuais (0 - 2359)
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TIME_DAY :día actual (1 - 31)
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TIME_MONTH :mes actual (1 - 12)
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TIME_MINUTE_ITEM :minuto actual
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TIME_HOUR_ITEM :hora actual
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TIME_HOUR_MINUTE_ITEM :hora e minutos actuais
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TIME_DAY_ITEM :día actual
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TIME_MONTH_ITEM :mes actual
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TIME_MINUTE_SHORT :minuto
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TIME_HOUR_SHORT :hora
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TIME_HOUR_MINUTE_SHORT :hora e minutos
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TIME_DAY_ITEM_SHORT :día
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TIME_MONTH_ITEM_SHORT :mes
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TIMETABLE_LATENESS :atraso
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TIMETABLE_EARLINESS :adianto
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_DISPATCH_SLOT_NEXT :seguinte slot de saída
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_DISPATCH_SLOT_LAST :último slot de saída
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_DISPATCH_SLOT_SHORT_NEXT :seguinte
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_DISPATCH_SLOT_SHORT_LAST :último
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VALUE_CAPTION :{WHITE}Valor
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CAPTION :{WHITE}Restrición de busca de rutas
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CAPTION_SHARED :{WHITE}Restrición de busca de rutas - compartida por {COMMA} sinais
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_UP_BTN_TOOLTIP :{BLACK}Mover arriba a instrución seleccionada{}Ctrl+Click para mover a instrucción condicional en lugar de todo o bloque.
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_DOWN_BTN_TOOLTIP :{BLACK}Mover abaixo a instrución seleccionada{}Ctrl+Click para mover a instrucción condicional en lugar de todo o bloque.
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TYPE_TOOLTIP :{BLACK}Tipo
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COND_COMPARATOR_TOOLTIP :{BLACK}Operador de comparación
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COND_VALUE_TOOLTIP :{BLACK}Valor
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDFLAGS_TOOLTIP :{BLACK}Tipo de condición
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_GOTO_SIGNAL_TOOLTIP :{BLACK}Ir o sinal
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_OP_TOOLTIP :{BLACK}Tipo de operación de slot
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_GUI_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Slots - Fai click nun slot para listar todos os vehículos neste slot
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_CREATE_TOOLTIP :{BLACK}Fai click para crear un slot
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_DELETE_TOOLTIP :{BLACK}Eliminar o slot seleccionado
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Renomear o slot seleccionado
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_SET_MAX_OCCUPANCY_TOOLTIP :{BLACK}Fixar a máxima ocupación do slot seleccionado
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_CAPTION :{WHITE}Restrición de busca de rutas - Xestión dos slots ({STRING})
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_MANAGE :Xestionar slots
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_MAX_OCCUPANCY :{TINY_FONT}{COMMA} / {COMMA}
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_RENAME_CAPTION :{BLACK}Renomear un slot
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_CREATE_CAPTION :{BLACK}Crear un slot
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_SET_MAX_OCCUPANCY_CAPTION :{BLACK}Fixar a máxima ocupación dun slot
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_QUERY_DELETE_CAPTION :{WHITE}Eliminar un slot
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_DELETE_QUERY_TEXT :{WHITE}Estás seguro de que queres borrar este slot?
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_OP_TOOLTIP :{BLACK}Tipo de operación de contador
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_GUI_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Contadores - fai click nun contador para modificalo.
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_CREATE :{BLACK}Crear
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_DELETE :{BLACK}Eliminar
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_RENAME :{BLACK}Renomear
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_SET_VALUE :{BLACK}Fixar valor
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_CREATE_TOOLTIP :{BLACK}Fai click para crear un contador
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_DELETE_TOOLTIP :{BLACK}Eliminar o contador seleccionado
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Renomear o contador seleccionado
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_SET_VALUE_TOOLTIP :{BLACK}Fixar o valor do contador seleccionado
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_CAPTION :{WHITE}Restrición de busca de rutas - Xestión de contadores
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_MANAGE :Xestionar contadores
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_RENAME_CAPTION :{BLACK}Renomear un contador
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_CREATE_CAPTION :{BLACK}Crear un contador
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_SET_VALUE_CAPTION :{BLACK}Fixar o valor do contador
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_QUERY_DELETE_CAPTION :{WHITE}Eliminar contador
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_DELETE_QUERY_TEXT :{WHITE}Estás seguro de que queres eliminar este contador?
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_INSERT :{BLACK}Insertar
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_REMOVE :{BLACK}Eliminar
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_RESET :{BLACK}Restablecer
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COPY :{BLACK}Copiar
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_APPEND :{BLACK}Engadir
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_DUPLICATE :{BLACK}Duplicar
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SHARE :{BLACK}Compartir
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_UNSHARE :{BLACK}Deixar de compartir
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SHARE_ONTO :{BLACK}Compartir en
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SELECT_TARGET :{BLACK}Seleccionar obxectivo
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SELECT_SIGNAL :{BLACK}Seleccionar sinal
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SELECT_TILE :{BLACK}Selecciona cadro
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_INSERT_TOOLTIP :{BLACK}Insertar unha instrución
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_REMOVE_TOOLTIP :{BLACK}Eliminar a instrución seleccionada{}Ctrl+Click para eliminar a instrución condicional seleccionada pero manter os seus contidos
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_RESET_TOOLTIP :{BLACK}Restablecer o sinal actual (sen afectar os programas compartidos)
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COPY_TOOLTIP :{BLACK}Copiar o programa dende outro sinal{}Ctrl+click para engadir a maiores o programa dende outro sinal
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_DUPLICATE_TOOLTIP :{BLACK}Duplica a instrución seleccionada{}Ctrl+click para engadir o programa douto sinal
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SHARE_TOOLTIP :{BLACK}Compartir o programa con outro sinal
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_UNSHARE_TOOLTIP :{BLACK}Deixa de compartir o programa con outros sinais, crea unha copia do programa
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SHARE_TOOLTIP_EXTRA :{STRING}{}{BLACK}Ctrl+click para fixar que outros sinais compartan este programa
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SIGNAL_GUI_TOOLTIP :{BLACK}Restrición de busca de ruta
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_INSTRUCTION_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Fai click nunha instrución para seleccionala{}Ctrl+Click para desplazarte ata o obxectivo da instrución(se o hai)
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_HIGHLIGHT_TOOLTIP :{BLACK}Alterna destacar todos os sinais compartindo este programa
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_WARNING_REQUIRES_REALISTIC_BRAKING :{STRING} {PUSH_COLOUR}{RED}(require freo realista){POP_COLOUR}
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_WARNING_SIGNAL_MODE_CONTROL_ONLY :{STRING} {PUSH_COLOUR}{RED}(só para as accions de control de modo de sinais){POP_COLOUR}
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_WARNING_NO_SIGNAL_MODE_CONTROL :{STRING} {PUSH_COLOUR}{RED}(non para as accións de control de modo de sinais){POP_COLOUR}
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_CAN_T_INSERT_ITEM :{WHITE}Non se pode insertar a instrución
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_CAN_T_MODIFY_ITEM :{WHITE}Non se pode modificar a instrución
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_CAN_T_REMOVE_ITEM :{WHITE}Non se pode eliminar a instrución
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_CAN_T_MOVE_ITEM :{WHITE}Non se pode mover a instrución
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_CAN_T_DUPLICATE_ITEM :{WHITE}Non se pode duplicar a instrución
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_VALUE_TOO_LARGE :{WHITE}O valor é moi grande, o máximo é {DECIMAL}
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_NO_PROGRAM :Non existe ningún programa de rastrexo
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_OFFSET_TOO_LARGE :Compensación demasiado grnade
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_CAN_T_CHANGE_CONDITIONALITY :Non se pode cambiar a condicionalidade
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_CAN_T_REMOVE_ENDIF :Non se pode eliminar un 'end if'
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_CAN_T_SHALLOW_REMOVE_IF_ELIF :Non se pode eliminar superficialmente un bloque 'if' con un ou máis bloques 'else if', 'or if' ou 'else'
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_VALIDATE_END_CONDSTACK :Fallou a validación: bloque condicional non-baleiro ao saír
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_VALIDATE_NO_IF :Fallou a validación: 'else'/'endif' sen abrir 'if'
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_VALIDATE_DUP_ELSE :Fallou a validación: 'else' duplicado
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_VALIDATE_ELIF_NO_IF :Fallou a validación: 'else if' sen abrir 'if'
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_VALIDATE_UNKNOWN_INSTRUCTION :Fallou a validación: instrución descoñecida
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_SOURCE_SAME_AS_TARGET :O sinal de orixe e destino son o mesmo
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_TARGET_ALREADY_HAS_PROGRAM :O Sinal obxectivo xa ten un programa
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_CAN_T_RESET_SIGNAL :{WHITE}Non se pode restablecer o sinal
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_CAN_T_COPY_PROGRAM :{WHITE}Non se pode copiar o programa
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_CAN_T_COPY_APPEND_PROGRAM :{WHITE}Non se pode engadir o programa
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_CAN_T_SHARE_PROGRAM :{WHITE}Non se pode compartir o programa
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_CAN_T_UNSHARE_PROGRAM :{WHITE}Non se pode deixar de compartir o programa
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_SLOT_CAN_T_CREATE :{WHITE}Non se pode crear o slot...
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_SLOT_CAN_T_DELETE :{WHITE}Non se pode eliminar este slot...
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_SLOT_CAN_T_RENAME :{WHITE}Non se pode renomear slot...
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_SLOT_CAN_T_ADD_VEHICLE :{WHITE}Non se pode engadir o vehículo a este slot...
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_SLOT_CAN_T_REMOVE_VEHICLE :{WHITE}Non se pode eliminar o vehículo deste slot...
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_SLOT_CAN_T_SET_MAX_OCCUPANCY :{WHITE}Non se pode fixar o máximo de ocupación deste slot...
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_COUNTER_CAN_T_CREATE :{WHITE}Non se pode crear contador...
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_COUNTER_CAN_T_DELETE :{WHITE}Non se pode eliminar este contador...
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_COUNTER_CAN_T_RENAME :{WHITE}Non se pode renomear contador...
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_COUNTER_CAN_T_MODIFY :{WHITE}Non se pode modificar este contador...
|
|
|
|
# Programmable Pre-Signals
|
|
STR_PROGRAM_SIGNAL_TOOLTIP :{BLACK}Pre-sinal programable
|
|
|
|
