You cannot select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
2270 lines
214 KiB
Plaintext
2270 lines
214 KiB
Plaintext
STR_CONFIG_SETTING_TREE_PLACER_PERFECT :Perfecto
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TREE_PLACER_HELPTEXT_EXTRA :{STRING}, 'Perfecto' melora a dispersión e agrupación
|
|
|
|
STR_FINANCES_SECTION_INFRASTRUCTURE_COSTS :{GOLD}Custos da infraestrutura compartida
|
|
STR_FINANCES_SECTION_INFRASTRUCTURE_INCOME :{GOLD}Ingresos da infraestrutura compartida
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_ASYMMETRIC_EQ :asimétrica (distribución por igual)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_ASYMMETRIC_NEAREST :asimétrica (máis próxima)
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_OUT_16X :16x
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_OUT_32X :32x
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_OUT_64X :64x
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_OUT_128X :128x
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_ROAD_TYPE_DEFAULT :Por defecto
|
|
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_CARGO_WAITING :Carga en espera
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_ACCEPTANCE_DROPDOWN :Carga aceptada
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_FREE_PLATFORMS :Plataformas libres
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_PERCENT :Porcentaxe das veces
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_SLOT_OCCUPANCY :Ocupación dos slots
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_TRAIN_IN_SLOT :Tren no slot
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_CARGO_LOAD_PERCENTAGE :Porcentaxe de carga do cargamento
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_CARGO_WAITING_AMOUNT :Cantidade de carga en espera
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COUNTER_VALUE :Valor do contador
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_TIME_DATE_VALUE :Data/hora actual
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_TIMETABLE_STATE :Estado dos horarios
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_DISPATCH_SLOT :Slot de despacho
|
|
|
|
STR_ORDER_STOP_LOCATION_THROUGH :[a través da carga]
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_EXTREME_SLOW :Extremadamente lento
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_VERY_SLOW :Moi lento
|
|
|
|
STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_EVERY_MINUTES_CUSTOM :Cada {COMMA} minutos reais
|
|
|
|
STR_RIVERS_VERY_MANY :{RED}Moitísimos
|
|
STR_RIVERS_EXTREMELY_MANY :{RED}Extremadamente moitos
|
|
|
|
STR_COMMA_SEPARATOR :,{SP}
|
|
|
|
STR_UNIT_NAME_VELOCITY_IMPERIAL :mph
|
|
STR_UNIT_NAME_VELOCITY_METRIC :km/h
|
|
STR_UNIT_NAME_VELOCITY_SI :m/s
|
|
STR_UNIT_NAME_VELOCITY_GAMEUNITS :cadros/día
|
|
STR_UNIT_NAME_VELOCITY_GAMEUNITS_WALLCLOCK :cadros/seg
|
|
|
|
STR_UNITS_SECONDS_SHORT :{COMMA}{NBSP}s
|
|
|
|
STR_BUTTON_RENAME :{BLACK}Renomear
|
|
|
|
STR_MEASURE_DIST_HEIGHTDIFF :{BLACK}Distancia Manhattan: {NUM}{}Distancia a voo de paxaro: {NUM}{}Distancia dende o borde máis próximo: {NUM}{}Altitude dende o mar: {HEIGHT}{}Diferencia de altitude: {HEIGHT}
|
|
|
|
STR_SORT_BY_PROFIT_LIFETIME :Beneficio o longo da súa vida
|
|
STR_SORT_BY_AVG_ORDER_OCCUPANCY :Ocupación media de ordes
|
|
STR_SORT_BY_MAX_SPEED_LOADED :Velocidade máxima (cargado o completo)
|
|
STR_SORT_BY_VEHICLES_CALLING :Nímerpo de vehículos chamando
|
|
STR_SORT_BY_CARGO_CAPACITY_VS_RUNNING_COST :Capacidade de carga/Coste de mantemento
|
|
STR_SORT_BY_VEHICLE_COUNT :Nº Vehículos
|
|
|
|
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_PLACE_HOUSE :{BLACK}Colocar casa
|
|
|
|
STR_SETTINGS_MENU_ZONING :Zonificación
|
|
|
|
STR_SETTINGS_MENU_MONEY_TEXT_EFFECTS :Amosados textos de Ingresos/costos
|
|
STR_SETTINGS_MENU_SHOW_HIDDEN_SIGNS :Sinais ocultas e nomes mostrados
|
|
|
|
STR_MAP_MENU_PLAN_LIST :Lista de Plans
|
|
|
|
STR_VEHICLE_TYPE_TRAINS :Trens
|
|
STR_VEHICLE_TYPE_ROAD_VEHICLES :Vehículos de estrada
|
|
STR_VEHICLE_TYPE_SHIPS :Barcos
|
|
STR_VEHICLE_TYPE_AIRCRAFT :Aeronaves
|
|
|
|
STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_RATES_X_LABEL_SPEED :{TINY_FONT}{BLACK}Velocidade media de tránsito({STRING})
|
|
STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_RATES_TITLE_AVG_SPEED :{TINY_FONT}{BLACK}Pago pola entrega de 1 unidade (ou 1.000 litros) de carga nunha distancia de 200 cadros
|
|
STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_RATES_X_LABEL_MINUTES :{TINY_FONT}{BLACK}Minutos en tránsito
|
|
STR_GRAPH_STATION_CARGO_CAPTION :{WHITE}{STATION} - Historial de espera de carga
|
|
STR_GRAPH_STATION_CARGO_X_LABEL_DAYS :{TINY_FONT}{BLACK}Desenvolvemento nos últimos {NUM} días
|
|
STR_GRAPH_STATION_CARGO_X_LABEL_SECONDS :{TINY_FONT}{BLACK}Desenvolvemento nos últimos {NUM} segundos
|
|
STR_GRAPH_STATION_CARGO_TITLE :{TINY_FONT}{BLACK}Unidades de carga agardando na estación
|
|
|
|
STR_GRAPH_CARGO_SPEED_MODE :{TINY_FONT}{BLACK}Velocidade media
|
|
STR_GRAPH_CARGO_TOOLTIP_TIME_MODE :{BLACK}Amosar os días en tránsito no eixo-X da gráfica
|
|
STR_GRAPH_CARGO_TOOLTIP_SPEED_MODE :{BLACK}Amosar a velocidade media de tránsito no eixo-X da gráfica
|
|
|
|
STR_GRAPH_DELIVERED_CARGO_BY_COMPANY_MODE :{TINY_FONT}{BLACK}Empresas
|
|
STR_GRAPH_DELIVERED_CARGO_BY_CARGO_MODE :{TINY_FONT}{BLACK}Cargas
|
|
STR_GRAPH_DELIVERED_CARGO_BY_COMPANY_MODE_TOOLTIP :{BLACK}Amosar unha liña por cada empresa seleccionada
|
|
STR_GRAPH_DELIVERED_CARGO_BY_CARGO_MODE_TOOLTIP :{BLACK}Amosar unha liña por cada carga seleccionada
|
|
|
|
STR_SMALLMAP_SCREENSHOT :{BLACK}Captura de pantalla
|
|
|
|
STR_NEWS_VEHICLE_NO_DEPOT_ORDER :{WHITE}{VEHICLE} Non ten unha orde de depósito no seu horario
|
|
STR_NEWS_TRAIN_OVERSHOT_STATION :{WHITE}{VEHICLE} non puido parar en {STRING} polo exceso de velocidade
|
|
|
|
STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_EVERY_MINUTES_CUSTOM_LABEL :Intervalo personalizado (minutos reais)
|
|
STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_MINUTES_QUERY_CAPT :{WHITE}Intervalo de autogardado en minutos reais
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ADVISED_LEAVE_DEFAULT :Aconsellámoste deixar esta opción no valor por defecto
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_BRAKING_REALISTIC :Realista {PUSH_COLOUR}{RED}(Experto){POP_COLOUR}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_BRAKING_ASPECT_LIMITED_ON :Habilitado {PUSH_COLOUR}{RED}(Experto, dificil){POP_COLOUR}
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_REALISTIC_BRAKING_SIGNALS_NOT_ALLOWED :{WHITE}O Freo realista non se pode habilitar. Polo menos unha pre-sinal ou sinais de ambos os sentidos están presentes.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DELIVERY_BALANCED :Equilibrado
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RUNNING_COSTS_IN_DEPOT :Costos de matemento dos vehículos no depósito: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RUNNING_COSTS_IN_DEPOT_HELPTEXT :Fixar os costos de mantemento e operación dos vehículos mentres agardan nos depósitos (non parados).
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RUNNING_COSTS_IN_DEPOT_VALUE :1 / {COMMA}
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RUNNING_COSTS_WHEN_STOPPED :Costes de mantemento dos vehículos estacionados: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RUNNING_COSTS_WHEN_STOPPED_HELPTEXT :Fixar os costos de mantemento e operación dos vehículos mentres están estacionados fora dun depósito.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RUNNING_COSTS_WHEN_STOPPED_VALUE :1 / {COMMA}
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MONEY_CHEAT_MULTIPLAYER :Permitir os clientes multixogador utilizar o truco de cartos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MONEY_CHEAT_MULTIPLAYER_HELPTEXT :Se se habilita, os clientes multixogador non administradores poden usar o truco de cartos. O truco de cartos sempre está dispoñible nun só xogador, e prao administrador do servidor.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RENAME_TOWNS_MULTIPLAYER :Permitir os clientes multixogador editar o nome das vilas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RENAME_TOWNS_MULTIPLAYER_HELPTEXT :Se se habilita, os clientes multixogador non administradores que non sexan espectadores poden renomear vilas. Renomear vilas sempre está dispoñible nun só xogador, e prao administrador do servidor.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_OVERRIDE_TOWN_SETTINGS_MULTIPLAYER :Permitir os clientes multixogador sobreescribir as opcións das vilas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_OVERRIDE_TOWN_SETTINGS_MULTIPLAYER_HELPTEXT :Se se permite, os xogadores non-admins que non estean de espectadores poden sobrescribir os axustes das vilas, por separado en cada unha. Sobreescribir estes axustes no modo Un-Xogador sempre está activo, así como para os administradores no multixogador.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CATCHMENT_INCREASE :Incrementar o radio de cobertura da estación: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CATCHMENT_INCREASE_HELPTEXT :Incrementa o radio das areas de cobertura das estacións este número de cadros
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STATION_RATING_CARGO_CLASS_WAIT_TIME :A tolerancia da valoración da estación ao tempo de espera depende do tipo de mercadoría: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STATION_RATING_CARGO_CLASS_WAIT_TIME_HELPTEXT:Cando se habilita, o efecto do tempo de espera dende a última recollida de carga na valoración da estación para esa carga depende do tipo de carga. Pasaxeiros, correo, blindados, refrixerados e cargas express son menos tolerantes as esperas. Os líquidos e a granel son máis tolerantes.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STATION_RATING_SIZE_CARGO_AMOUNT :A capacidade de carga tolerencia da valoración dependen do tamaño da estación: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STATION_RATING_SIZE_CARGO_AMOUNT_HELPTEXT :Cando se habilita, a capacidade de carga das estacións antes de agardar pola carga é truncada e oefecto da cantidade de carga esperando na estación depende do tamaño da estaicón. As estacións máis grandes poden almacenar máis carga e son máis tolerantes a grandes cantidades de carga agardando.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CARGO_DELIVERY_MODE :Modo de distribución da entrega de carga: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CARGO_DELIVERY_MODE_HELPTEXT :O método utilizado para entregar mercadoría as industrias que rodean a estación
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_BRAKING_MODEL :Modelo de freado dos trens: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_BRAKING_MODEL_HELPTEXT :Selecciona o modelo de físicas para o freado do tren. O modelo "orixinal" permite os trens parar instantáneamente. No modo "realista" os trens teñen unha distancia de freado e a reservaran por adiantado, non podendo frear instantáneamente.{}{}O Modelo "realista" ten moitas implicacións no sinalizado e deseño e maquetación das vías, e polo tanto é unha característica avanzada que pode non ser axeitada para principiantes. En particular non se permiten pre-sinais e sinaiis de dobre sentido, e utilízase PBS para todo o sinalamento.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_REALISTIC_BRAKING_ASPECT_LIMITED :Limitación da reserva no freado realista dos trens: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_REALISTIC_BRAKING_ASPECT_LIMITED_HELPTEXT :No modelo de freado realista, limita a anticipación dos trens o aspecto das sinais (é dicir, non permitir reservar un número ilimitado de sinais).{} Isto require dun NewGRF que permite sinais multi-aspecto.{}{}Esta é unha configuración experta que probablemente aumentará a dificultade de xogo e require darlle outra volta a hora de poñer os sinais (tipo e lugar).