STR_ERR_PROGSIG_INVALID_INSTRUCTION :{WHITE}Non se pode insertar unha instrución despois de outra instrución cunha ID non válida
|
|
STR_ERR_PROGSIG_INVALID_OPCODE :{WHITE}Non se pode insertar unha instrución con ese código de operación
|
|
STR_ERR_PROGSIG_NOT_THERE :{WHITE}Non hai un pre-sinal programable aí
|
|
STR_ERR_PROGSIG_INVALID_SIGNAL_STATE :{WHITE}O estado dese sinal non é valido
|
|
STR_ERR_PROGSIG_INVALID_CONDITION :{WHITE}Esa condición non é válida
|
|
STR_ERR_PROGSIG_INVALID_CONDITION_FIELD :{WHITE}Ese campo non é válido para a condición
|
|
STR_ERR_PROGSIG_INVALID_COMPARATOR :{WHITE}Ese comparador non é válido
|
|
STR_ERR_PROGSIG_INVALID_SIGNAL :{WHITE}O sinal seleccionado non é válido
|
|
|
|
STR_PROGSIG_CAPTION :{WHITE}Programa de pre-sinal programable
|
|
STR_PROGSIG_COND_VARIABLE_TOOLTIP :{BLACK}Condición para comparse con
|
|
STR_PROGSIG_COND_COMPARATOR_TOOLTIP :{BLACK}Operador a usar para comparar a variable
|
|
STR_PROGSIG_COND_VALUE_TOOLTIP :{BLACK}Valor para comparar a variable contra
|
|
STR_PROGSIG_SIGNAL_STATE_TOOLTIP :{BLACK}Fixar o sinal no estado
|
|
STR_PROGSIG_COND_SET_SIGNAL :{BLACK}Fixar o sinal
|
|
STR_PROGSIG_COND_SET_SIGNAL_TOOLTIP :{BLACK}Fixar o sinal para estar bloqueado en
|
|
STR_PROGSIG_GOTO_SIGNAL :{BLACK}Ir a este sinal
|
|
STR_PROGSIG_GOTO_SIGNAL_TOOLTIP :{BLACK}Ir a este sinal
|
|
STR_PROGSIG_INSERT_TOOLTIP :{BLACK}Insertar unha instrución
|
|
STR_PROGSIG_REMOVE_TOOLTIP :{BLACK}Eliminar a instrución seleccionada
|
|
STR_PROGSIG_REMOVE_PROGRAM_TOOLTIP :{BLACK}Eliminar o programa enteiro
|
|
STR_PROGSIG_COPY_PROGRAM_TOOLTIP :{BLACK}Copiar o programa dun sinal existente
|
|
STR_PROGSIG_COND_SLOT_TOOLTIP :{BLACK}Slot do que comparar a ocupación
|
|
STR_PROGSIG_COND_COUNTER_TOOLTIP :{BLACK}Contador do que comparar o valor
|
|
|
|
STR_PROGSIG_REMOVE_PROGRAM :{BLACK}Eliminar programa
|
|
STR_PROGSIG_COPY_PROGRAM :{BLACK}Copiar programa
|
|
STR_PROGSIG_REMOVE :{BLACK}Eliminar
|
|
STR_PROGSIG_INSERT :Insertar
|
|
STR_PROGSIG_INSERT_IF :Condición
|
|
STR_PROGSIG_INSERT_SET_SIGNAL :Fixar estado do sinal
|
|
|
|
STR_PROGSIG_FIRST :Inicio
|
|
STR_PROGSIG_LAST :Fin
|
|
|
|
STR_PROGSIG_IF :If {STRING} Then
|
|
STR_PROGSIG_ELSE :Else
|
|
STR_PROGSIG_ENDIF :End If
|
|
|
|
STR_PROGSIG_SET_SIGNAL :Fixar sinal {STRING}
|
|
|
|
STR_PROGSIG_COND_ALWAYS :sempre
|
|
STR_PROGSIG_COND_NEVER :nunca
|
|
STR_PROGSIG_COND_COMPARE :{STRING} {STRING} {NUM}
|
|
STR_PROGSIG_COND_SLOT_COMPARE :ocupación de {TRSLOT} {STRING} {NUM}
|
|
STR_PROGSIG_COND_SLOT_COMPARE_INVALID :ocupación de {PUSH_COLOUR}{RED}{STRING}{POP_COLOUR} {STRING} {NUM}
|
|
STR_PROGSIG_COND_SLOT_REMAINING_COMPARE :ocupación restante de {TRSLOT} {STRING} {NUM}
|
|
STR_PROGSIG_COND_SLOT_REMAINING_COMPARE_INVALID :ocupación restante de {PUSH_COLOUR}{RED}{STRING}{POP_COLOUR} {STRING} {NUM}
|
|
STR_PROGSIG_COND_COUNTER_COMPARE :valor de {TRCOUNTER} {STRING} {NUM}
|
|
STR_PROGSIG_COND_COUNTER_COMPARE_INVALID :valor de {PUSH_COLOUR}{RED}{STRING}{POP_COLOUR} {STRING} {NUM}
|
|
STR_PROGSIG_COND_SIGNAL_STATE :estado do sinal
|
|
STR_PROGSIG_COND_SLOT :Ocupación do slot
|
|
STR_PROGSIG_COND_SLOT_REMAINING :Ocupación do slot restante
|
|
STR_PROGSIG_COND_COUNTER :Valor do contador
|
|
STR_PROGSIG_CONDVAR_SIGNAL_STATE_SPECIFIED :o sinal en {NUM} x {NUM} está en verde
|
|
STR_PROGSIG_CONDVAR_SIGNAL_STATE_UNSPECIFIED :{PUSH_COLOUR}{RED}sinal non especificado{POP_COLOUR} está en verde
|
|
STR_PROGSIG_CONDVAR_NUM_RED :sinais vermellos
|
|
STR_PROGSIG_CONDVAR_NUM_GREEN :sinais verdes
|
|
|
|
STR_PROGSIG_CONDITION_VALUE_CAPT :{WHITE}Valor da condición
|
|
|
|
STR_ERROR_CAN_T_INSERT_INSTRUCTION :{WHITE}Non se pode insertar a instrución
|
|
STR_ERROR_CAN_T_MODIFY_INSTRUCTION :{WHITE}Non se pode modificar a instrución
|
|
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_INSTRUCTION :{WHITE}Non se pode eliminar a instrución
|
|
STR_ERROR_CAN_T_GOTO_UNDEFINED_SIGNAL :{WHITE}Non se pode ir a un sinal sen definir
|
|
STR_ERROR_NOT_AN_EXIT_SIGNAL :{WHITE}Non é un sinal de saída
|
|
STR_ERROR_NOT_AN_PROG_SIGNAL :{WHITE}Non é un pre-sinal programable
|
|
STR_ERROR_CANNOT_USE_SELF :{WHITE}Non se pode copiar o programa de si mesmo
|
|
STR_ERROR_CAN_T_DEPEND_UPON_BIDIRECTIONAL_SIGNALS :{WHITE}Non se pode condicionalmente depender de sinais bidirecionais
|
|
STR_ERROR_INVALID_SIGNAL :{WHITE}O sinal non é válido
|
|
|
|
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_ROAD_TO_WAYPOINT :{BLACK}Convertir estrada en punto de ruta. Ctrl permite unir puntos de ruta. Shift alterna entre construír ou amosar o coste estimado
|
|
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_TRAM_TO_WAYPOINT :{BLACK}Convertir tranvía en punto de ruta. Ctrl permite unir puntos de ruta. Shift alterna entre construír ou amosar o coste estimado
|
|
|
|
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_CREATE_RIVER_IN_GAME_TOOLTIP :{BLACK}Colocar ríos
|
|
|
|
STR_LANDSCAPING_TOOLTIP_RULER_TOOL :{BLACK}Usa unha regra virtual para medir a distancia e altura
|
|
|
|
#House construction window (for SE only)
|
|
STR_HOUSE_BUILD_CAPTION :{WHITE}Selección de casas
|
|
STR_HOUSE_BUILD_CUSTOM_CAPTION :{WHITE}{STRING}
|
|
STR_HOUSE_BUILD_HOUSESET_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona un conxunto de casas
|
|
STR_HOUSE_BUILD_SELECT_HOUSE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona a casa a construír
|
|
STR_HOUSE_BUILD_HOUSE_NAME :{GOLD}{STRING}
|
|
STR_HOUSE_BUILD_HISTORICAL_BUILDING :{GOLD}(edificio histórico)
|
|
STR_HOUSE_BUILD_HOUSE_POPULATION :{BLACK}Poboación: {GOLD}{NUM}
|
|
STR_HOUSE_BUILD_HOUSE_ZONES :{BLACK}Zonas de casas: {STRING} {STRING} {STRING} {STRING} {STRING}
|
|
STR_HOUSE_BUILD_HOUSE_ZONE_DISABLED :{GRAY}{NUM}
|
|
STR_HOUSE_BUILD_HOUSE_ZONE_ENABLED :{GOLD}{NUM}
|
|
STR_HOUSE_BUILD_LANDSCAPE :{BLACK}Paisaxe: {STRING}
|
|
STR_HOUSE_BUILD_LANDSCAPE_ABOVE_OR_BELOW_SNOWLINE :{GOLD}Por riba ou por debaixo da liña de neve
|
|
STR_HOUSE_BUILD_LANDSCAPE_ONLY_ABOVE_SNOWLINE :{GOLD}só por riba da liña de neve
|
|
STR_HOUSE_BUILD_LANDSCAPE_ONLY_BELOW_SNOWLINE :{GOLD}só por debaixo da liña de neve
|
|
STR_HOUSE_BUILD_YEARS :{BLACK}Anos: {STRING}{GOLD} - {STRING}
|
|
STR_HOUSE_BUILD_YEARS_BAD_YEAR :{RED}{NUM}
|
|
STR_HOUSE_BUILD_YEARS_GOOD_YEAR :{GOLD}{NUM}
|
|
STR_HOUSE_BUILD_SUPPLIED_CARGO :{BLACK}Proporciona: {GOLD}{CARGO_LIST}
|
|
STR_HOUSE_BUILD_ACCEPTED_CARGO :{BLACK}Acepta: {GOLD}{STRING}
|
|
STR_HOUSE_BUILD_CARGO_FIRST :{STRING}
|
|
STR_HOUSE_BUILD_CARGO_SEPARATED :, {STRING}
|
|
STR_HOUSE_BUILD_CARGO_VALUE_JUST_NAME :{1:STRING}
|
|
STR_HOUSE_BUILD_CARGO_VALUE_EIGHTS :({COMMA}/8 {STRING})
|
|
STR_BASIC_HOUSE_SET_NAME :Casas básicas
|
|
|
|
#Town select window (for SE only)
|
|
STR_SELECT_TOWN_CAPTION :{WHITE}Selecciona localidade
|
|
STR_SELECT_TOWN_LIST_ITEM :{BLACK}{TOWN}
|
|
|
|
STR_TREES_REMOVE_TREES_BUTTON :{BLACK}Eliminar todas as árbores
|
|
STR_TREES_REMOVE_TREES_TOOLTIP :{BLACK}Eliminar todas as árbores da paisaxe
|
|
|
|
STR_TERRAFORM_PUBLIC_ROADS :{BLACK}Construír estradas públicas
|
|
STR_TERRAFORM_PUBLIC_ROADS_TOOLTIP :{BLACK}Construír estradas públicasentre as localidades do mapa
|
|
|
|
STR_INDUSTRY_CARGOES_NOTIFY_SMALLMAP_ALL :Todas as industrias
|
|
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PROGSIGNALS :Vía de ferrocarril con pre-sinais programables
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NOENTRY2SIGNALS :Vía de ferrocarrís con sinais de non-entrada
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_PROGSIGNALS :Vía de ferrocarril con pre-sinais programables e de bloque
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_NOENTRY2SIGNALS :Vía de ferrocarrís con sinais de non-entrada e bloque
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PRE_PROGSIGNALS :Vía de ferrocarril con pre-sinais programables e de pre-
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PRE_NOENTRY2SIGNALS :Vía de ferrocarrís con sinais de non-entrada e pre-
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_EXIT_PROGSIGNALS :Vía de ferrocarril con pre-sinais programables e de saída-
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_EXIT_NOENTRY2SIGNALS :Vía de ferrocarrís con sinais de non entrada e saída-
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_COMBO_PROGSIGNALS :Vía de ferrocarril con pre-sinais programables e de combo-
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_COMBO_NOENTRY2SIGNALS :Vía de ferrocarrís con sinais de non-entrada e combo-
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PBS_NOENTRY2SIGNALS :Vía de ferrocarrís con sinais de non-entrada e ruta
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PBS_PROGSIGNALS :Vía de ferrocarril con pre-sinais programables e de ruta
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NOENTRY_PROGSIGNALS :Vía de ferrocarril con pre-sinais programables e de un só sentido
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NOENTRY_NOENTRY2SIGNALS :Vía de ferrocarrís con sinais de non-entrada e ruta dun só sentido
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PROG_NOENTRY2SIGNALS :Vía de ferrocarrís con sinais de non-entrada e pre- programábeis
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_SIGNAL_STYLE :{STRING}: ({STRING})
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_SIGNAL_STYLE2 :{STRING}: ({STRING} e {STRING})
|
|
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_RESTRICTED_SIGNAL :{STRING} (restrinxido)
|
|
|
|
STR_LAI_TUNNEL_DESCRIPTION_RAILROAD_CHUNNEL :Túnel de ferrocarril (baixo a auga)
|
|
STR_LAI_TUNNEL_DESCRIPTION_RAILROAD_SIGNAL :Túnel de ferrocarril con simulación de sinais
|
|
STR_LAI_TUNNEL_DESCRIPTION_RAILROAD_SIGNAL_CHUNNEL :Túnel de ferrocarril con simulación de sinais (baixo a auga)
|
|
STR_LAI_TUNNEL_DESCRIPTION_ROAD_CHUNNEL :Túnel de estrada (baixo a auga)
|
|
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAILROAD_SIGNAL :Ponte de ferrocarril con simulación de sinais
|
|
|
|
STR_SAVELOAD_UNKNOWN_ID :{YELLOW}Este arquivo pode ser dunha partida distinta.
|
|
STR_SAVELOAD_DIFFERENT_ID :{YELLOW}Este arquivo é dunha partida distinta.
|
|
STR_SAVELOAD_OVERWRITE_TITLE_DIFFERENT_ID :{WHITE}Sobreescribir arquivo (Diferente partida)
|
|
STR_SAVELOAD_OVERWRITE_TITLE_DIFFERENT_VERSION_SUFFIX :{STRING} (Diferente versión)
|
|
STR_SAVELOAD_OVERWRITE_WARNING_DIFFERENT_ID :{YELLOW}Estás seguro de que queres sobreescrivir o arquivo existente?{}{}Este arquivo é de outra partida.
|
|
STR_SAVELOAD_OVERWRITE_WARNING_DIFFERENT_VERSION_SUFFIX :{STRING}{}{}O arquivo é dunha versión distinta{STRING}.{}Se sobreescribe o ficheiro non será lexible pola versión orixinal
|
|
STR_SAVELOAD_OVERWRITE_WARNING_VERSION_NAME : ({STRING})
|
|
|
|
STR_MAPGEN_SNOW_LINE_HEIGHT :{BLACK}Cota de neve:
|
|
STR_MAPGEN_SNOW_LINE_UP :{BLACK}Subir a cota de neve unha altura
|
|
STR_MAPGEN_SNOW_LINE_DOWN :{BLACK}Baixar a cota de neve unha altura
|
|
STR_MAPGEN_RAINFOREST_LINE_HEIGHT :{BLACK}Liña de altura da selva:
|
|
STR_MAPGEN_RAINFOREST_LINE_UP :{BLACK}Move a altitude da liña de selva un cadro arriba
|
|
STR_MAPGEN_RAINFOREST_LINE_DOWN :{BLACK}Move a altitude da liña de selva un cadro abaixo
|
|
STR_MAPGEN_TOO_MANY_TILES_MESSAGE :{YELLOW}Demasiados cadros no mapa. O máximo número de cadros é {NUM}, seleccionaches {NUM}
|
|
STR_MAPGEN_SNOW_LINE_QUERY_CAPT :{WHITE}Cambiar a altura da cota de neve
|
|
STR_MAPGEN_RAINFOREST_LINE_QUERY_CAPT :{WHITE}Cambiar liña de altura da selva
|
|
|
|
STR_GENERATION_PUBLIC_ROADS_GENERATION :{BLACK}Construción de estradas públicas
|
|
|
|
STR_NEWGRF_INSPECT_REFRESH :{BLACK}R
|
|
STR_NEWGRF_INSPECT_REFRESH_TOOLTIP :{BLACK}Alterna se refrescar os contidos cada frame
|
|
STR_NEWGRF_INSPECT_LOG_CONSOLE :{BLACK}L
|
|
STR_NEWGRF_INSPECT_LOG_CONSOLE_TOOLTIP :{BLACK}Rexistra o contido de texto desta fiestra na consola
|
|
STR_NEWGRF_INSPECT_DUPLICATE :{BLACK}D
|
|
STR_NEWGRF_INSPECT_DUPLICATE_TOOLTIP :{BLACK}Duplicar esta fiestra
|
|
STR_NEWGRF_INSPECT_SPRITE_DUMP :{BLACK}S
|
|
STR_NEWGRF_INSPECT_SPRITE_DUMP_TOOLTIP :{BLACK}Amosa a cadea de sprites actual
|
|
STR_NEWGRF_INSPECT_SPRITE_DUMP_UNOPT :{BLACK}U
|
|
STR_NEWGRF_INSPECT_SPRITE_DUMP_UNOPT_TOOLTIP :{BLACK}Amosar grupos de sprites sen ter ningunha aplicación optimizada.{}{}Require recargar NewGRFs se non estaba previamente habilitado (misc_debug 10).
|
|
STR_NEWGRF_INSPECT_SPRITE_DUMP_GOTO :Desprazarse o sprite número
|
|
STR_NEWGRF_INSPECT_SPRITE_DUMP_PANEL_TOOLTIP_HIGHLIGHT :{BLACK}Click para destacar o grupo de sprites
|
|
STR_NEWGRF_INSPECT_SPRITE_DUMP_PANEL_TOOLTIP_COLLAPSE :{BLACK}Shift+Click para compactar o grupo de sprites
|
|
STR_NEWGRF_INSPECT_SPRITE_DUMP_PANEL_TOOLTIP_HIGHLIGHT_TEMP :{BLACK}Ctrl+Click para destacar o rexistro de almacenamento temporal
|
|
STR_NEWGRF_INSPECT_CAPTION_OBJECT_AT_SIGNALS :Sinais
|
|
STR_NEWGRF_ERROR_UNIMPLEMETED_MAPPED_FEATURE_ID :Característica non implementada remapeada ID: nome: {2:STRING}, mapeada a: {5:HEX} (sprite {3:NUM})
|
|
STR_NEWGRF_ERROR_UNIMPLEMETED_MAPPED_PROPERTY :Remapeado non implementado dunha característica da propiedade 'Action 0': {4:HEX}, nome: {2:STRING}, mapeado a: {5:HEX} (sprite {3:NUM})
|
|
STR_NEWGRF_ERROR_UNIMPLEMETED_MAPPED_ACTION5_TYPE :Remapeado non implementado dun tipo de 'Action 5': nome: {2:STRING}, mapeado a: {4:HEX} (sprite {3:NUM})
|
|
|
|
STR_NEWGRF_TOO_MANY_STRINGS :{WHITE}Non hai suficientes cadeas de IDs para todos os NewGRFs.