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LIMIT_TRAIN_ACCELERATION :Limitar a aceleración dos trens: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LIMIT_TRAIN_ACCELERATION_HELPTEXT :Ao usar o modelo realista de frenado de trens, tamén limitar a aceleración máxima dos trens. Isto é para evitar que os pasaxeiros derramen as súas bebidas debido a que algúns tipos de trens aceleran excesivamente rápido..
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_THROUGH_LOAD_SPEED_LIMIT :Velocidade máxima de carga en movemento do tren: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_THROUGH_LOAD_SPEED_LIMIT_HELPTEXT :A velocidade máxima permitida os trens cando están cargando en movemento
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RAIL_DEPOT_SPEED_LIMIT :Límite máximo de velocidade en depósito de ferrocarril: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RAIL_DEPOT_SPEED_LIMIT_HELPTEXT :A velocidade máxima permitida para trens ao entrar ou saír dun depósito de ferrocarril.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NON_LEADING_ENGINES_KEEP_NAME :Manter o nome personalizado das máquinas non-cabeceira: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NON_LEADING_ENGINES_KEEP_NAME_HELPTEXT :Se as máquinas de tren con un nome personalizado deben manter o seu nome cando se moven a unha posición que non lidera nun tren.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_BACK_ONE_WAY_PBS_SAFE_WAITING :Buscar ruta ata detrás dun sinal dun só sentido: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_BACK_ONE_WAY_PBS_SAFE_WAITING_HELPTEXT :Cando se habilita, o buscador de rutas de tren YAPF pode buscar unha ruta ata detrás dun sinal de un só sentido.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INFLATION_FIXED_DATES :Aplicar inflación dende 1920 a 2090: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INFLATION_FIXED_DATES_HELPTEXT :Se se habilita, a inflación sempre se aplica de 1920 a 2090, independentemente da data de inicio. Isto é o modelo de inflación usado dende OpenTTD 1.11{}. Se se desahabilita, a inflación aplícase dende o inicio do xogo durante 170 anos. Este é o modelo de inflación usado ata a versión 1.10 de OpenTTD.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_IMPROVED_BREAKDOWNS :Habilitar freos mellorados: {STRING}
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHIP_COLLISION_AVOIDANCE :Evitar a colisión de barcos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHIP_COLLISION_AVOIDANCE_HELPTEXT :Cando se habilita, os barcos intentaran evitar pasar xunto a outro. Os mellores resultados obtéñense cando os xiros de 90º están prohibidos.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CHUNNEL :Permitir a construción de túneis baixo a auga: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CHUNNEL_HELPTEXT :Cando está habilitado, poden construírse túneles por baixo de corpos de auga ao nivel do mar. En cada extremo do túnel, o espazo entre o túnel e as baldosas da costa debe ser de entre {NUM} e {NUM} cadros.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NO_TRAIN_CRASH_OTHER_COMPANY :Os trens das distintas compañías non poden chocar entre si: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NO_TRAIN_CRASH_OTHER_COMPANY_HELPTEXT :Esta opción é básicamente para previr que xogadores que non son de confianza deliberadamente causen accidentes con trens de outras comopañías en multixogador con infraestrutura ferroviaria compartida.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ROADVEH_ARTICULATED_OVERTAKING :Os vehículos articulados de estrada poden adiantar: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ROADVEH_ARTICULATED_OVERTAKING_HELPTEXT :Habilitalo permite os vehículos articulados de estrada adiantar a outros vehículos.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ROADVEH_CANT_QUANTUM_TUNNEL :Evitar que os vehículos de estrada pasando a través de outros cando están bloqueados: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ROADVEH_CANT_QUANTUM_TUNNEL_HELPTEXT :Desactiva que os vehículos de estrada pasen a través de outros vehículos de estrada cando a súa ruta está bloqueada durante un largo período de tempo
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DRIVE_THROUGH_TRAIN_DEPOT :Depósitos de tren de pasada: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DRIVE_THROUGH_TRAIN_DEPOT_HELPTEXT :Permite emular depósitos de tren de pasada. Os trens pódense mover entre depósitos colocados un contra o outro, opcionalmente con depositos intermedios. Require o buscador de rutas YAPF.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_WARN_RESTRICTION_WAIT_VEHICLE :Advertir se un tren está detido por restricións de enrutamento: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_WARN_RESTRICTION_WAIT_VEHICLE_HELPTEXT :Lanza mensaxes sobre trens que están detidos nun sinal PBS durante moito tempo debido a restricións de enrutamento.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_WARN_NO_DEPOT_ORDER :Advertir se un vehículo non ten ordes de depósito na súa ruta: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_WARN_NO_DEPOT_ORDER_HELPTEXT :Cando se habilita e tamén se habilita a revisión de ordes de vehículos, envíase unha mensaxe de novas cando un tren, vehículo de estrada ou barco non ten un depósito no seu horario.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_WARN_NO_DEPOT_ORDER_IF_BREAKDOWNS_ON :Se as avarías dos vehículos están habilitadas
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NO_EXPIRE_VEHICLES_AFTER :Non expirar os vehículos despois de: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NO_EXPIRE_VEHICLES_AFTER_HELPTEXT :Os vehículos que de outro xeito expirarían despois deste ano, permanecen dispoñibles para sempre.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NO_EXPIRE_VEHICLES_AFTER_VALUE :{NUM}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NO_EXPIRE_VEHICLES_AFTER_ZERO :Desactivado