|
|
STR_NEWGRF_TOO_MANY_STRINGS_DETAIL :{WHITE}Algúns nomes e campos de texto pódense amosar incorrectamente. Intenta usar menos NewGRFs
|
|
|
|
STR_TOWN_VIEW_NOISE_IN_TOWN_NO_LIMIT :{BLACK}Límite de ruído na localidade: {ORANGE}{COMMA}
|
|
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_SETTING_OVERRIDE_ALLOW_ROADS :Permitido construír estradas
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_SETTING_OVERRIDE_ALLOW_LEVEL_CROSSINGS :Permitido construír pasos a nivel
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_SETTING_OVERRIDE_TUNNELS :Permitido construír túneis
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_SETTING_OVERRIDE_MAX_ROAD_SLOPE :Limitar a construción contínua de estradas en pendente
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_SETTING_OVERRIDE_TOWN_GROWTH :Velocidade de crecemento da vila
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_SETTING_OVERRIDE_BRIDGES :Permitido construír pontes
|
|
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_SETTING_OVERRIDE_DEFAULT :Por defecto ({STRING})
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_SETTING_OVERRIDE_STR :{STRING}: {PUSH_COLOUR}{YELLOW}{STRING}{POP_COLOUR}
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_SETTING_OVERRIDE_TEXT :{YELLOW}Sobrescribir o seguinte axuste para esta vila en concreto:{}{STRING}{}{STRING}
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_SETTING_OVERRIDE_TOOLTIP :{BLACK}Modificar o axuste sobrescrito
|
|
|
|
STR_STATION_VIEW_DEPARTURES_BUTTON :{BLACK}Saídas
|
|
STR_STATION_VIEW_DEPARTURES_TOOLTIP :{BLACK}Amosa a lista das saídas programadas
|
|
|
|
STR_STATION_VIEW_HISTORY_BUTTON :{BLACK}Historial
|
|
STR_STATION_VIEW_HISTORY_TOOLTIP :{BLACK}Amosa o historial de carga a espera
|
|
|
|
STR_DEPARTURES_CAPTION :{WHITE}{STATION} Informaciónd a viaxe en directo
|
|
STR_DEPARTURES_CAPTION_WAYPOINT :{WHITE}{WAYPOINT} Informaciónd a viaxe en directo
|
|
STR_DEPARTURES_PAX :{BLACK}{TINY_FONT}P
|
|
STR_DEPARTURES_FREIGHT :{BLACK}{TINY_FONT}C
|
|
STR_DEPARTURES_DEPARTURES :{BLACK}{TINY_FONT}D
|
|
STR_DEPARTURES_ARRIVALS :{BLACK}{TINY_FONT}A
|
|
STR_DEPARTURES_VIA_BUTTON :{BLACK}{TINY_FONT}vía
|
|
STR_DEPARTURES_PAX_TOOLTIP :{BLACK}Amosar as saídas de pasaxeiros
|
|
STR_DEPARTURES_FREIGHT_TOOLTIP :{BLACK}Amosar as saídas de cargas
|
|
STR_DEPARTURES_DEPARTURES_TOOLTIP :{BLACK}Amosar as saídas programadas
|
|
STR_DEPARTURES_ARRIVALS_TOOLTIP :{BLACK}Amosar as chegadas programadas
|
|
STR_DEPARTURES_VIA_TOOLTIP :{BLACK}Amosar os vehículos programados que non paran aqui
|
|
STR_DEPARTURES_SHOW_TRAINS_TOOLTIP :{BLACK}Amosar próximos trens nos horarios desta estación
|
|
STR_DEPARTURES_SHOW_ROAD_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Amosar próximos vehículos de estrada nos horarios desta estación
|
|
STR_DEPARTURES_SHOW_SHIPS_TOOLTIP :{BLACK}Amosar próximos barcos nos horarios deste porto
|
|
STR_DEPARTURES_SHOW_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Amosar próximos avións nos horarios deste aeroporto
|
|
STR_DEPARTURES_SHOW_TYPE_TOOLTIP_CTRL_SUFFIX :{BLACK}{STRING}. Ctrl+Click para amosar exclusivamente
|
|
STR_DEPARTURES_EMPTY :{ORANGE}Non hai vehículos actualmente programados para esta estación
|
|
STR_DEPARTURES_NONE_SELECTED :{ORANGE}Non se solicitou información dos horarios
|
|
STR_DEPARTURES_TIME :{ORANGE}{DATE_WALLCLOCK_TINY}
|
|
STR_DEPARTURES_TIME_DEP :{ORANGE}{DATE_WALLCLOCK_TINY} {GREEN}{UP_ARROW}
|
|
STR_DEPARTURES_TIME_ARR :{ORANGE}{DATE_WALLCLOCK_TINY} {RED}{DOWN_ARROW}
|
|
STR_DEPARTURES_TIME_BOTH :{ORANGE}{1:DATE_WALLCLOCK_TINY} {RED}{DOWN_ARROW} {ORANGE}{0:DATE_WALLCLOCK_TINY} {GREEN}{UP_ARROW}
|
|
STR_DEPARTURES_TERMINUS :{ORANGE}{STATION}{STRING}
|
|
STR_DEPARTURES_TERMINUS_VIA_STATION :{ORANGE}{STATION}{STRING} vía {STRING}
|
|
STR_DEPARTURES_TERMINUS_VIA :{ORANGE}{STATION}{STRING} vía
|
|
STR_DEPARTURES_VIA :{ORANGE}vía {STRING}
|
|
STR_DEPARTURES_TOC :{ORANGE}{COMPANY}
|
|
STR_DEPARTURES_GROUP :{ORANGE}{GROUP}
|
|
STR_DEPARTURES_VEH :{ORANGE}{VEHICLE}
|
|
STR_DEPARTURES_CALLING_AT :{ORANGE}Chamando:
|
|
STR_DEPARTURES_CALLING_AT_FIRST_STATION :{STATION}
|
|
STR_DEPARTURES_CALLING_AT_STATION :{STRING}, {STATION}
|
|
STR_DEPARTURES_CALLING_AT_LAST_STATION :{STRING} e {STATION}
|
|
STR_DEPARTURES_CALLING_AT_LIST :{ORANGE}{STRING}.
|
|
STR_DEPARTURES_CALLING_AT_LIST_SMART_TERMINUS :{ORANGE}{STRING}. Este servizo continúa ata {STATION}.
|
|
STR_DEPARTURES_TINY :{TINY_FONT}{STRING}
|
|
STR_DEPARTURES_VIA_DESCRIPTOR :{STRING}{STRING}
|
|
STR_DEPARTURES_VIA_AND :{STRING} e {STRING}
|
|
|
|
STR_DEPARTURES_TYPE_TRAIN :{ORANGE}{TRAIN}
|
|
STR_DEPARTURES_TYPE_TRAIN_SILVER :{SILVER}{TRAIN}
|
|
STR_DEPARTURES_TYPE_BUS :{ORANGE}{BUS}
|
|
STR_DEPARTURES_TYPE_BUS_SILVER :{SILVER}{BUS}
|
|
STR_DEPARTURES_TYPE_LORRY :{ORANGE}{LORRY}
|
|
STR_DEPARTURES_TYPE_LORRY_SILVER :{SILVER}{LORRY}
|
|
STR_DEPARTURES_TYPE_PLANE :{ORANGE}{PLANE}
|
|
STR_DEPARTURES_TYPE_PLANE_SILVER :{SILVER}{PLANE}
|
|
STR_DEPARTURES_TYPE_SHIP :{ORANGE}{SHIP}
|
|
STR_DEPARTURES_TYPE_SHIP_SILVER :{SILVER}{SHIP}
|
|
|
|
STR_DEPARTURES_STATION_NONE :
|
|
STR_DEPARTURES_STATION_PORT :{ORANGE} {SHIP}
|
|
STR_DEPARTURES_STATION_AIRPORT :{ORANGE} {PLANE}
|
|
STR_DEPARTURES_STATION_PORTAIRPORT :{ORANGE} {SHIP} {PLANE}
|
|
|
|
STR_DEPARTURES_ON_TIME :{GREEN}A tempo
|
|
STR_DEPARTURES_ARRIVED :{GREEN}Chegadas
|
|
STR_DEPARTURES_DELAYED :{YELLOW}Demorado
|
|
STR_DEPARTURES_EXPECTED :{YELLOW}Esperado {DATE_WALLCLOCK_TINY}
|
|
STR_DEPARTURES_CANCELLED :{RED}Cancelado
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DEPARTUREBOARDS :{ORANGE}Taboleiros de saídas
|
|
STR_CONFIG_MAX_DEPARTURES :Amosa como máximo {STRING} saídas en cada estación
|
|
STR_CONFIG_MAX_DEPARTURES_HELPTEXT :O máximo número de saídas para amosar en cada estación
|
|
STR_CONFIG_MAX_DEPARTURE_TIME :Amosa as saídas como moito con {STRING} días de anteleación
|
|
STR_CONFIG_MAX_DEPARTURE_TIME_HELPTEXT :Con canto adianto amosar as saídas, en días
|
|
STR_CONFIG_MAX_DEPARTURE_TIME_MINUTES :Amosar chegadas/saídas ata {STRING} minutos antes
|
|
STR_CONFIG_MAX_DEPARTURE_TIME_MINUTES_HELPTEXT :Con cantos minutos de antelación amosar chegadas e partidas
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_CALC_FREQUENCY :Calcular saídas cada {STRING} ticks
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_CALC_FREQUENCY_HELPTEXT :Con que frecuencia refrescar a lista de saídas, en ticks
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_VEHICLE_NAME :Amosar o nome do vehículo nas saídas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_VEHICLE_NAME_HELPTEXT :Indica se se amosa o nome do vehículo o lado das súas saídas
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_GROUP_NAME :Amosar o nome do grupo nas saídas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_GROUP_NAME_HELPTEXT :Indica se se amosan os nomes dos grupos ós que ese vehículo pertenza o lado das súas saídas
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_COMPANY_NAME :Amosar o nome da compañía nas saídas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_COMPANY_NAME_HELPTEXT :Indica se se amosa o nome da compañía dos vehículos o lado das súas saídas
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_VEHICLE_TYPE :Amosar unha icona co tipo de vehículo nas saídas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_VEHICLE_TYPE_HELPTEXT :Indica se se amosa o tipo de vehículo como unha icona o lado das súas saídas
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_VEHICLE_COLOR :Amosar o tipo de vehículo en planteado: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_VEHICLE_COLOR_HELPTEXT :Controla se se amosa a icona do tipo de vehículo en planteado
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_LARGER_FONT :Usar unha fonte maior para estacións que se chaman nos taboleiros de saídas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_LARGER_FONT_HELPTEXT :Indica se se amosa unha fonte maior para as listas de estacións as que se está chamando
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_DESTINATION_TYPE :Amosar iconas para os destinos que son portos ou aeroportos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_DESTINATION_TYPE_HELPTEXT :Indica se se amosan iconas o lado dos destinos que son portos ou aeroportos
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_SHOW_BOTH :Amosar as horas de chegada e saída na mesma liña: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_SHOW_BOTH_HELPTEXT :Indica se se amosan as horas de saída e de chegada xuntas nas saídas
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_ONLY_PASSENGERS :Só amosar as saídas para os vehículos que levan pasaxeiros: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_ONLY_PASSENGERS_HELPTEXT :Indica se só se amosan as saídas dos vehículos que poden levar pasaxeiros
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_SMART_TERMINUS :Non amosar as terminais ás que se pode chegar antes nun vehículo posterior: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_SMART_TERMINUS_HELPTEXT :Indica se se amosarán as estacións terminais as que se poida chegar antes nun vehículo que saia posteriormente
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_CONDITIONALS :Xestionar os saltos de orde condicional: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_CONDITIONALS_HELPTEXT :Cómo se deben tratar as ordes condicionais cando se calculan as saídas
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_CONDITIONALS_1 :renunciando
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_CONDITIONALS_2 :supoñendo que se collerán
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_CONDITIONALS_3 :supoñendo que non se collerán
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_SHOW_ALL_STOPS :Amosar todas as estacións que se chaman independentemente de se se carga/descarga: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_SHOW_ALL_STOPS_HELPTEXT :Indica se se amosarán as estacións nas que o vehículo só carga na lista de 'Chamando'
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_MERGE_IDENTICAL :Combinar saídas idénticas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_MERGE_IDENTICAL_HELPTEXT :Indica se as saídas idénticas se deberían combinar nunha única saída
|
|
|
|
STR_WAYPOINT_VIEW_HIDE_VIEWPORT_LABEL :{BLACK}Agochar a etiqueta de nome deste punto de ruta
|
|
|
|
STR_FINANCES_BORROW_TOOLTIP_EXTRA :{BLACK}{STRING}. Shift+Click para introducir unha cantidade que pedir prestada
|
|
STR_FINANCES_REPAY_TOOLTIP_EXTRA :{BLACK}{STRING}. Shift+Click para introducir unha cantidade a devolver
|
|
STR_FINANCES_BORROW_QUERY_CAPT :{WHITE}Introduce a cantidade de cartos para pedir prestados
|
|
STR_FINANCES_REPAY_QUERY_CAPT :{WHITE}Introduce a cantidade de cartos para devolver
|
|
|
|
# Town tooltip
|
|
STR_TOWN_NAME_TOOLTIP :{BLACK}{TOWN}
|
|
STR_TOWN_NAME_POP_TOOLTIP :{BLACK}{TOWN}: {COMMA}
|
|
STR_TOWN_NAME_RATING_TOOLTIP :{STRING}{}A túa valoración é {STRING}
|
|
|
|
STR_INDUSTRY_VIEW_NAME_TOOLTIP :{STRING}
|
|
STR_INDUSTRY_VIEW_REQUIRED_TOOLTIP_FIRST :{STRING}{STRING}
|
|
STR_INDUSTRY_VIEW_REQUIRED_TOOLTIP_NEXT :, {STRING}{STRING}
|
|
STR_INDUSTRY_VIEW_STOCKPILED_TOOLTIP :{CARGO_LONG} waiting{STRING}
|
|
STR_INDUSTRY_VIEW_TRANSPORTED_TOOLTIP_EXTENSION :{CARGO_LONG}{STRING} ({COMMA}%)
|
|
|
|
STR_DEPOT_VIEW_COUNT_TOOLTIP :{BLACK}{COMMA} vehículo{P "" s} dentro
|
|
STR_DEPOT_VIEW_COUNT_STOPPED_TOOLTIP :{BLACK}{COMMA} vehiculo{P "" s} parado{P "" s} dentro
|
|
STR_DEPOT_VIEW_COUNT_WAITING_TOOLTIP :{BLACK}{COMMA} vehículo{P "" s} esperando dentro
|
|
STR_DEPOT_VIEW_TOTAL_TOOLTIP :{BLACK}{COMMA} vehículo{P "" s} dentro:
|
|
STR_DEPOT_VIEW_STOPPED_TOOLTIP :{}{COMMA} está{P "" n} parado{P "" s}
|
|
STR_DEPOT_VIEW_WAITING_TOOLTIP :{}{COMMA} está{P "" n} esperando
|
|
STR_DEPOT_VIEW_FREE_WAGONS_TOOLTIP :{BLACK}{COMMA} vagón{P "" s} dentro
|
|
STR_DEPOT_VIEW_MIXED_CONTENTS_TOOLTIP :{BLACK}{STRING}{}{STRING}
|
|
|
|
STR_STATION_VIEW_NAME_TOOLTIP :{STATION}{NBSP}{STATION_FEATURES}
|
|
STR_STATION_VIEW_CARGO_LINE_TOOLTIP :{STRING} ({COMMA}%): {CARGO_SHORT}
|
|
|
|
STR_VEHICLE_LIST_AGE :{STRING}, Idade: {COMMA} ano{P "" s} ({COMMA})
|
|
STR_VEHICLE_LIST_AGE_RED :{STRING}, Idade: {RED}{COMMA} {BLACK}ano{P "" s} ({COMMA})
|
|
STR_VEHICLE_LIST_CARGO_LIST :{STRING}, Cargas: {CARGO_LIST}
|
|
STR_VEHICLE_LIST_RELIABILITY :{STRING}, Fiabilidade: {COMMA}%
|
|
STR_VEHICLE_LIST_RELIABILITY_RED :{STRING}, Fiabilidade: {RED}{COMMA}%
|
|
STR_VEHICLE_LIST_MAX_SPEED :{STRING}, Velocidade máxima: {VELOCITY}
|
|
STR_VEHICLE_LIST_ENGINE_BUILT :{STRING}, Modelo: {ENGINE}, Construído: {NUM}
|
|
STR_VEHICLE_LIST_VALUE :{STRING}, Valor: {CURRENCY_LONG}
|
|
STR_VEHICLE_LIST_LENGTH :{STRING}, Lonxitude: {DECIMAL} cadro{P "" s}
|
|
STR_VEHICLE_LIST_TIME_TO_LIVE :{STRING}, Vida útil: {COMMA} ano{P "" s} restantes
|
|
STR_VEHICLE_LIST_TIME_TO_LIVE_RED :{STRING}, Vida útil: {RED}{COMMA} {BLACK}ano{P "" s} restantes
|
|
STR_VEHICLE_LIST_TIME_TO_LIVE_OVERDUE :{STRING}, Vida útil: {RED}{COMMA} {BLACK}ano{P "" s} demorados
|
|
STR_VEHICLE_LIST_TIMETABLE_DELAY_LATE :{STRING}, Observacións do horario: {RED}{STRING} atrasado
|
|
STR_VEHICLE_LIST_TIMETABLE_DELAY_EARLY :{STRING}, Observacións do horario: {STRING} adiantado
|
|
STR_VEHICLE_LIST_TIMETABLE_DELAY_ON_TIME :{STRING}, Observacións do horario: A temepo
|
|
STR_VEHICLE_LIST_ORDER_OCCUPANCY_AVERAGE :{STRING}, Ocupación media das ordes: {COMMA}%
|
|
|
|
STR_VEHICLE_LIST_PROFIT_THIS_YEAR_LAST_YEAR_LIFETIME :{STRING} (na súa vida útil: {CURRENCY_LONG})
|
|
STR_VEHICLE_LIST_CANCEL_DEPOT_SERVICE :Cancelar Servizo/Enviar a
|
|
STR_VEHICLE_LIST_SEND_TRAIN_TO_DEPOT_SELL :Enviar ó depósito e vender
|
|
STR_VEHICLE_LIST_SEND_ROAD_VEHICLE_TO_DEPOT_SELL :Enviar ó depósito e vender
|
|
STR_VEHICLE_LIST_SEND_SHIP_TO_DEPOT_SELL :Enviar ó depósito e vender
|
|
STR_VEHICLE_LIST_SEND_AIRCRAFT_TO_HANGAR_SELL :Enviar ó hangar e vender
|
|
|
|
STR_VEHICLE_LIST_CHANGE_ORDER_STATION :Mover orde a outra estación
|
|
STR_VEHICLE_LIST_CHANGE_ORDER_WAYPOINT :Mover orde a outro punto de ruta
|
|
STR_VEHICLE_LIST_CHANGE_ORDER_TRAIN_DEPOT :Mover orde a outro depósito
|
|
STR_VEHICLE_LIST_CHANGE_ORDER_ROAD_VEHICLE_DEPOT :Mover orde a outro depósito
|
|
STR_VEHICLE_LIST_CHANGE_ORDER_SHIP_DEPOT :Mover orde a outro depósito
|
|
STR_VEHICLE_LIST_CHANGE_ORDER_AIRCRAFT_HANGAR :Mover orde a outro hangar
|
|
|
|
STR_GROUP_EXPAND_ALL :{BLACK}Expandir todo
|
|
STR_GROUP_COLLAPSE_ALL :{BLACK}Contraer todo
|
|
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_LOCOMOTIVES :Locomotoras e coches motriz
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_WAGONS :Vagóns
|
|
|
|
STR_PURCHASE_INFO_DESIGNED :{BLACK}Deseñado: {GOLD}{NUM}
|
|
|
|
STR_BUY_REFIT_VEHICLE_BUY_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Reaxustar despois de mercar
|
|
STR_BUY_REFIT_VEHICLE_BUY_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Automáticamente reaxustar a carga seleccionada no vehículo destacado despois de mercalo
|
|
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_LOCOMOTIVE_BUTTON :{BLACK}Mercar locomotora
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_WAGON_BUTTON :{BLACK}Mercar vagón
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_REFIT_LOCOMOTIVE_BUTTON :{BLACK}Mercar e reaxustar locomotora
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_REFIT_WAGON_BUTTON :{BLACK}Mercar e reaxustar vagón
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_LOCOMOTIVE_TOOLTIP :{BLACK}Mercar a locomotora ou coche motriz destacado. Shift+Click amosa o coste estimado sen mercar
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_WAGON_TOOLTIP :{BLACK}Mercar o vagón destacado. Shift+Click amosa o coste estimado sen mercar
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_REFIT_LOCOMOTIVE_TOOLTIP :{BLACK}Mercar e reaxustar a locomotora ou coche motriz destacado. Shift+Click amosa o coste estimado sen mercar
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_REFIT_WAGON_TOOLTIP :{BLACK}Mercar e reaxustar o vagón destacado. Shift+Click amosa o coste estimado sen mercar
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_RENAME_LOCOMOTIVE_BUTTON :{BLACK}Renomear locomotora
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_RENAME_WAGON_BUTTON :{BLACK}Renomear vagón
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_RENAME_LOCOMOTIVE_TOOLTIP :{BLACK}Renomear locomotora ou coche motriz
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_RENAME_WAGON_TOOLTIP :{BLACK}Renomear vagón
|
|
|
|
STR_QUERY_RENAME_TRAIN_TYPE_LOCOMOTIVE_CAPTION :{WHITE}Renomear tipo de locomotora
|
|
STR_QUERY_RENAME_TRAIN_TYPE_WAGON_CAPTION :{WHITE}Renomear tipo de vagón
|
|
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP_SHIFT :{STRING}. Shift+Click para seleccionar cal
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_SEND_TO_DEPOT_MENU :{BLACK}Cancelar e envíar o vehículo ó depósito/hangar. Ctrl+Click para menu. Shift+Click para seleccionar depósito/hangar
|
|
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_CENTER_TOOLTIP_EXTRA :{STRING}{BLACK}{}Shift+Click para alternar amosar a sobreposición da ruta incluso cando a fiestra non está enfocada
|
|
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_ORDER_NUMBER :{COMMA}: {STRING}
|
|
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_LOADING_UNLOADING_ADVANCE :{STRING}, {VELOCITY}
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_BROKEN_DOWN_VEL :{RED}Avariado - {STRING}, {LTBLUE} {VELOCITY}
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_BROKEN_DOWN_VEL_SHORT :{RED}Avariado - {STRING}
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_TRAIN_STUCK_WAIT_RESTRICTION :{ORANGE}Agardando debido a restrición de ruta
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_TRAIN_WAITING_TIMETABLE :{ORANGE}Agardando debido ó horario
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_TRAIN_REVERSING :{ORANGE}indo cara atrás, {VELOCITY}
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_TRAIN_MOVING_DEPOT :{ORANGE}Indo ó depósito
|
|
|
|
STR_BREAKDOWN_TYPE_CRITICAL :Fallo mecánico
|
|
STR_BREAKDOWN_TYPE_EM_STOP :Parada de emerxencia
|
|
STR_BREAKDOWN_TYPE_LOW_SPEED :Limitado a {VELOCITY}
|
|
STR_BREAKDOWN_TYPE_LOW_POWER :{COMMA}% Potencia
|
|
STR_BREAKDOWN_TYPE_HIT_RV :Colisionou con vehículo de estrada
|
|
STR_BREAKDOWN_TYPE_BRAKES_OVERHEATED :Freos sobrequentados
|
|
STR_BREAKDOWN_TYPE_DEPOT :Dirixíndose ó hangar de {STATION} para reparacións
|
|
STR_BREAKDOWN_TYPE_LANDING :Dirixíndose a {STATION} para aterraxe de emerxencia
|
|
|
|
STR_ERROR_TRAIN_TOO_HEAVY :{WHITE}{VEHICLE} é moi pesado
|
|
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_DEPOT_SELL_VEL :{CREAM}Dirixíndose para {PUSH_COLOUR}{RED}venderse{POP_COLOUR} en {DEPOT}, {VELOCITY}
|
|
|
|
STR_VEHICLE_LOAD_THROUGH_ABORTED_INSUFFICIENT_TRACK :{WHITE}{VEHICLE}: a través de carga abortada por vía insuficiente en {STATION}
|
|
STR_VEHICLE_LOAD_THROUGH_ABORTED_DEPOT :{WHITE}{VEHICLE}: a través de carga abortada por depósito en {STATION}
|
|
|
|
STR_RUNNING :{LTBLUE}Funcionando
|
|
|
|
STR_NEED_REPAIR :{ORANGE}O vehículo precisa reparacións - velocidade máxima reducida a {VELOCITY}
|
|
|
|
STR_CURRENT_STATUS :{BLACK}Estado actual: {STRING}
|
|
|
|
STR_VEHICLE_INFO_TRAIN_LENGTH :{BLACK}Lonxitude do tren {LTBLUE}{DECIMAL} cadro{P "" s} {STRING}
|
|
STR_VEHICLE_INFO_WEIGHT_RATIOS :{STRING} {STRING}
|
|
STR_VEHICLE_INFO_POWER_WEIGHT_RATIO :{BLACK}Potencia / peso: {LTBLUE}{POWER_WEIGHT_RATIO}
|
|
STR_VEHICLE_INFO_TE_WEIGHT_RATIO :{BLACK}Esforzo máximo de tracción / peso: {LTBLUE}{FORCE_WEIGHT_RATIO}
|
|
STR_VEHICLE_INFO_FULL_WEIGHT_WITH_RATIOS :{BLACK}Peso total: {LTBLUE}{WEIGHT_SHORT} {STRING}
|
|
STR_VEHICLE_INFO_MAX_SPEED_LOADED :{BLACK}Velocidade máxima (cheo): {LTBLUE}{VELOCITY}
|
|
|
|
STR_VEHICLE_INFO_PROFIT_THIS_YEAR_LAST_YEAR_LIFETIME :{STRING} (vida útil: {CURRENCY_LONG})
|
|
|
|
STR_VEHICLE_INFO_GROUP :{BLACK}Grupo: {LTBLUE}{GROUP}
|
|
|
|
STR_VEHICLE_AUTO_GROUP_ROUTE :{TOWN} a {TOWN}{STRING}
|
|
STR_VEHICLE_AUTO_GROUP_LOCAL_ROUTE :{TOWN} Local{STRING}
|
|
STR_VEHICLE_AUTO_GROUP_CARGO_LIST : ({CARGO_LIST})
|
|
|
|
STR_VEHICLE_INFO_SPEED_RESTRICTION :{BLACK}Restricción de velocidade: {LTBLUE}{VELOCITY}
|
|
STR_VEHICLE_INFO_SPEED_ADAPTATION_EXEMPT :{BLACK}Eximir da adaptación de velocidade
|
|
|
|
STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_ENGINE_BUILT_AND_VALUE_AND_SPEED :{LTBLUE}{ENGINE}{BLACK} Construído: {LTBLUE}{NUM}{BLACK} Valor: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG} {BLACK}Velocidade máxima: {LTBLUE}{VELOCITY}
|
|
STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_WAGON_VALUE_AND_SPEED :{LTBLUE}{ENGINE}{BLACK} Valor: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG} {BLACK}Velocidade máxima: {LTBLUE}{VELOCITY}
|
|
STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_TOTAL_WEIGHT :{BLACK}Peso total: {LTBLUE}{WEIGHT_SHORT} {BLACK}(baleiro) - {LTBLUE}{WEIGHT_SHORT} {BLACK}(cargado)
|
|
STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_MAX_SPEED :{BLACK}Velocidade máxima: {LTBLUE}{VELOCITY} {BLACK}(baleiro) - {LTBLUE}{VELOCITY} {BLACK}(cargado)
|
|
|
|
STR_ORDER_DROP_CARGO_TYPE_LOAD :Cargar por tipo de cargamento
|
|
STR_ORDER_DROP_CARGO_TYPE_UNLOAD :Descargar por tipo de cargamento
|
|
|
|
STR_ORDER_REVERSE :{BLACK}Invertir
|
|
STR_ORDER_REVERSE_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar o comportamento inverso da orde resaltada.
|
|
|
|
STR_ORDER_DROP_SELL_DEPOT :Vender vehículo
|
|
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_VEHICLE_IN_SLOT :Vehículo en slot
|
|
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_NEXT_STATION :Próxima estación
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_CARGO_TOOLTIP :{BLACK}A carga contra a que comparar os datos da estación
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_SLOT_TOOLTIP :{BLACK}O Slot de tren no que comprobar a ocupación
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COUNTER_TOOLTIP :{BLACK}O contador do que comprobar o valor
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_TIME_DATE_TOOLTIP :{BLACK}O campo de data/hora actual no que comprobar o valor
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_TIMETABLE_TOOLTIP :{BLACK}O Campo do horario no que comprobar o valor
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_SCHED_SELECT_TOOLTIP :{BLACK}O programa de despachos a usar
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_SCHED_TEST_TOOLTIP :{BLACK}A condición do programa de despachos a probar
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_VIA :{BLACK}Vía
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_VIA_TOOLTIP :{BLACK}A vía estación na que comprobar a cantidade de carga agardando por
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_STATION :{BLACK}Estación
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_STATION_TOOLTIP :{BLACK}A estación a comprobar
|
|
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_ACCEPTS :acepta
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_DOES_NOT_ACCEPT :non acepta
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_HAS :teña
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_HAS_NO :non teña
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_HAS_LESS_THAN :teña menos de
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_HAS_LESS_EQUALS :teña exactamente ou menos de
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_HAS_MORE_THAN :teña máis de
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_HAS_MORE_EQUALS :teña exactamente ou máis de
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_FULLY_OCCUPIED :estea completamente ocupada
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_NOT_YET_FULLY_OCCUPIED :non estea completamente ocupada
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_OCCUPANCY_EMPTY :está baleiro
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_OCCUPANCY_NOT_EMPTY :non está baleiro
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_TRAIN_IN_SLOT :o tren estea en
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_TRAIN_NOT_IN_SLOT :o tren non estea en
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_TRAIN_IN_ACQUIRE_SLOT :o tren estea en/adquira
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_TRAIN_NOT_IN_ACQUIRE_SLOT :o tren non estea en/non poda adquirir
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_VEHICLE_IN_SLOT :Vehículo está en
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_VEHICLE_NOT_IN_SLOT :Vehículo non está en
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_VEHICLE_IN_ACQUIRE_SLOT :Vehículo está en/adquire
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_VEHICLE_NOT_IN_ACQUIRE_SLOT :Vehículo non está not en/non podo adquirir
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_DISPATCH_SLOT_IS_FIRST :é o primeiro slot
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_DISPATCH_SLOT_IS_NOT_FIRST :non é o primeiro slot
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_DISPATCH_SLOT_IS_LAST :é o último slot
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_DISPATCH_SLOT_IS_NOT_LAST :non é o último slot
|
|
|
|
STR_ORDERS_MANAGE_LIST :{BLACK}Xestionar lista
|
|
STR_ORDERS_MANAGE_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Xestiona esta lista de ordes
|
|
|
|
STR_ORDERS_MANAGE_ORDER :{BLACK}Xestionar orde
|
|
STR_ORDERS_MANAGE_ORDER_TOOLTIP :{BLACK}Xestionar esta orde
|
|
|
|
STR_ORDER_REVERSE_ORDER_LIST :Invertir a lista de ordes
|
|
STR_ORDER_APPEND_REVERSED_ORDER_LIST :Engadir lista de ordes invertidas
|
|
STR_ORDER_DUPLICATE_ORDER :Duplicar orde
|
|
STR_ORDER_CHANGE_JUMP_TARGET :Modificar obxectivo de salto
|
|
|
|
STR_ORDER_RELEASE_SLOT_BUTTON :Liberar slot
|
|
STR_ORDER_CHANGE_COUNTER_BUTTON :Modificar contador
|
|
STR_ORDER_RELEASE_SLOT_TOOLTIP :{BLACK}O slot de tren a liberar
|
|
|
|
STR_ORDER_CHANGE_COUNTER_TOOLTIP :{BLACK}O contador a modificar
|
|
|
|
STR_ORDER_LABEL_TEXT :Etiqueta: {STRING}
|
|
STR_ORDER_LABEL_TEXT_CAPTION :{WHITE}Etiqueta
|
|
STR_ORDER_LABEL_TEXT_BUTTON :Etiqueta
|
|
STR_ORDER_LABEL_TEXT_BUTTON_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar o texto da etiqueta
|
|
STR_ORDER_LABEL_DEPARTURES_VIA_BUTTON :Taboleiro de saída vía
|
|
STR_ORDER_LABEL_DEPARTURES_SHOW_AS_VIA :Amosar como vía
|
|
STR_ORDER_LABEL_DEPARTURES_REMOVE_VIA :Eliminar vía do anterior término
|
|
STR_ORDER_LABEL_DEPARTURES_REMOVE_VIA_SHORT :Eliminar vía
|
|
STR_ORDER_LABEL_DEPARTURES_VIA_TYPE_TOOLTIP :{BLACK}Amosar esta estación/punto de ruta como estación vía no taboleiro de saídas para saídas de estacións antes desta orde cara a terminais despois desta orde.{}Usar dúas veces seguidas para unha vía dobre.{}{}Eliminar vía do anterior término: Non amosar esta estación como estación vía cando se mostra un punto de chamada antes desta orde como terminal.