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NO_INTRODUCE_VEHICLES_AFTER :Non introducir vehículos despois de: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NO_INTRODUCE_VEHICLES_AFTER_HELPTEXT :Os vehículos que de outro xeito serían introducidos despois deste ano non se introducen nunca.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NO_INTRODUCE_VEHICLES_AFTER_VALUE :{NUM}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NO_INTRODUCE_VEHICLES_AFTER_ZERO :Desactivado
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_WAGON_INTRO_YEAR :Amosar o ano de introdución do vagón na fiestra de construción do vehículo: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_WAGON_INTRO_YEAR_HELPTEXT :Engade unha liña na fiestra de construción do vehículo, amosando o ano de introdución dos vagóns.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_TRAIN_LENGTH_IN_DETAILS :Amosar lonxitude do tren nos detalles: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_TRAIN_LENGTH_IN_DETAILS_HELPTEXT :Amosar a lonxitude do tren na fiestra de detalles do vehículo
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_VEHICLE_GROUP_IN_DETAILS :Amosar o grupo do vehículo nos detalles: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_VEHICLE_GROUP_IN_DETAILS_HELPTEXT :Amosar o nome do grupo do vehículo na fiestra de detalles do vehículo
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_TRAIN_WEIGHT_RATIOS_IN_DETAILS :Amosar os ratios de pesos do tren nos detallees: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_TRAIN_WEIGHT_RATIOS_IN_DETAILS_HELPTEXT :Amosar os ratios de pesos do tren na fiestra de detalles do vehículo
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_RESTRICTED_SIG_RECOLOUR :Amosar sinais restrinxidos predeterminados con postes de sinal azuis: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_RESTRICTED_SIG_RECOLOUR_HELPTEXT :Amosar sinais eléctricos con programas de restrición de enrutamento con un poste de sinal azul, cando se usen os gráficos de sinal predeterminados. Isto non afecta aos gráficos de sinal NewGRF. É para facelo máis fácil distinguir visualmente os sinais restrinxidos.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_ALL_SIG_DEF :Amosar todos os sinais cos gráficos por defecto: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_ALL_SIG_DEF_HELPTEXT :Amosar todos os sinais usando os sinais gráficos por defecto, en lugar de usar sinais de NewGRF. Isto é para que sexa máis sinxelo ver o estado e tipo de sinais cando os NewGRF non están claros ou non teñen gráficos.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_ALL_SIG_DEF_HELPTEXT_EXTRA :{STRING}{}O modo "só para sinais restrinxidos" utiliza os gráficos de sinal predeterminados para sinais eléctricos con programas de restrición de enrutamento adxuntos, cando a recoloración dos postes de sinal está habilitada e o NewGRF non xestiona diferentes gráficos para sinais restrinxidos por si mesmo.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_ALL_SIG_RESTRICTED_RECOLOUR :Só para sinais restrinxidos
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_ADV_TRACE_RESTRICT_FEATURES :Amosar as características avanzadas de restricións de enrutamento: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_ADV_TRACE_RESTRICT_FEATURES_HELPTEXT :Amosar as características avanzadas de restricións de enrutamento. Cando se desactiva, algunhas características avanzandas non se amosan na UI, pero seguen dispoñibles para todos os xogadores.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_PROGSIG_FEATURES :Amosar a característica de Pre-sinais programables: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_PROGSIG_FEATURES_HELPTEXT :Amosar a característica de Pre-sinais programables. Cando se desactiva, os botóns de construír e configurar pre-sinais programables non se amosan na UI, pero seguen dispoñibles para todos os xogadores.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_NOENTRYSIG_FEATURES :Amosar a característica de sinais de non-entrada: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_NOENTRYSIG_FEATURES_HELPTEXT :Amosar a característica de sinais de non-entrada. Cando se desactiva, os botóns de construír e configurar sinais de non-entrada non se amosan na UI, pero seguen dispoñibles para todos os xogadores.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_ADV_LOADING_MODE_FEATURES :Amosar características avanzadas de modo de carga: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_ADV_LOADING_MODE_FEATURES_HELPTEXT :Amosar características avanzadas de modo de carga (a tráves de carga/descarga). Cando se deshabiltia, algunhas características avanzadas de carga non se amosan na UI, pero seguen dispoñibles para todos os xogadores.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISABLE_TOP_VEH_LIST_MASS_ACTIONS :Deshabilitar botóns de acción en masa para os vehículos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISABLE_TOP_VEH_LIST_MASS_ACTIONS_HELPTEXT :Isto desactiva os botóns de depósito/servizo e arrancar/parar para as listas de todos os vehículos e todos os vehículos non agrupados. Isto é intencionado para axudar a evitar o impacto negativo de premer accidentalmente estes botóns.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_DEPOT_SELL_GUI :Amosar a característica de ir o depósito/hangar e vender a chegada: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_DEPOT_SELL_GUI_HELPTEXT :Amosar a característica de ir o depósito/hangar e vender a chegada. Cando se habilita, cámbiase o comportamento do botón de ir ao depósito do vehículo.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_OPEN_VEHICLE_GUI_CLONE_SHARE :Abrir unha nova fiestra do vehículo ao clonar-compartido: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_OPEN_VEHICLE_GUI_CLONE_SHARE_HELPTEXT :Cando se habilita, abre unha fiestra do vehículo novo clonado cando se clona un vehículo con ordes compartidas dende a fiestra do depósito.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VEHICLE_NAMES :Nomes dos vehículos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VEHICLE_NAMES_HELPTEXT :Escolle o esquema de nomeado usado para os vehículos. Isto non aplica a vehículos que teñan un nome personalizado.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VEHICLE_NAMES_TRADITIONAL :Tradicional