|
|
|
|
STR_ORDERS_OCCUPANCY_BUTTON :{BLACK}{STRING}%
|
|
STR_ORDERS_OCCUPANCY_BUTTON_TOOLTIP :{BLACK}Amosar a media de ocupacións{}A porcentaxe amosada é a media xeral de ocupación das ordes
|
|
STR_ORDERS_OCCUPANCY_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Ocupación das ordes - Isto mostra as medias recentes de nives de ocupación ao saír dunha estación, para todos os vehículso compartindo estas ordes
|
|
STR_ORDERS_OCCUPANCY_PERCENT :{NUM}%
|
|
|
|
STR_ORDERS_NEW_GROUP_TOOLTIP :{BLACK}Crear grupo dende un vehículo individual
|
|
STR_ORDERS_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST_TOOLTIP_EXTRA :{STRING}{}{BLACK}Ctrl+Clic para crear un grupo a partir dun único vehículo
|
|
|
|
STR_ORDER_GO_TO_WAYPOINT_REVERSE :Ir vía e cambiar o sentido en {WAYPOINT}
|
|
STR_ORDER_GO_NON_STOP_TO_WAYPOINT_REVERSE :Ir sen parada vía e cambiar o sentido en {WAYPOINT}
|
|
STR_ORDER_SELL_ORDER :(Vender o vehículo)
|
|
STR_ORDER_CARGO_TYPE_LOAD :(Cargar por tipo de cargamento)
|
|
STR_ORDER_UNLOAD_CARGO_TYPE_LOAD :(Descargar e cargar por tipo de cargamento)
|
|
STR_ORDER_TRANSFER_CARGO_TYPE_LOAD :(Transferir e cargar por tipo de cargamento)
|
|
STR_ORDER_NO_UNLOAD_CARGO_TYPE_LOAD :(Non descargar e cargar por tipo de cargamento)
|
|
STR_ORDER_CARGO_TYPE_UNLOAD :(Descargar por tipo de cargamento)
|
|
STR_ORDER_CARGO_TYPE_UNLOAD_FULL_LOAD :(Descargar por tipo de cargamento e agardar por carga completa)
|
|
STR_ORDER_CARGO_TYPE_UNLOAD_FULL_LOAD_ANY :(Descargar por tipo de cargamento e agardar por calquera carga completa)
|
|
STR_ORDER_CARGO_TYPE_UNLOAD_NO_LOAD :(Descargar por tipo de cargamento e saír baleiro)
|
|
STR_ORDER_CARGO_TYPE_UNLOAD_CARGO_TYPE_LOAD :(Descargar por tipo de cargamento e cargar por tipo de cargamento)
|
|
STR_ORDER_CARGO_TYPE_LOAD_REFIT :(Cargar por tipo de cargamento con reaxuste a {STRING})
|
|
STR_ORDER_UNLOAD_CARGO_TYPE_LOAD_REFIT :(Descargar e cargar por tipo de cargamento con reaxuste a {STRING})
|
|
STR_ORDER_TRANSFER_CARGO_TYPE_LOAD_REFIT :(Transferir e cargar por tipo de cargamento con reaxuste a {STRING})
|
|
STR_ORDER_NO_UNLOAD_CARGO_TYPE_LOAD_REFIT :(Non descargar e cargar por tipo de cargamento con reaxuste a {STRING})
|
|
STR_ORDER_CARGO_TYPE_UNLOAD_REFIT :(Descargar por tipo de cargamento e tomar carga con reaxuste a {STRING})
|
|
STR_ORDER_CARGO_TYPE_UNLOAD_FULL_LOAD_REFIT :(Descargar por tipo de cargamento e agardar por carga completa con reaxuste a {STRING})
|
|
STR_ORDER_CARGO_TYPE_UNLOAD_FULL_LOAD_ANY_REFIT :(Descargar por tipo de cargamento e agardar por calquera carga completa con reaxuste a {STRING})
|
|
STR_ORDER_CARGO_TYPE_UNLOAD_CARGO_TYPE_LOAD_REFIT :(Descargar por tipo de cargamento e cargar por tipo de cargamento con reaxuste a {STRING})
|
|
|
|
STR_ORDER_RV_DIR_NE :[dirección nordeste]
|
|
STR_ORDER_RV_DIR_SE :[dirección sueste]
|
|
STR_ORDER_RV_DIR_SW :[dirección suroeste]
|
|
STR_ORDER_RV_DIR_NW :[dirección noroeste]
|
|
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_UNDEFINED_STATION :{PUSH_COLOUR}{RED}estación sen definir{POP_COLOUR}
|
|
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_FREE_PLATFORMS_DISPLAY :Saltar á orde {COMMA} cando {STRING} {STRING} {COMMA} libere a{P "" s} plataforma{P "" s}
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_PERCENT_DISPLAY :Saltar á orde {COMMA} {COMMA} porcentaxe das veces
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_CARGO_ACCEPTANCE :Saltar á orde {COMMA} cando a {STRING} {STRING} {STRING}
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_CARGO_WAITING_DISPLAY :Saltar á orde {COMMA} cando a {STRING} {STRING} {STRING}
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_SLOT :Saltar á orde {COMMA} cando {TRSLOT} {STRING}
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_INVALID_SLOT :Saltar á orde {COMMA} cando {PUSH_COLOUR}{RED}{STRING} {POP_COLOUR}{STRING}
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_IN_SLOT :Saltar á orde {COMMA} cando {STRING} no slot: {TRSLOT}
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_IN_INVALID_SLOT :Saltar á orde {COMMA} cando {STRING} {PUSH_COLOUR}{RED}{STRING} {POP_COLOUR}
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_LOAD_PERCENTAGE_DISPLAY :Saltar á orde {COMMA} cando o porcentaxe de carga de {STRING} {STRING} {COMMA}
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_CARGO_WAITING_AMOUNT_DISPLAY :Saltar á orde {COMMA} cando {STRING} na {STRING} {STRING} {CARGO_SHORT}
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_CARGO_WAITING_AMOUNT_VIA_DISPLAY :Saltar á orde {COMMA} cando {STRING} na {STRING} vía {STRING} {STRING} {CARGO_SHORT}
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COUNTER :Saltar á orde {COMMA} cando o valor de {TRCOUNTER} {STRING} {COMMA}
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_INVALID_COUNTER :Saltar á orde {COMMA} cando o valor de {PUSH_COLOUR}{RED}{STRING}{POP_COLOUR} {STRING} {COMMA}
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_TIME_HHMM :Saltar á orde {COMMA} cando {STRING} {STRING} {TIME_HHMM}
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_TIMETABLE :Saltar á orde {COMMA} cando {STRING} {STRING} {TT_TICKS}
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_DISPATCH_SLOT_DISPLAY :Saltar a orde {COMMA} cando {STRING} {STRING} {STRING}
|
|
|
|
STR_ORDER_RELEASE_SLOT :Liberar slot: {STRING}
|
|
|
|
STR_TIMETABLE_MINUTES :{COMMA}{NBSP}minuto{P "" s}
|
|
STR_TIMETABLE_HOURS :{COMMA}{NBSP}hora{P "" s}
|
|
STR_TIMETABLE_HOURS_MINUTES :{COMMA}{NBSP}hora{P "" s} e {COMMA}{NBSP}minuto{P "" s}
|
|
STR_TIMETABLE_MINUTES_SUFFIX : ({STRING})
|
|
|
|
STR_TIMETABLE_LEFTOVER_TICKS : + {COMMA} tick{P "" s}
|
|
|
|
STR_TIMETABLE_AUTOMATE :{BLACK}Automatizar
|
|
STR_TIMETABLE_AUTOMATE_TOOLTIP :{BLACK}Xestiona os horarios automáticamente actualizando os valores para cada viaxe
|
|
|
|
STR_TIMETABLE_AUTO_SEPARATION :{BLACK}Auto Separation
|
|
STR_TIMETABLE_AUTO_SEPARATION_TOOLTIP :{BLACK}Automáticamente axusta a hora de comezo dos horarios para asegurar a separación dos vehículos
|
|
|
|
STR_TIMETABLE_SCHEDULED_DISPATCH :{BLACK}Saída programada
|
|
STR_TIMETABLE_SCHEDULED_DISPATCH_TOOLTIP :{BLACK}Abrir fiestras de saídas programadas para configurar automáticamente a hora de inicio dos horarios
|
|
STR_TIMETABLE_SCHEDULED_DISPATCH_ORDER :{PUSH_COLOUR}{YELLOW}[{STRING}saída programada]{POP_COLOUR}
|
|
STR_TIMETABLE_SCHEDULED_DISPATCH_ORDER_NO_WAIT_TIME :{PUSH_COLOUR}{RED}[{STRING}saída programadda - sen tempo de espera no horario]{POP_COLOUR}
|
|
STR_TIMETABLE_SCHEDULED_DISPATCH_ORDER_SCHEDULE_INDEX :{NUM}{NBSP}-{NBSP}
|
|
STR_TIMETABLE_SCHEDULED_DISPATCH_ORDER_NAMED_SCHEDULE :{STRING}{NBSP}-{NBSP}
|
|
|
|
STR_TIMETABLE_LOCK_ORDER_TIME_TOOLTIP :{BLACK}Bloquear/desbloquear a cantidade de tempo para a orde resaltada (Ctrl+Click fixa o estado de bloqueo para todas as ordes).{}Cando estea bloqueado, a hora non se modificará mediante o autocompletado ou automatización do horario.
|
|
|
|
STR_TIMETABLE_LEAVE_EARLY_ORDER :[saír cedo]
|
|
STR_TIMETABLE_LEAVE_EARLY_ORDER_FULL_ANY :[saír cedo se calquera cargamento está cheo]
|
|
STR_TIMETABLE_LEAVE_EARLY_ORDER_FULL_ALL :[saír cedo se todos os cargamentos están cheos]
|
|
STR_TIMETABLE_LEAVE_NORMAL :Saír segundo o horario
|
|
STR_TIMETABLE_LEAVE_EARLY :Saír cedo
|
|
STR_TIMETABLE_LEAVE_EARLY_FULL_ANY :Saír cedo se calquera está cheo
|
|
STR_TIMETABLE_LEAVE_EARLY_FULL_ALL :Saír cedo se todos están cheos
|
|
|
|
STR_TIMETABLE_EXTRA_DROP_DOWN :{BLACK}Extra
|
|
STR_TIMETABLE_EXTRA_DROP_DOWN_TOOLTIP :{BLACK}Opcións extra{}{}Saír segundo o horario: Os vehículos agardarán ata a súa hora de saída antes de saír (por defecto).{}Saír cedo: Os vehículos sairán tan pronto como a carga/descarga estea feita, posiblemente antes da súa hora de saída.{}Saír cedo se calquera está cheo: Como o anterior, se calquera cargamento está cheo.{}Saír cedo se todos están cheos: Como o anterior, se todos os cargamentos están cheos.
|
|
|
|
STR_TIMETABLE_ASSIGN_SCHEDULE_DROP_DOWN :{BLACK}Asignar programa
|
|
STR_TIMETABLE_ASSIGN_SCHEDULE_DROP_DOWN_TOOLTIP :{BLACK}Asigna ou elimina unha saída programada o programa da orde seleccionada
|
|
STR_TIMETABLE_ASSIGN_SCHEDULE_NONE :Sen programa
|
|
STR_TIMETABLE_ASSIGN_SCHEDULE_ID :Programa {NUM}
|
|
|
|
STR_TIMETABLE_AUTOSEP_TIMETABLE_INCOMPLETE :{BLACK}Este horario non se está separando automáticamente porque está incompleto
|
|
STR_TIMETABLE_AUTOSEP_OK :{BLACK}Este horario estase separando automaticamente
|
|
STR_TIMETABLE_AUTOSEP_SINGLE_VEH :{BLACK}Este horario non se esta separando automáticamente porque só hai un vehículo
|
|
STR_TIMETABLE_WARNING_AUTOSEP_CONDITIONAL :{BLACK}Non se pode autoseparar o horario: hai orde(s) condicionais
|
|
STR_TIMETABLE_WARNING_AUTOSEP_MISSING_TIMINGS :{BLACK}Non se pode autoseparar o horario: faltan os tempos de espera ou de viaxe
|
|
STR_TIMETABLE_WARNING_FULL_LOAD :{BLACK}Non se recomenda a programación de ordes a carga completa
|
|
STR_TIMETABLE_WARNING_AUTOFILL_CONDITIONAL :{BLACK}O enchemento automático só actualizará as ordes condicionais da rama escollida
|
|
STR_TIMETABLE_NON_TIMETABLED_BRANCH :{BLACK}Non todas as ordes da rama condicional escollida están programadas.
|
|
STR_TIMETABLE_WARNING_NO_SCHEDULED_DISPATCH_ORDER_ASSIGNED :{BLACK}A saída programada non está asignada a unha orde
|
|
STR_TIMETABLE_WARNING_SCHEDULED_DISPATCH_ORDER_NO_WAIT_TIME :{BLACK}A orde de saída programada debería ter un temepo de espera programado.
|
|
STR_TIMETABLE_WARNING_SCHEDULE_ID :{BLACK}Programa {NUM}: {STRING}
|
|
STR_TIMETABLE_FILL_TIMETABLE_SUGGESTION :{BLACK}Activa 'automático' para encher e actualizar automáticamente os tempos de espera e viaxe.