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VEHICLE_NAMES_MODERN :Moderno
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VEHICLE_NAMES_LONG :Largo
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHADED_TREES_ON_SLOPES :Sombra das árbores nas ladeiras: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHADED_TREES_ON_SLOPES_HELPTEXT :Cambiar o brillo das árbores debuxadas nas ladeiras. Mellora o aspecto da cobertura de árbores nas zonas montañosas.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DEMOLISH_CONFIRM_MODE :Preguntar antes de demolere estruturas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DEMOLISH_CONFIRM_MODE_HELPTEXT :Pedir conformación antes de demoler irreversiblemente estruturas.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DEMOLISH_CONFIRM_MODE_OFF :Desactivado
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DEMOLISH_CONFIRM_MODE_INDUSTRY :Industrias
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DEMOLISH_CONFIRM_MODE_ALL :Industrias e estacións de tren
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DUAL_PANE_TRAIN_PURCHASE_WINDOW :Separar locomotras e vagóns na fiestra de compra de trens: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DUAL_PANE_TRAIN_PURCHASE_WINDOW_HELPTEXT :Cando se activa, a fiestra de compra de trens amosa as locomoras e os vagómns en listas separadas lado a lado.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DUAL_PANE_TRAIN_PURCHASE_WINDOW_DUAL_BUTTONS :Amosar sets de botóns separados na fiestra de mercar trens: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DUAL_PANE_TRAIN_PURCHASE_WINDOW_DUAL_BUTTONS_HELPTEXT:Cando se habilita, as listas de locomotoras e vagóns das fiestras de compra de trens cada unha ten o seu set de botóns.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_HIDE_WAYPOINT_LABEL :Permitir agochar as etiquetas de vista dos puntos de ruta: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_HIDE_WAYPOINT_LABEL_HELPTEXT :Cando se habilita, os puntos de ruta poden ter as súas etiquetas individualmente agochadas.{}Isto é util cando se utilizan decorativamente ou non requiren unha etiqueta.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISABLE_WATER_ANIMATION :Deshabilitar animacións da auga: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISABLE_WATER_ANIMATION_HELPTEXT :Cando se habilita, desactiva as animacións da auga cando o nivel de zoom está no punto establecido ou superior ó especificado.{}Isto pode ser util para evitar artefactos visuais coa auga animada nalgúns sets gráficos cando se fai moito zoom.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISABLE_WATER_ANIMATION_8X :8x zoom e superior
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISABLE_WATER_ANIMATION_16X :16x zoom e superior
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISABLE_WATER_ANIMATION_32X :32x zoom e superior
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_ORDER_OCCUPANCY_BY_DEFAULT :Amosar a orde de ocupación por defecto: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_ORDER_OCCUPANCY_BY_DEFAULT_HELPTEXT :Amosar a ocupación detallada por defecto cando se abre a fiestra de ordes do vehículo.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_GROUP_HIERARCHY_NAME :Amosar a xerarquía de grupo no nome: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_GROUP_HIERARCHY_NAME_HELPTEXT :Cando se habilita, os nomes dos grupos incluen a xerarquía completa de grupos superiores.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_VEHICLE_GROUP_HIERARCHY_NAME :Amosar a xerarquía de grupo no nome dos vehículos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_VEHICLE_GROUP_HIERARCHY_NAME_HELPTEXT :Cando se habilita, e amosar a xerarquía do grupo no nome está activo, os nomes de vehículos que teñen un nome de grupo inclúen toda a xerarquía superior
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_ORDER_NUMBER_IN_VEHICLE_VIEW :Amosar o número de orde na ventá de vista do vehículo: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_ORDER_NUMBER_IN_VEHICLE_VIEW_HELPTEXT :Cando está activado, a orde actual do vehículo amósase na barra de inicio/parada da ventá de vista do vehículo.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_SPEED_FIRST_IN_VEHICLE_VIEW :Amosar a velocidade antes do destino na xanela de vista do vehículo: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_SPEED_FIRST_IN_VEHICLE_VIEW_HELPTEXT :Cando está habilitado, amosar a velocidade do vehículo antes do destino na barra de inicio/parada da xanela de vista do vehículo
|
|
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_HIDE_DEFAULT_STOP_LOCATION :Ocultar as ubicacións predeterminadas das ordes de paradas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_HIDE_DEFAULT_STOP_LOCATION_HELPTEXT :Cando está activado, ocúltase a ubicación de parada da orde cando coincide co predeterminado.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SHOW_RAIL_POLYLINE_TOOL :Amosar a ferramenta de polilínea de ferrocarril: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SHOW_RAIL_POLYLINE_TOOL_HELPTEXT :Cando habilitado, a barra de ferramentas de construción de ferrocarril inclúe un botón para construír usando o modo de polilínea.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SHOW_VEHICLE_RUNNING_COSTS_CALENDAR_YEAR :Amosar os custos de funcionamento do vehículo por ano calendario: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SHOW_VEHICLE_RUNNING_COSTS_CALENDAR_YEAR_HELPTEXT :Ao usar un factor de lonxitude do día maior que un, amosar os custos de funcionamento do vehículo por ano calendario en vez de por ano orixinal.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ADV_SIG_BRIDGE_TUN_MODES :Habilitar modos de sinais avanzadas en pontes/túneis: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ADV_SIG_BRIDGE_TUN_MODES_HELPTEXT :Habilita o uso de modos avanzados de simulación de sinais en pontes e túneis. Cando se desactiva, os pontes/túneis que non están xa en modo avanzado non se poden cambiar a modo avanzado, sen embargo outros xogadores poden escoller habilitar esta opción e usar o modo avanzado.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SORT_TRACK_TYPES_BY_SPEED :Ordear os tipos de vías por velocidade: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SORT_TRACK_TYPES_BY_SPEED_HELPTEXT :Ordea os tipos de vías por compatibilidade e velocidade en lugar de utilizar a orde por defecto.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MAX_SIGNAL_EVALUATIONS :Máximo número cambios de pre-sinais programables permitidos ó mesmo tempo: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MAX_SIGNAL_EVALUATIONS_HELPTEXT :Fixa o máximo número de cambios de pre-sinais programables permitidos ó mesmo tempo
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RAINFORESTLINE_HEIGHT :Liña de altitude das selvas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RAINFORESTLINE_HEIGHT_HELPTEXT :Controla a que altitude comezan as selvas nas paisaxes sub-tropicais. As selvas tamén afectan a xeración de industrias e os requisitos de crecemento das poboacións.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CLIMATE_THRESHOLD_MODE :Modo do Limiar de clima: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CLIMATE_THRESHOLD_MODE_HELPTEXT :Se a liña de neve e de selva/deserto calcúlase automáticamente dende unha porcentaxe de cobertura ou contrólase manualmente.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CLIMATE_THRESHOLD_COVERAGE :Cobertura
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CLIMATE_THRESHOLD_MANUAL :Manual
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RIVER_MIN_LENGTH :Lonxitude mínima dos ríos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RIVER_MIN_LENGTH_HELPTEXT :Lonxitude mínima dos ríos. Isto tamén controla a creación de lagos.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RIVER_ROUTE_RANDOM :Aleatoriedade das rutas dos ríos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RIVER_ROUTE_RANDOM_HELPTEXT :Escolle como de aleatoria é a ruta dun río.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RIVERS_TOP_OF_HILL :Os ríos requiren que a súa orixe sexa no cumio das montañas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RIVERS_TOP_OF_HILL_HELPTEXT :Escolle se os ríos requiren que as súas orixen sexan no cumio das montañas.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RIVER_TROPICS_WIDTH :Ancho dos trópicos arredor dos ríos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RIVER_TROPICS_WIDTH_HELPTEXT :Controla o ancho da zona de trópico que hai arredor dos ríos nas paisaxes sub-tropicais.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LAKE_TROPICS_WIDTH :Ancho da zona tropical arredor das lagoas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LAKE_TROPICS_WIDTH_HELPTEXT :Controla o ancho da zona tropical que bordea as lagoas nas paisaxes subtropicais.{}Isto é o ancho total da zona en ambos lados da lagoa
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_COAST_TROPICS_WIDTH :Ancho da zona tropical arredor da costa: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_COAST_TROPICS_WIDTH_HELPTEXT :Controla o ancho da zona tropical que bordea a costa nas paisaxes subtropicais.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_COAST_TROPICS_WIDTH_DEFAULT :Por defecto
|
|
STR_CONFIG_SETTING_COAST_TROPICS_WIDTH_MEDIUM :Medio
|
|
STR_CONFIG_SETTING_COAST_TROPICS_WIDTH_LARGE :Grande
|
|
STR_CONFIG_SETTING_COAST_TROPICS_WIDTH_EXTRALARGE :Extra Grande
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LAKE_SIZE :Tamaño das lagoas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LAKE_SIZE_HELPTEXT :Controla o tamaño das lagoas que se xeran o longo dos ríos.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LAKE_SIZE_VALUE :{NUM}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LAKE_SIZE_ZERO :Sen lagoas
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LAKES_ALLOWED_IN_DESERTS :As lagoas e ríos pódense xerar nos desertos de climas sub-tropicais: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_LAKES_ALLOWED_IN_DESERTS_HELPTEXT :Escolle se as lagoas e os ríos pódense xerar nos desertos dos climas sub-tropicais.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ROCKS_AMOUNT :Tamaño dos terreos rochosos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ROCKS_AMOUNT_HELPTEXT :Determina o tamaño dos terreos rochosos. Os valores altos poden cubrir unha porción importante do mapa.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_HEIGHT_ROCKS :O tamaño dos terreos rochosos aumenta coa altitude: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_HEIGHT_ROCKS_HELPTEXT :Determina canto aumenta o tamaño do terreo rochoso coa altitude. Isto é acumulativo co tamaño da opción dos terreos rochosos e funciona mellor cando o tamaño do terreo rochoso é un valor baixo.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NONSTOP_ORDER_ONLY :Só permitir ordes sen parada: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NONSTOP_ORDER_ONLY_HELPTEXT :Só permitir crear ordes sen parada a trens e vehículos de estrada
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_VEHICLE_ROUTE_MODE :Amosar ruta superposta do vehículo enfocado: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_VEHICLE_ROUTE_MODE_HELPTEXT :Cando se habilita e hai unha fiestra dun vehículo focalizada, amosar marcadores e/ou liñas entre as localizacións das ordes do vehículo.{}O modo Só estación de parada amosa só as ordes onde o vehículo para na estación (exclúe puntos de ruta, depósitos e "vías").