|
|
STR_TIMETABLE_FILL_TIMETABLE_SUGGESTION_2 :{BLACK}(Alternativamente, activa 'Autorecheo' ou cubreo manualmente nos campos da táboa de horarios).
|
|
|
|
STR_TIMETABLE_WARNINGS_OMITTED :{BLACK}{NUM} avisos máis omitidos...
|
|
|
|
STR_TIMETABLE_ARRIVAL_ABBREVIATION :Ch:
|
|
STR_TIMETABLE_DEPARTURE_ABBREVIATION :S:
|
|
|
|
STR_DATE_MINUTES_MINUTE_TOOLTIP :{BLACK}Seleccionar minuto
|
|
STR_DATE_MINUTES_HOUR_TOOLTIP :{BLACK}Seleccionar hora
|
|
|
|
STR_TIME_CAPTION :{WHITE}Fixar hora
|
|
|
|
# Cargo type orders Window
|
|
STR_CARGO_TYPE_ORDERS_LOAD_CAPTION :{WHITE}{VEHICLE} ({NUM}: Cargar en {STATION})
|
|
STR_CARGO_TYPE_ORDERS_UNLOAD_CAPTION :{WHITE}{VEHICLE} ({NUM}: Descargar en {STATION})
|
|
STR_CARGO_TYPE_ORDERS_LOAD_TITLE :{GOLD}Seleccionar orde de carga por tipo de cargamento:
|
|
STR_CARGO_TYPE_ORDERS_UNLOAD_TITLE :{GOLD}Seleccionar orde de descarga por tipo de cargamento:
|
|
STR_CARGO_TYPE_ORDERS_CLOSE_BUTTON :{BLACK}Cerrar
|
|
|
|
STR_CARGO_TYPE_ORDERS_DROP_FULL_LOAD :Carga completa
|
|
STR_CARGO_TYPE_LOAD_ORDERS_DROP_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar o comportamento de carga polo tipo de cargamento
|
|
STR_CARGO_TYPE_UNLOAD_ORDERS_DROP_TOOLTIP :{BLACK}cambiar o comportamento de descarga polo tipo de cargamento
|
|
STR_CARGO_TYPE_ORDERS_SET_TO_ALL_LABEL :{BLACK}Fixar todos a:
|
|
STR_CARGO_TYPE_ORDERS_SET_TO_ALL_TOOLTIP :{BLACK}Fixar todas as ordes de tipo de cargamento o que está seleccionado no despregable.
|
|
|
|
STR_SCREENSHOT_WORLD_SCREENSHOT_DEFAULT_ZOOM :{BLACK}Captura de pantalla de todo o mapa co zoom por defecto
|
|
STR_SCREENSHOT_WORLD_SCREENSHOT_CURRENT_ZOOM :{BLACK}Captura de pantalla de todo o mapa co zoom actual
|
|
|
|
STR_SCREENSHOT_TOPOGRAPHY_SCREENSHOT :{BLACK}Captura de pantalla topográfica
|
|
STR_SCREENSHOT_INDUSTRY_SCREENSHOT :{BLACK}Captura de pantalla de industrias
|
|
|
|
# Plans window
|
|
STR_PLANS_CAPTION :{WHITE}Plans
|
|
STR_PLANS_NEW_PLAN :{BLACK}Novo
|
|
STR_PLANS_NEW_PLAN_TOOLTIP :{BLACK}Crear un novo plan
|
|
STR_PLANS_ADD_LINES :{BLACK}Engadir liñas
|
|
STR_PLANS_ADDING_LINES :{BLACK}Engadindo...
|
|
STR_PLANS_HIDE_ALL :{BLACK}Agochar todo
|
|
STR_PLANS_HIDE_ALL_TOOLTIP :{BLACK}Fixar a visibilidade de todos os plans e as súas liñas a falso
|
|
STR_PLANS_SHOW_ALL :{BLACK}Amosar todo
|
|
STR_PLANS_SHOW_ALL_TOOLTIP :{BLACK}Fixar a visibilidade de todos os plans e as súas liñas a verdadeiro
|
|
STR_PLANS_VISIBILITY_PRIVATE :{BLACK}Hacer privado
|
|
STR_PLANS_VISIBILITY_PUBLIC :{BLACK}Hacer público
|
|
STR_PLANS_VISIBILITY_TOOLTIP :{BLACK}Alternar a visibilidade do plan. Un plan público amosarase na fiestra de plans das outras compañías pero só o seu propietario poderá engadir liñas nel.
|
|
STR_PLANS_COLOUR :{BLACK}Cor
|
|
STR_PLANS_COLOUR_TOOLTIP :{BLACK}Fixa a cor dun plan
|
|
STR_PLANS_DELETE :{BLACK}Eliminar
|
|
STR_PLANS_DELETE_TOOLTIP :{BLACK}Eliminar o ítem seleccionado na lista
|
|
STR_PLANS_LIST_ITEM_PLAN_PRIVATE :[Privado]: {STRING}
|
|
STR_PLANS_LIST_ITEM_PLAN :Plan #{NUM}: {NUM} liña{P "" s} ({DATE_SHORT})
|
|
STR_PLANS_LIST_ITEM_NAMED_PLAN :{STRING}: {NUM} liña{P "" s} ({DATE_SHORT})
|
|
STR_PLANS_LIST_ITEM_LINE : -- Liña #{NUM}: {NUM} segmento{P "" s}
|
|
STR_PLANS_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Doble click calquera elemento da lista para (des)plegar o plan relacionado.{}Ctrl+Click para desprazarte a él.
|
|
STR_PLANS_QUERY_RENAME_PLAN :{WHITE}Renomear plan
|
|
|
|
STR_WARNING_LOADGAME_REMOVED_UNCORRECTABLE_VEHICLES :{WHITE}Eliminados {NUM} vehículos que se atoparon inválidos durante a carga
|
|
|
|
STR_GAME_SAVELOAD_FROM_VERSION : da versión {PUSH_COLOUR}{ORANGE}{STRING}{POP_COLOUR}{}
|
|
STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_TOO_NEW_FEATURE_VERSION :A partida gardada{0:STRING} ten a versión {PUSH_COLOUR}{ORANGE}{2:NUM}{POP_COLOUR} da característica '{PUSH_COLOUR}{ORANGE}{1:STRING}{POP_COLOUR}', pero a versión máxima soportada é {PUSH_COLOUR}{ORANGE}{3:NUM}{POP_COLOUR}
|
|
STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_UNKNOWN_FEATURE :A partida gardada{0:STRING} ten unha característica descoñecida '{PUSH_COLOUR}{ORANGE}{1:STRING}{POP_COLOUR}' (versión: {PUSH_COLOUR}{ORANGE}{2:NUM}{POP_COLOUR}), que non está soportada
|
|
|
|
STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_HUGE_AIRPORTS_PRESENT :A partida gardada utiliza aeroportos xigantes
|
|
STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_HELI_OILRIG_BUG :A partida gardada ten un helicóptero en aproximación a unha plataforma petrolífero bugueado
|
|
|
|
# Clear area query
|
|
STR_QUERY_CLEAR_AREA_CAPTION :{WHITE}Despexar area
|
|
STR_CLEAR_AREA_CONFIRMATION_TEXT :{YELLOW}Estás a piques de destruír unha estrutura importante. Estás seguro?
|
|
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_HOUSE_HERE :{WHITE}Non se pode construír unha casa aquí...
|
|
STR_ERROR_BUILDING_NOT_ALLOWED_IN_THIS_TOWN_ZONE :{WHITE}... non se permite nesta zona da localidade.
|
|
STR_ERROR_BUILDING_NOT_ALLOWED_ABOVE_SNOW_LINE :{WHITE}... non se permite por riba da liña de neve.
|
|
STR_ERROR_BUILDING_NOT_ALLOWED_BELOW_SNOW_LINE :{WHITE}... non se permite por debaixo da liña de neve.
|
|
STR_ERROR_TOO_MANY_HOUSE_SETS :{WHITE}... demasiados conxuntos de casas na localidade
|
|
STR_ERROR_TOO_MANY_HOUSE_TYPES :{WHITE}... demasiados tipos de casas na localidade
|
|
STR_ERROR_BUILDING_IS_TOO_OLD :{WHITE}... a construción é demasiado antiga.
|
|
STR_ERROR_BUILDING_IS_TOO_MODERN :{WHITE}... a construción é demasiado moderna.
|
|
STR_ERROR_ONLY_ONE_BUILDING_ALLOWED_PER_TOWN :{WHITE}... só se permite unha construción deste tipo na localidade.
|
|
STR_ERROR_NO_MORE_BUILDINGS_ALLOWED_PER_TOWN :{WHITE}... demasiadas construciones deste tipo na localidade.
|
|
STR_ERROR_BUILDING_NOT_ALLOWED :{WHITE}... a construción non se permite.
|
|
STR_ERROR_TOO_MANY_DOCKS :{WHITE}Demasiados portos
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ROAD_WAYPOINT :{WHITE}Non se pode construír un punto de ruta de estrada aqui...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_ROAD_WAYPOINT :{WHITE}Non se pode eliminar o punto de ruta aqui...
|
|
STR_ERROR_MUST_REMOVE_ROADWAYPOINT_FIRST :{WHITE}Debes eliminar o punto de ruta de estrada primeiro
|
|
STR_ERROR_UNSUITABLE_SIGNAL_TYPE :{WHITE}... tipo de sinal non axeitado
|
|
STR_ERROR_SIGNAL_CHANGES :{WHITE}O número de avaliacións de pre-sinais programables excedeu o límite.
|
|
|
|
STR_ERROR_BRIDGE_TOO_LOW_FOR_STATION :{WHITE}A pont é demasiado baixa para unha estación
|
|
STR_ERROR_BRIDGE_PILLARS_OBSTRUCT_STATION :{WHITE}Os piares da ponte obstrúen a estación
|
|
STR_ERROR_CHUNNEL_THROUGH_MAP_BORDER :{WHITE}O túnel baixo a auga remataría fora do mapa
|
|
STR_ERROR_CHUNNEL_RAMP :{WHITE}... só se permite a lonxitude de rampa entre {NUM} e {NUM} cadros para túneis baixo a auga.
|
|
STR_ERROR_TUNNEL_TOO_MANY :{WHITE}... demasiados túneis
|
|
STR_ERROR_NO_DRILLING_ABOVE_CHUNNEL :{WHITE}Non se permiten pozos petrolíferos por riba de túneis baixo a auga.
|
|
STR_ERROR_ANOTHER_TUNNEL_IN_THE_WAY_FOR_CHUNNEL :{WHITE}Necesítanse 3 cadros para pasar baixo o outro túnel.
|
|
STR_ERROR_CHUNNEL_ONLY_OVER_SEA :{WHITE}Os túneis subacuáticos só se permiten para cruzar o mar...
|
|
STR_ERROR_PURCHASE_LAND_LIMIT_REACHED :{WHITE}... acadado límite de compra de terreos
|
|
STR_ERROR_CANT_PURCHASE_OTHER_COMPANY_DEPOT :{WHITE}O depósito pertence a outra compalía, e construír vehículos alí non está permitido.
|
|
STR_ERROR_DEPOT_HAS_WRONG_RAIL_TYPE :{WHITE}O depósito non pode ser usado para construír trens con este tipo de vías.
|
|
|
|
STR_ERROR_CANNOT_MODIFY_TRACK_TRAIN_APPROACHING :{WHITE}Achegándose tren en movemento...
|
|
|
|
STR_ERROR_NO_ROAD_WAYPOINT :{WHITE}Non hai punto de ruta de estrada...
|
|
|
|
# Plan related errors
|
|
STR_ERROR_TOO_MANY_PLANS :{WHITE}... demasiados avións
|
|
STR_ERROR_TOO_MANY_NODES :{WHITE}... demasiados nodos na liña do plano
|
|
STR_ERROR_NO_MORE_SPACE_FOR_LINES :{WHITE}Non hai máis espazos para liñas
|
|
STR_ERROR_CAN_T_RENAME_PLAN :{WHITE}Non se pode renomear o plan...
|
|
|
|
STR_TRADITIONAL_TRAIN_NAME :Tren {COMMA}
|
|
STR_TRADITIONAL_ROAD_VEHICLE_NAME :Vehículo de estrada {COMMA}
|
|
STR_TRADITIONAL_SHIP_NAME :Barco {COMMA}
|
|
STR_TRADITIONAL_AIRCRAFT_NAME :Aeronave {COMMA}
|
|
|
|
STR_FORMAT_DATE_MINUTES :{0:STRING}:{1:STRING}
|
|
STR_FORMAT_DATE_MINUTES_WITH_Y :{0:STRING}:{1:STRING} / {2:NUM}
|
|
STR_FORMAT_DATE_MINUTES_WITH_YM :{0:STRING}:{1:STRING} / {2:DATE_SHORT}
|
|
STR_FORMAT_DATE_MINUTES_WITH_YMD :{0:STRING}:{1:STRING} / {2:DATE_LONG}
|
|
|
|
STR_FORMAT_GROUP_VEHICLE_NAME_LONG :{GROUP} - {STRING}
|
|
|
|
STR_VIEWPORT_SHOW_VEHICLE_ROUTE_STEP :{BROWN}{NUM} {STRING}
|
|
STR_VIEWPORT_SHOW_VEHICLE_ROUTE_STEP_STATION :{BLACK}ES
|
|
STR_VIEWPORT_SHOW_VEHICLE_ROUTE_STEP_WAYPOINT :{GRAY}PR
|
|
STR_VIEWPORT_SHOW_VEHICLE_ROUTE_STEP_IMPLICIT :{GRAY}IM
|
|
STR_VIEWPORT_SHOW_VEHICLE_ROUTE_STEP_DEPOT :{RED}DE
|
|
STR_VIEWPORT_SHOW_VEHICLE_ROUTE_STEP_OVERFLOW :{RED}{NUM}x
|
|
|
|
STR_BLACK_PLUS :{BLACK}+
|
|
|
|
STR_DECIMAL1_WITH_SCALE :{DECIMAL1} ({DECIMAL}x)
|
|
|
|
STR_HIERARCHY_SEPARATOR :{SP}/{SP}
|
|
|
|
STR_ZONING_TOOLBAR :{WHITE}Barra de ferramentas de zonificación
|
|
STR_ZONING_OUTER :{BLACK}Bordes exteriores dos cadros:
|
|
STR_ZONING_INNER :{BLACK}Bordes interiores dos cadros:
|
|
STR_ZONING_OUTER_INFO :{BLACK}Selecciona que tipo de zonificación queres nos bordes exteriores dos cadros.
|
|
STR_ZONING_INNER_INFO :{BLACK}Selecciona que tipo de zonificación queres nos bordes interiores dos cadros.