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_VEHICLE_ROUTE_MODE_OFF :Desactivado
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_VEHICLE_ROUTE_MODE_ALL_LOCATIONS :Todas as localizacións das ordes
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_VEHICLE_ROUTE_MODE_STATIONS_ONLY :Só as estacións de parada
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_VEHICLE_ROUTE_STEPS :Amosar os pasos da ruta do vehículo: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_VEHICLE_ROUTE_STEPS_HELPTEXT :Cando se habilita, e a fiestra do vehículo está focalizada, un marcador co número de orde e tipo amósase na localización de cada orde.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_VEHICLE_LIST_COMPANY_COLOUR :Marcar os vehículos de outras compañías nas listas coa cor da compañía: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_VEHICLE_LIST_COMPANY_COLOUR_HELPTEXT :Os vehículos nunha lista de vehículos que sexa de outra compañía distinta da do dono da lista de vehículos márcanse cun cadrado de cor da compaía do dono do vehículo.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ENABLE_SINGLE_VEH_SHARED_ORDER_GUI :Habilitar os vehículos individuos na fiestra de grupo de ordes compartidas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ENABLE_SINGLE_VEH_SHARED_ORDER_GUI_HELPTEXT :Permitir usar a fiestra de grupo de ordes compartidas con vehículos individuais, sen ordes compartidas.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_SHOW_SLOPES :Amosar ladeiras: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_SHOW_SLOPES_HELPTEXT :Se se deben sombrear as ladeiras ao facer zoom no modo de mapa.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_SHOW_HEIGHT :Amosar altura: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_SHOW_HEIGHT_HELPTEXT :Se se deben sombrear os niveis de altura ao facer zoom no modo de mapa e non no modo de vexetación.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_SHOW_BRIDGES :Amosar pontes: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_SHOW_BRIDGES_HELPTEXT :Se se debe amosar unha liña punteada para as pontes ao facer zoom no modo de mapa.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_SHOW_TUNNELS :Amosar túneis: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_SHOW_TUNNELS_HELPTEXT :Se se debe amosar unha liña punteada para os túneis ao facer zoom no modo de mapa.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_SHOW_SCROLLING_VP :Amosar vista de desprazamento: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_SHOW_SCROLLING_VP_HELPTEXT :Ao desprazarse por unha vista que non está no modo de mapa, amosar unha indicación de onde se atopa a vista desprazada en calquera vista do modo de mapa.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_SHOW_SCROLLING_VP_NOTHING :Non
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_SHOW_SCROLLING_VP_CONTOUR :Contorno
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_SHOW_SCROLLING_VP_BLEND :Mesturar con algo de branco (só con 32bpp)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_SHOW_SCROLLING_VP_ALL :Mesturar + Contorno
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_USE_OWNER_COLOUR_BRIDGE_TUNNEL :Usar a cor do dono para pontes e túneis: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_USE_OWNER_COLOUR_BRIDGE_TUNNEL_HELPTEXT :Se se debe usar a cor do propietario para as liñas punteadas de pontes e túneis ao facer zoom no modo de mapa no modo de visualización do propietario.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_DEFAULT_MODE :Modo por defecto: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_DEFAULT_MODE_HELPTEXT :Modo de visualización por defecto para a xanela principal e calquera outra xanela, cando se fai zoom out ata o modo mapa.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_ACTION_DBLCLICK :Función do doble-click: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_ACTION_DBLCLICK_HELPTEXT :Que acción realizar ao facer dobre clic nunha vista, cando se fai zoom no modo de mapa.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_ACTION_DBLCLICK_DO_NOTHING :Non facer nada
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_ACTION_DBLCLICK_ZOOM_MAIN :Facer zoom directamente a 1X
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_ACTION_DBLCLICK_NEW_EXTRA :Abrir unha vista adicional
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_SHOW_VEHICLE_ROUTE :Amosar a ruta do vehículo: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_SHOW_VEHICLE_ROUTE_HELPTEXT :Cando se habilita, e a fiestra do vehículo está focalizada, dibuxanse liñas entre as localizacións das ordes de cada vehículo. (As ramas de ordes condicionais amósanse como liñas amarelo).
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_DRAW_ROUTE_DASH :Estilo de debuxo da ruta do vehículo: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_DRAW_ROUTE_DASH_HELPTEXT :Como debuxar as liñas entre as localizacións de cada unha das ordes do vehículo ao amosar unha superposición da ruta do vehículo.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_DRAW_ROUTE_DASH_VALUE :liñas discontinuas de {COMMA} pixel{P "" es}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_DRAW_ROUTE_DASH_DISABLED :liñas planas
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSAVE :Autogravado: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSAVE_HELPTEXT :Selecciona o intervalo entre gravados automáticos das partidas
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSAVE_REALTIME :O Intervalo de autogravado utiliza tempo real: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSAVE_REALTIME_HELPTEXT :Cando se activa, os intervalos de autogravado utilizan o tempo real, (cando se pausa, o autogravado parará ata que fagas algún cambio no xogo).{}Cando está deshabiltiado, os intervalos son o tempo simulado polo xogo.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSAVE_ON_NETWORK_DISCONNECT :Autogardado coas desconexións da rede: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSAVE_ON_NETWORK_DISCONNECT_HELPTEXT :Cando está habilitado, os clientes multixogadores automáticamente gardan a partida cando se desconectan do servidor
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SAVEGAME_OVERWRITE_CONFIRM :Advertir antes de sobrescribir unha partida existente: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SAVEGAME_OVERWRITE_CONFIRM_HELPTEXT :Se ao gardar unha partida ou mapa de alturas se sobreescribiría un arquivo existente, amosar un diálogo de confirmación.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SAVEGAME_OVERWRITE_CONFIRM_DISABLED :Nom
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SAVEGAME_OVERWRITE_CONFIRM_DIFFERENT :Só se é diferente
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SAVEGAME_OVERWRITE_CONFIRM_DIFFERENT_UNKNOWN :Só se é diferente ou descoñecida
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SAVEGAME_OVERWRITE_CONFIRM_ENABLED :Si
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AUTO_TIMETABLE_BY_DEFAULT :Usa horarios automáticos por defecto: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AUTO_TIMETABLE_BY_DEFAULT_HELPTEXT :Escolle se os horarios automáticos deberían estar automáticamente habilitados para os novos vehículos
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_SEPARATION_BY_DEFAULT :Usar horarios para asegurar a separación dos vehículos por defecto: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_SEPARATION_BY_DEFAULT_HELPTEXT :Escolle se para asegurar a separación dos vehículos deberíase habilitar automáticamente para os novos vehículos
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_LEFTOVER_TICKS :Amosar os tícks sobrantes nos horarios: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_LEFTOVER_TICKS_HELPTEXT :Cando se convirten ticks a días/minutos nos horarios, tamén amosar os tícks sobrantes
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_OVERRIDE_TIME_SETTINGS :Usar as opcións de tempo do cliente en lugar das da partida gardada: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_OVERRIDE_TIME_SETTINGS_HELPTEXT :Selecciona se se usan as opcións do cliente para amosar o tempo, en lugar das opcións da partida gardada.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TIME_IN_MINUTES :Amosar o tempo en minutos en lugar de días: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TIME_IN_MINUTES_HELPTEXT :Selecciona se usar horas e minutos en lugar de días