|
|
|
|
STR_ZONING_NO_ZONING :Nada
|
|
STR_ZONING_AUTHORITY :Autoridade
|
|
STR_ZONING_CAN_BUILD :Onde non podo construír
|
|
STR_ZONING_STA_CATCH :Cobertura da estación
|
|
STR_ZONING_STA_CATCH_OPEN :Cobertura da estación (fiestra aberta)
|
|
STR_ZONING_BUL_UNSER :Construcións sen atender
|
|
STR_ZONING_IND_UNSER :Industrias sen atender
|
|
STR_ZONING_TRACERESTRICT :Sinais restrinxidas
|
|
STR_ZONING_2x2_GRID :Grella de cidade 2x2
|
|
STR_ZONING_3x3_GRID :Grella de cidade 3x3
|
|
STR_ZONING_ONE_WAY_ROAD :Estradas dun só sentido
|
|
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_RATING_DETAILS :{STRING} Detallees da valoración
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_TOTAL_RATING :Valoración total do obxectivo: {LTBLUE}{NUM}%
|
|
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_USING_CHEAT :Trampa activada
|
|
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_NEWGRF_RATING :Valoración da estación NewGRF: {STRING} {BLACK}baseada en
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_NEWGRF_RATING_0 :{GOLD}{PLUS_NUM}%
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_NEWGRF_RATING_1 :{LTBLUE}{PLUS_NUM}%
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_NEWGRF_SPEED :Velocidade máxima do último vehículo: {LTBLUE}{VELOCITY} ({STRING})
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_NEWGRF_WAITUNITS :Cargamento agardando (de media por próxima parada): {LTBLUE}{NUM}
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_NEWGRF_WAITTIME :Tempo dende a última recollida: {LTBLUE}{NUM} día{P "" s}
|
|
|
|
STR_STATION_RATING_MAX_PERCENTAGE : (máx {PLUS_NUM}%)
|
|
STR_STATION_RATING_MAX_PERCENTAGE_COMMA :, máx {PLUS_NUM}%
|
|
STR_STATION_RATING_PERCENTAGE_COMMA :, {PLUS_NUM}%
|
|
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_SPEED :Velocidade máxima do último vehículo{STRING}: {COLOUR}{VELOCITY}{STRING} ({STRING})
|
|
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_AGE :Idade do último vehículo{STRING}: {COLOUR}{NUM} ano{P "" s}{STRING}
|
|
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_WAITTIME :Tempo dende a última recollida{STRING}: {STRING}
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_WAITTIME_SHIP :Tempo dende a última recollida{STRING}: {STRING} (por barco)
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_WAITTIME_VALUE :{COLOUR}{NUM} día{P "" s}{STRING}
|
|
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_WAITUNITS :Cargamento agardando (de media por próxima parada{STRING}): {COLOUR}{NUM}{STRING}
|
|
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_STATUE :Estatua na localidade{STRING}: {STRING}
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_STATUE_NO :{GOLD}non{STRING}
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_STATUE_YES :{GREEN}si{STRING}
|
|
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_TRAIN :Tren
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_ROAD_VEHICLE :Vehículo de estrada
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_SHIP :Barco
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_AIRCRAFT :Avión
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_INVALID :N/A
|
|
|
|
STR_TMPL_RPL_TITLE :{WHITE}Substitución do modelo
|
|
STR_TMPL_TEMPLATE_REPLACEMENT :Substitución do modelo
|
|
STR_TMPL_TRAINS_IN_GROUP :{BLACK}Trens no grupo
|
|
STR_TMPL_AVAILABLE_TEMPLATES :{BLACK}Modelos dispoñibles
|
|
STR_TMPL_DEFINE_TEMPLATE :{BLACK}Novo
|
|
STR_TMPL_EDIT_TEMPLATE :{BLACK}Editar
|
|
STR_TMPL_CREATE_CLONE_VEH :{BLACK}Clonar
|
|
STR_TMPL_DELETE_TEMPLATE :{BLACK}Eliminar
|
|
STR_TMPL_RENAME_TEMPLATE :{BLACK}Renomear modelo
|
|
STR_TMPL_RPL_ALL_TMPL :{BLACK}Substituír todos os modelos
|
|
STR_TMPL_NEW_VEHICLE :{BLACK}Novo vehículo
|
|
STR_TMPL_CONFIRM :{BLACK}Aceptar
|
|
STR_TMPL_CANCEL :{BLACK}Cancelar
|
|
STR_TMPL_NEW :{BLACK}Novo modelo de vehículo
|
|
STR_TMPL_REFIT :{BLACK}Reaxustar
|
|
STR_TMPL_GROUP_INFO :{BLACK}Información do grupo: {ORANGE}
|
|
STR_TMPL_TEMPLATE_INFO :{BLACK}Información do modelo: {ORANGE}
|
|
STR_TMPL_RPL_START :{BLACK}Comezar a reemplazar
|
|
STR_TMPL_RPL_START_TOOLTIP :{BLACK}Prema para comezar a substitución dos trens no grupo seleccionado co modelo seleccionado
|
|
STR_TMPL_RPL_STOP :{BLACK}Parar de reemplazar
|
|
STR_TMPL_RPL_STOP_TOOLTIP :{BLACK}Prema para deter a substitución dos trens no grupo seleccionado
|
|
STR_TMPL_TEMPLATE_OVR_VALUE :{BLACK}Custo de compra: {GOLD}{CURRENCY_LONG}
|
|
STR_TMPL_TEMPLATE_OVR_VALUE_LTBLUE :{BLACK}Custo de compra: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}
|
|
STR_TMPL_TEMPLATE_OVR_RUNNING_COST :{BLACK}Custo estimado de mantemento: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}
|
|
STR_TMPL_TEMPLATE_OVR_MULTIPLE :{BLACK}{STRING}{BLACK} {STRING}
|
|
STR_TMPL_WARNING_FREE_WAGON :{RED}Convoio libre: Non pode moverse!
|
|
STR_TMPL_WARNING_VEH_UNAVAILABLE :{RED}Tren non construíble: vehículo non dispoñible!
|
|
STR_TMPL_WARNING_VEH_NO_COMPATIBLE_RAIL_TYPE :{RED}Tren non construíble: A cadea non é compatible con ningún tipo de ferrocarril
|
|
STR_TMPL_GROUP_USES_TEMPLATE :{BLACK}Modelo en uso: {STRING}
|
|
STR_TMPL_NAME :{NUM}: {STRING}
|
|
STR_TMP_TEMPLATE_IN_USE :O Modelo está en uso
|
|
STR_TMP_TEMPLATE_FROM_PARENT_GROUP :Usando modelo do grupo pai
|
|
STR_TMPL_GROUP_NUM_TRAINS :{BLACK}{NUM}
|
|
STR_TMPL_CREATEGUI_TITLE :{WHITE}Crear/editar modelo de vehículo
|
|
STR_TMPL_MAINGUI_DEFINEDGROUPS :{BLACK}Grupos definidos por compañía
|
|
STR_TMPL_TMPLRPL_EX_DIFF_RAILTYPE :Utiliza modelos de diferentes raís
|
|
|
|
STR_TMPL_ADD_LOCOMOTIVE :{BLACK}Engadir locomotora
|
|
STR_TMPL_ADD_WAGON :{BLACK}Engadir vagón
|
|
STR_TMPL_ADD_VEHICLE :{BLACK}Engadir vehículo
|
|
STR_TMPL_ADD_LOCOMOTIVE_REFIT :{BLACK}Engadir e reaxustar locomotora
|
|
STR_TMPL_ADD_WAGON_REFIT :{BLACK}Engadir e reaxustar vagón
|
|
STR_TMPL_ADD_VEHICLE_REFIT :{BLACK}Engadir e reaxustar vehículo
|
|
STR_TMPL_ADD_TOOLTIP :{BLACK}Engadir o vehículo destacado ó modelo.
|
|
STR_TMPL_ADD_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Engadir e reaxustar o vehículo destacado ó modelo.
|
|
|
|
STR_TMPL_SET_USEDEPOT :{BLACK}Usar vehículos no depósito
|
|
STR_TMPL_SET_USEDEPOT_TIP :{BLACK}Usar vehículos no interior do depósito que están nun estado neutral e inactivos para compoñer trens no reemprazo do modelo para reducir os costes de compra.
|
|
STR_TMPL_SET_KEEPREMAINDERS :{BLACK}Conservar os restos
|
|
STR_TMPL_SET_KEEPREMAINDERS_TIP :{BLACK}Despois de rematar a substitución de modelos manter todos os vehículos restantes do anitog tren nun estado neutral e inactivo para un posterior uso
|
|
STR_TMPL_SET_REFIT_AS_TEMPLATE :{BLACK}Como modelo
|
|
STR_TMPL_SET_REFIT_AS_TEMPLATE_TIP :{BLACK}O tren se reaxustará para ser exactamente o modelo
|
|
STR_TMPL_SET_REFIT_AS_INCOMING :{BLACK}Como entrante
|
|
STR_TMPL_SET_REFIT_AS_INCOMING_TIP :{BLACK}Cada parte do novo tren se reaxustará o primeiro tipo de carga do tren vello. Adaptación estándar se isto non é posible.
|
|
STR_TMPL_SET_OLD_ONLY :{BLACK}Só o vello
|
|
STR_TMPL_SET_OLD_ONLY_TIP :{BLACK}Se se establece, só os vehículos que son vellos e debido a substitución automática serán reemplazados.
|
|
|
|
STR_TMPL_CONFIG_REFIT_AS_TEMPLATE :{GREEN}reaxuste: modelo
|
|
STR_TMPL_CONFIG_REFIT_AS_INCOMING :{GOLD}reaxuste: entrante
|
|
STR_TMPL_CONFIG_USEDEPOT :usar depósito
|
|
STR_TMPL_CONFIG_KEEPREMAINDERS :conservar restos
|
|
STR_TMPL_CONFIG_OLD_ONLY :só o vello
|
|
|
|
STR_TMPL_SECTION_REFIT :{BLACK}Reaxustar
|
|
STR_TMPL_SECTION_DEPOT_VEHICLES :{BLACK}Depósito de vehículos
|
|
STR_TMPL_SECTION_WHEN :{BLACK}Cando
|
|
|
|
STR_TMPL_NUM_TRAINS_NEED_RPL :trenes a reemplazar: {COLOUR}{COMMA}
|
|
|
|
STR_TMPL_CARGO_SUMMARY :{CARGO_LONG}
|
|
STR_TMPL_CARGO_SUMMARY_MULTI :{CARGO_LONG} (x{NUM})
|
|
|
|
STR_TMPL_RPLALLGUI_TITLE :{WHITE}Substituír todos os vehículos do modelo
|
|
STR_TMPL_RPLALLGUI_INSET_TOP :{BLACK}Escoller tipo de vehículo e reemplazo
|
|
STR_TMPL_RPLALLGUI_INSET_TOP_1 :{BLACK}Modelos de motores
|
|
STR_TMPL_RPLALLGUI_INSET_TOP_2 :{BLACK}Motores mercables
|
|
STR_TMPL_RPLALLGUI_INSET_BOTTOM :{BLACK}Lista de modelos actuais (actualizada só despois de substitución)
|
|
STR_TMPL_RPLALLGUI_BUTTON_RPLALL :{BLACK}Substituír todos
|
|
STR_TMPL_RPLALLGUI_BUTTON_APPLY :{BLACK}Aplicar
|
|
STR_TMPL_RPLALLGUI_BUTTON_CANCEL :{BLACK}Cancelar
|
|
STR_TMPL_RPLALLGUI_USE_TIP :{BLACK}Seleccionar un tipo de vehículo de cada lista e premer 'Substituír todos'. Se estás contento co resultado amosado la lista de modelos, premer 'Aplicar' para aplicar estes cambios.
|
|
|
|
STR_TMPL_CANT_CREATE :{WHITE}Non se pode crear un modelo ou vehículo virtual...
|
|
STR_TMPL_CANT_RENAME :{WHITE}Non se pode renomear o modelo...
|
|
|
|
# Scheduled Dispatch
|
|
STR_SCHDISPATCH_CAPTION :{WHITE}{VEHICLE} (Saída programada)
|
|
STR_SCHDISPATCH_ENABLED :{BLACK}Habilitar
|
|
STR_SCHDISPATCH_ENABLED_TOOLTIP :{BLACK}Habilitar saída programada para esta orde. Require que a separación automática estea deshabilitada.
|
|
STR_SCHDISPATCH_ADD :{BLACK}Engadir slot de saída
|
|
STR_SCHDISPATCH_ADD_TOOLTIP :{BLACK}Engadir novo slot de saída para este programa.
|
|
STR_SCHDISPATCH_ADD_TOOLTIP_EXTRA :{BLACK}{STRING} Ctrl+Click para engadir múltiples slots de saída á vez.
|
|
STR_SCHDISPATCH_ADD_CAPTION :{BLACK}Slot de saída
|
|
STR_SCHDISPATCH_DURATION :{BLACK}Duración
|
|
STR_SCHDISPATCH_DURATION_TOOLTIP :{BLACK}Fixa a duración deste programa.
|
|
STR_SCHDISPATCH_DURATION_CAPTION_MINUTE :{BLACK}Duración (minutos)
|
|
STR_SCHDISPATCH_DURATION_CAPTION_DAY :{BLACK}Duración (días)
|
|
STR_SCHDISPATCH_DURATION_CAPTION_TICKS :{BLACK}Duración (ticks)
|
|
STR_SCHDISPATCH_START :{BLACK}Data de comezo
|
|
STR_SCHDISPATCH_SET_START :{BLACK}Fixar data de comezo
|
|
STR_SCHDISPATCH_START_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona unha data para comezar este programa.
|
|
STR_SCHDISPATCH_START_CAPTION_MINUTE :{BLACK}Hora de comezo (hhmm)
|
|
STR_SCHDISPATCH_DELAY :{BLACK}Atraso
|
|
STR_SCHDISPATCH_DELAY_TOOLTIP :{BLACK}Fixa o máximo atraso ata que se salta un slot.
|
|
STR_SCHDISPATCH_DELAY_CAPTION_MINUTE :{BLACK}Atraso (minutos)
|
|
STR_SCHDISPATCH_DELAY_CAPTION_DAY :{BLACK}Atraso (días)
|
|
STR_SCHDISPATCH_DELAY_CAPTION_TICKS :{BLACK}Atraso (ticks)
|
|
STR_SCHDISPATCH_ADJUST :{BLACK}Axustar slots de saída
|
|
STR_SCHDISPATCH_ADJUST_TOOLTIP :{BLACK}Axustar todos os slots de saída deste programa
|
|
STR_SCHDISPATCH_ADJUST_CAPTION_MINUTE :{BLACK}Axuste a engadir (minutos)
|
|
STR_SCHDISPATCH_ADJUST_CAPTION_DAY :{BLACK}Axuste a engadir (días)
|
|
STR_SCHDISPATCH_ADJUST_CAPTION_TICKS :{BLACK}Axuste a engadir (ticks)
|
|
STR_SCHDISPATCH_RESET_LAST_DISPATCH :{BLACK}Restablecer última saída
|
|
STR_SCHDISPATCH_RESET_LAST_DISPATCH_TOOLTIP :{BLACK}Restablecer cando un vehículo fora despachado por última vez dende o programa.
|
|
STR_SCHDISPATCH_CLEAR :{BLACK}Limpar slots de saídas
|
|
STR_SCHDISPATCH_CLEAR_TOOLTIP :{BLACK}Limpar todos os slots de saídas do programa
|
|
STR_SCHDISPATCH_MANAGE :{BLACK}Xestionar programa
|
|
STR_SCHDISPATCH_MANAGE_TOOLTIP_SUFFIX :{}{}{STRING}
|
|
STR_SCHDISPATCH_PREV_SCHEDULE :{BLACK}Anterior
|
|
STR_SCHDISPATCH_PREV_SCHEDULE_TOOLTIP :{BLACK}Ir a saída programada anterior
|
|
STR_SCHDISPATCH_NEXT_SCHEDULE :{BLACK}Seguinte
|
|
STR_SCHDISPATCH_NEXT_SCHEDULE_TOOLTIP :{BLACK}Ir a saída programada seguinte
|
|
STR_SCHDISPATCH_ADD_SCHEDULE :{BLACK}Engadir
|
|
STR_SCHDISPATCH_ADD_SCHEDULE_TOOLTIP :{BLACK}Engadir unha nova saída programada
|
|
STR_SCHDISPATCH_REMOVE_SCHEDULE :{BLACK}Eliminar a programación actual
|
|
STR_SCHDISPATCH_REMOVE_SCHEDULE_TOOLTIP :{BLACK}Eliminar por completeo esta saída programada.
|
|
STR_SCHDISPATCH_DUPLICATE_SCHEDULE :{BLACK}Duplicar programación actual
|
|
STR_SCHDISPATCH_DUPLICATE_SCHEDULE_TOOLTIP :{BLACK}Crear unha copia desta programación de saída.
|
|
STR_SCHDISPATCH_APPEND_VEHICLE_SCHEDULES :{BLACK}Engadir programacións dende vehículo
|
|
STR_SCHDISPATCH_APPEND_VEHICLE_SCHEDULES_TOOLTIP :{BLACK}Engadir as programacións dende outro vehículo.
|
|
STR_SCHDISPATCH_NO_SCHEDULES :{BLACK}Sen programas
|
|
STR_SCHDISPATCH_SCHEDULE_ID :{BLACK}Programa {NUM} de {NUM}
|
|
STR_SCHDISPATCH_NAMED_SCHEDULE_ID :{BLACK}{STRING} ({NUM} de {NUM})
|
|
STR_SCHDISPATCH_RENAME_SCHEDULE_TOOLTIP :{BLACK}Nome do programa
|
|
STR_SCHDISPATCH_RENAME_SCHEDULE_CAPTION :{WHITE}Nome do programa
|
|
STR_ERROR_CAN_T_RENAME_SCHEDULE :{WHITE}Non se pode renomear programa...
|
|
STR_SCHDISPATCH_MOVE_SCHEDULE :{BLACK}Cambiar posición do programa actual na lista
|
|
|
|
STR_SCHDISPATCH_SUMMARY_LAST_DEPARTURE_PAST :{BLACK}Última saída ás {DATE_WALLCLOCK_TINY}.
|
|
STR_SCHDISPATCH_SUMMARY_LAST_DEPARTURE_FUTURE :{BLACK}A última saída aínda non saíu, sairá ás {DATE_WALLCLOCK_TINY}.
|
|
STR_SCHDISPATCH_SUMMARY_L1 :{BLACK}Este programa require {COMMA} vehículo{P "" s}.
|
|
STR_SCHDISPATCH_SUMMARY_L2 :{BLACK}Este programa repítese cada {STRING}.
|
|
STR_SCHDISPATCH_SUMMARY_L3 :{BLACK}Este programa comezou ás {DATE_WALLCLOCK_TINY}, e remata ás {DATE_WALLCLOCK_TINY}.
|
|
STR_SCHDISPATCH_SUMMARY_L4 :{BLACK}Permítese un atraso máximo de {STRING} antes de que o slot se salte.
|
|
STR_SCHDISPATCH_SUMMARY_NOT_ENABLED :{BLACK}Este programa non está activo
|
|
|
|
STR_SCHDISPATCH_SLOT_OUTSIDE_SCHEDULE :{BLACK}Un ou máis slots de saída están fora da duración do programa
|
|
|
|
STR_SCHDISPATCH_NOT_ASSIGNED_TO_ORDER :{BLACK}Esta saída programada non está asignada a unha orde.
|
|
STR_SCHDISPATCH_ASSIGNED_TO_ORDER :{BLACK}Esta saída programada está asignada a orde {NUM}: {STRING}.
|
|
|
|
STR_SCHDISPATCH_ADD_DEPARTURE_SLOTS_START :{BLACK}Inicio:
|
|
STR_SCHDISPATCH_ADD_DEPARTURE_SLOTS_STEP :{BLACK}Período:
|
|
STR_SCHDISPATCH_ADD_DEPARTURE_SLOTS_END :{BLACK}Fin:
|
|
|
|
STR_SCHDISPATCH_QUERY_CLEAR_SCHEDULE_CAPTION :{WHITE}Limpar slots de saídas
|
|
STR_SCHDISPATCH_QUERY_CLEAR_SCHEDULE_TEXT :{WHITE}Seguro que queres limpar {NUM} slot{P "" s} de saída deste programa?
|
|
|
|
STR_SCHDISPATCH_QUERY_REMOVE_SCHEDULE_CAPTION :{WHITE}Eliminar programa
|
|
STR_SCHDISPATCH_QUERY_REMOVE_SCHEDULE_TEXT :{WHITE}Seguro que queres eliminar este programa (contendo {NUM} slot{P "" s} de saída)?
|
|
|
|
STR_ERROR_SCHDISPATCH_TRIED_TO_ADD_TOO_MANY_SLOTS :{WHITE}Intentouse engadir demasiados slots de saída ó mesmo tempo
|
|
STR_ERROR_SCHDISPATCH_ADJUSTMENT_TOO_LARGE :{WHITE}O axuste do slot de saída é demasiado grande
|
|
|
|
# Modifier key toggle window
|
|
STR_MODIFIER_KEY_TOGGLE_CAPTION :{WHITE}Teclas modificadoras
|
|
STR_SHIFT_KEY_NAME :{BLACK}Shift
|
|
STR_CTRL_KEY_NAME :{BLACK}Ctrl
|
|
STR_MODIFIER_TOGGLE_SHIFT_TOOLTIP :{BLACK}Click para invertir o estado da tecla Shift
|
|
STR_MODIFIER_TOGGLE_CTRL_TOOLTIP :{BLACK}Click para invertir o estado da tecla Ctrl
|
|
|
|
STR_ERROR_TUNNEL_DISALLOWED_ROAD :{WHITE}Non se permiten túneis neste tipo de estrada
|
|
|
|
STR_REFIT_SHIP_PART_DROPDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Seleccione a parte deste barco para remodelar
|
|
STR_REFIT_WHOLE_SHIP :Barco completo
|
|
|
|
STR_VERY_REDUCED :Moi reducido
|
|
|
|
STR_STATION_VIEW_RENAME_TOOLTIP_EXTRA :{BLACK}{STRING}{}(Ctrl+clic no botón "{STRING}" para xerar un novo nome predeterminado).{}{}Ctrl+clic para intercambiar o nome con outra estación.
|
|
STR_ERROR_CAN_T_EXCHANGE_STATION_NAMES :{WHITE}Non se poden intercambiar os nomes das estacións...
|
|
STR_ERROR_STATIONS_NOT_IN_SAME_TOWN :{WHITE}... as estacións non están na mesma vila
|
|
STR_ERROR_STATION_ATTACHED_TO_INDUSTRY :{WHITE}... a estación está conectada a unha industria
|
|
|
|
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_RAIL_EXTRA :{STRING}{}{BLACK}Ctrl+Click para convertir pezas de raís en lugar do cadro enteiro.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_SHARES :Permiti-la compra de accións de outras compañías: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_SHARES_HELPTEXT :Cando se activa, permite comprar ou vender accións da compañía. As accións só estarán dispoñíbeis para compañías que acaden certa idade
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MIN_YEARS_FOR_SHARES :Idade mínima da compañía para compraventa de accións: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MIN_YEARS_FOR_SHARES_HELPTEXT :Establece a idade mínima dunha compañía para que outros poidan comprar e vender accións dela.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MIN_YEARS_FOR_SHARES_VALUE :{COMMA} ano{P "" s}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MIN_YEARS_FOR_SHARES_NO_MIN :Sen mínimo
|
|
|
|
STR_COMPANY_VIEW_SHARES_OWNED_BY :{WHITE}({COMMA}% propiedade de {COMPANY})
|
|
|
|
STR_COMPANY_VIEW_BUY_SHARE_BUTTON :{BLACK}Mercar un 25% das accións da compañía
|
|
STR_COMPANY_VIEW_SELL_SHARE_BUTTON :{BLACK}Vender un 25% das accións da compañía
|
|
STR_COMPANY_VIEW_BUY_SHARE_TOOLTIP :{BLACK}Mercar un 25% das accións desta compañía. Shift+Click mostra o custo estimado sen mercar ningunha acción
|
|
STR_COMPANY_VIEW_SELL_SHARE_TOOLTIP :{BLACK}Vender un 25% das accións desta compañía. Shift+Click mostra o custo estimado sen vender ningunha acción
|
|
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUY_25_SHARE_IN_THIS :{WHITE}Non se pode comprar un 25% das accións desta compañía...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_SELL_25_SHARE_IN :{WHITE}Non se pode vender un 25% das accións desta compañía...
|
|
STR_ERROR_PROTECTED :{WHITE}Esta compañía aínda non é suficientemente antiga para comerciar con accións...
|
|
|
|
STR_TOWN_DIRECTORY_INFO :{BLACK}{STRING}, Vilas: {COMMA}
|
|
|
|
STR_GAME_OPTIONS_GUI_SCALE_MAIN_TOOLBAR :{BLACK}Barra de ferramentas principal máis grande
|
|
STR_GAME_OPTIONS_GUI_SCALE_MAIN_TOOLBAR_TOOLTIP :{BLACK}Marca esta caixa para aumentar a escala da barra de ferramentas principal
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE_TOOLTIPS :{ORANGE}Descripcións curtas
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INSTANT_TILE_TOOLTIP :Amosar descricións rápidas de vista previa para os cadros sen necesidade de facer clic dereito: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INSTANT_TILE_TOOLTIP_HELPTEXT :Amosar descricións rápidas de vista previa para tipos de cadros como industrias sen necesidade de facer clic dereito, cando a configuración de amosar descricións rápidas está establecida en facer clic dereito.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_NAME_TOOLTIP_MODE :Amosar descripcións curtas das vistas con nomes das vilas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_NAME_TOOLTIP_MODE_HELPTEXT :Amosar descripcións curtas das vistas con cadros de estradas e casas que pertencen a vilas.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_NAME_TOOLTIP_MODE_OFF :Desactivar
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_NAME_TOOLTIP_MODE_ON_IF_HIDDEN :Activar, se os nomes das vilas están ocultos
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_NAME_TOOLTIP_MODE_ALWAYS_ON :Sempre activado
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_TOOLTIP_SHOW :Amosar descricións rápidas das vistas para as industrias: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_TOOLTIP_SHOW_HELPTEXT :Amosar descricións rápidas ao pasar o rato sobre os cadros das industrias.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_TOOLTIP_NAME :Amosar nomes nas descricións rápidas das vistas para as industrias: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_TOOLTIP_NAME_HELPTEXT :Amosar os nomes das industrias nas descricións rápidas das vistas ao pasar o rato sobre os seus cadros.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_TOOLTIP_REQUIRED :Amosar cargas requiridas nas descricións rápidas das vistas para as industrias: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_TOOLTIP_REQUIRED_HELPTEXT :Amosar unha lista de cargas requiridas polas industrias nas descricións rápidas das vistas ao pasar o rato sobre os seus cadros.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_TOOLTIP_STOCKPILED :Amosar cargas almacenadas nas descricións rápidas das vistas para as industrias: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_TOOLTIP_STOCKPILED_HELPTEXT :Amosar unha lista de cargas almacenadas polas industrias nas descricións rápidas das vistas ao pasar o rato sobre os seus cadros.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_TOOLTIP_PRODUCED :Amosar cargas producidas nas descricións rápidas das vistas para as industrias: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_TOOLTIP_PRODUCED_HELPTEXT :Amosar unha lista de cargas producidas polas industrias nas descricións rápidas das vistas ao pasar o rato sobre os seus cadros.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DEPOT_TOOLTIP_MODE :Descricións rápidas das vistas para os depósitos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DEPOT_TOOLTIP_MODE_HELPTEXT :Determinar se amosar descricións rápidas das vistas ao pasar o rato sobre os cadros dos depósitos e cantos detalles mostrar.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DEPOT_TOOLTIP_MODE_OFF :Desactivado
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DEPOT_TOOLTIP_MODE_SIMPLE :Simple
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DEPOT_TOOLTIP_MODE_DETAILED :Detallado
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_WAYPOINT_VIEWPORT_TOOLTIP_NAME :Amosar descricións rápidas das vistas para os puntos de referencia e boias: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_WAYPOINT_VIEWPORT_TOOLTIP_NAME_HELPTEXT :Amosar o nome do punto de referencia ou boia nunha descrición rápida das vistas ao pasar o rato sobre ela.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_WAYPOINT_VIEWPORT_TOOLTIP_NAME_OFF :Desactivado
|
|
STR_CONFIG_SETTING_WAYPOINT_VIEWPORT_TOOLTIP_NAME_ON_IF_HIDDEN :Activado, se os nomes dos puntos de referencia están ocultos
|
|
STR_CONFIG_SETTING_WAYPOINT_VIEWPORT_TOOLTIP_NAME_ALWAYS_ON :Sempre activado
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STATION_VIEWPORT_TOOLTIP_NAME :Amosar nomes nas descricións rápidas das vistas para as estacións: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STATION_VIEWPORT_TOOLTIP_NAME_HELPTEXT :Amosar o nome da estación nunha descrición rápida das vistas ao pasar o rato sobre ela.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STATION_VIEWPORT_TOOLTIP_CARGO :Amosar detalles de carga nas descricións rápidas das vistas para as estacións: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STATION_VIEWPORT_TOOLTIP_CARGO_HELPTEXT :Amosar unha lista de cantidades e valoracións de carga que foron entregadas á estación por industrias, vilas ou por vehículos mediante unha orde de descarga/transferencia que non dea lugar á entrega final.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STATION_VIEWPORT_TOOLTIP_NAME_OFF :Desactivado
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STATION_VIEWPORT_TOOLTIP_NAME_ON_IF_HIDDEN :Activado, se os nomes das estacións están ocultos
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STATION_VIEWPORT_TOOLTIP_NAME_ALWAYS_ON :Sempre activado
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STATION_RATING_TOOLTIP_MODE :Consellos de valoración das estacións: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STATION_RATING_TOOLTIP_MODE_HELPTEXT :Escolle se se amosan os consellos de valoración das estacións e o nivel de detalle da información.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STATION_RATING_TOOLTIP_MODE_OFF :Desactivado
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STATION_RATING_TOOLTIP_MODE_SIMPLE :Simple
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STATION_RATING_TOOLTIP_MODE_DETAILED :Detallado
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CITY_IN_LABEL :Amosar se é cidade na etiqueta do nome da vila: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CITY_IN_LABEL_HELPTEXT :Amosar se unha vila tamén é unha cidade na súa etiqueta no mapa
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_PATCH :Axustes non-estándar que non están no OpenTTD Vanilla
|
|
|
|
STR_VIEWPORT_TOWN_COLOUR :{1:COLOUR}{0:TOWN}
|
|
STR_VIEWPORT_TOWN_COLOUR_POP :{WHITE}{TOWN} {COLOUR}({COMMA})
|
|
STR_VIEWPORT_TOWN_COLOUR_CITY :{1:COLOUR}{0:TOWN} (Cidade)
|
|
STR_VIEWPORT_TOWN_COLOUR_CITY_POP :{WHITE}{TOWN} {COLOUR}(Cidade, {COMMA})
|
|
|
|
STR_ABOUT_MENU_SHOW_PICKER_TOOL :Ferramenta de selección
|
|
STR_ABOUT_MENU_SHOW_TOGGLE_MODIFIER_KEYS :Fiestra da tecla modificadora
|