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TICKS_PER_MINUTE :Ticks por minuto: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TICKS_PER_MINUTE_HELPTEXT :O número de ticks por minuto do xogo
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DATE_WITH_TIME :Amosar a data con horas na barra de estado: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DATE_WITH_TIME_HELPTEXT :Amosar a data real do xogo na barra de estado ademais do tempo.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CLOCK_OFFSET :Desfase do reloxo en minutos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CLOCK_OFFSET_HELPTEXT :O número de minutos que o reloxo do xogo está desfasado
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DATE_WITH_TIME_NONE :Nada
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DATE_WITH_TIME_Y :Ano
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DATE_WITH_TIME_YM :Mes e ano
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DATE_WITH_TIME_YMD :Data completa
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_START_TEXT_ENTRY :Introduce a hora de inicio dos horarios como texto (require que o tempo estea en minutos): {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_START_TEXT_ENTRY_HELPTEXT :Selecciona se as horas de inicio dos horarios pódense introducir como texto se o tempo se amosa en minutos
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_SEPARATION :Usar horarios para asegurar a separación dos vehículos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_SEPARATION_HELPTEXT :Escolle se asegurar a separación dos vehículos automáticamente horarios automáticos
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_SEPARATION_RATE :Factor de separación automática dos horarios dos vehículos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_SEPARATION_RATE_HELPTEXT :Canta da separación dos vehículos en horarios automáticos aplicar a cada paso
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_AUTOFILL_ROUNDING_TICKS :Redondear horarios autocubertos a múltiplos de estes ticks: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_AUTOFILL_ROUNDING_TICKS_HELPTEXT :Os tempos dos horarios axustados automáticamente non se redondean. Un día cunha duración de 1 son 74 ticks.{}Por defecto úsase o valor de ticks por minuto do xogo se se utilizan minutos, ou doutro xeito 74.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_AUTOFILL_ROUNDING_TICKS_VALUE :{COMMA}{NBSP}tick{P 0 "" s}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_AUTOFILL_ROUNDING_TICKS_DEFAULT :Por defecto
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCHEDULED_DISPATCH_DEFAULT_DURATION :Duración predeterminada para novos horarios de saídas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCHEDULED_DISPATCH_DEFAULT_DURATION_HELPTEXT :Isto define a duración predeterminada para os novos horarios de despacho. O valor predeterminado é de 24 horas (1440 minutos). (Cando se planifica o tempo en días, o valor predeterminado é de 1 ano).
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCHEDULED_DISPATCH_DEFAULT_DURATION_VALUE :{COMMA}{NBSP}minuto{P 0 "" s}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCHEDULED_DISPATCH_DEFAULT_DURATION_DEFAULT :Por defecto
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_ROAD_TYPE :Estradas/Tranvías por defecto (despois de iniciar ou cargar un xogo): {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_ROAD_TYPE_HELPTEXT :Estradas/Tranvías a seleccionar despois de comezar ou cargar un xogo. 'primeiro dispoñible' selecciona o tipo máis antigo de estrada/tranvía, 'último dispoñible' selecciona o tipo máis novo de estrada/tranvía, 'máis usado' seleccioan o tipo que actualmente ten máis uso, 'por defecto' selecciona o tipo por defecto.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ENABLE_BUILD_RIVER :Habilitar a construción de ríos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ENABLE_BUILD_RIVER_HELPTEXT :Habilitar a construción de ríos fora do editor de escenarios
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ENABLE_REMOVE_WATER :Habilitar eliminar mar e ríos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ENABLE_REMOVE_WATER_HELPTEXT :Habilitar eliminar mar e ríos fora do editor de escenarios
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHARING_RAIL :Habilitar a compartición de ferrocarrís: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHARING_ROAD :Habilitar a compartición de paradas e depósitos de estrada: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHARING_WATER :Habilitar a compartición de portos e depósitos de barcos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHARING_AIR :Habilitar a compartición de aeroportos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHARING_FEE_RAIL :Peaxe diario das vías para trens: {STRING} por 1000 toneladas
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHARING_FEE_ROAD :Taxa de parada para vehículos de estrada: {STRING} por día
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHARING_FEE_WATER :Taxa de amarre para barcos: {STRING} por día
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHARING_FEE_AIR :Taxa aeroportuaria: {STRING} por día
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHARING_FEE_HELPTEXT :Esta taxa é por dia sen escalar (por exemplo, cunha duración dun día por defecto, 74 ticks).
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHARING_PAYMENT_IN_DEBT :Permitir as compañías con débedas pagar as taxas de compartición: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHARING_USED_BY_VEHICLES :Non se pode cambiar esta opción, hai vehículos usando infraestrutura compartida.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHARING_ORDERS_TO_OTHERS :Non sep ode cambiar esta opción, hai vehículos con ordes a destinos doutras compañías.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INFRA_OTHERS_BUY_IN_DEPOT_RAIL :Permitir os competidores comprar e anovar trens nos depósitos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INFRA_OTHERS_BUY_IN_DEPOT_ROAD :Permitir os competidores comprar e anovar vehículos de estrada nos depósitos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INFRA_OTHERS_BUY_IN_DEPOT_WATER :Permitir os competidores comprar e anovar barcos nos depósitos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INFRA_OTHERS_BUY_IN_DEPOT_AIR :Permitir os competidores comprar e anovar avións nos haganres: {STRING}
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_SPEED_ADAPTATION :Habilitar adaptación da velocidade do tren: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_SPEED_ADAPTATION_HELPTEXT :Cando se habilita, os trens máis rápidos axustan a súa velocidade para igualala cos trens lentos que teñan diante.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SLOW_ROAD_VEHICLES_IN_CURVES :Os vehículos de estrada frean nas curvas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SLOW_ROAD_VEHICLES_IN_CURVES_HELPTEXT :Cando se habilita, os vehículos de estrada frean nas curvas. (Só con aceleración realista)
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SIMULATE_SIGNALS :Simular sinais nos túneis e pontes cada: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SIMULATE_SIGNALS_HELPTEXT :Isto fixa o espazado entre sinais para novos sinalamentos en pontes e túneis. O espazado pode ser lixeiramente diferente a isto para evitar un espazado desigual. Cambiar esta opción non refai o sinalado existente en pontes e túneis.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SIMULATE_SIGNALS_VALUE :{COMMA} cadro{P 0 "" s}
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DAY_LENGTH_FACTOR :Factor de lonxitude do día: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DAY_LENGTH_FACTOR_HELPTEXT :O ritmo de xogo disminúe con este factor
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_TUNNELS :Permitir as vilas construír túneis: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_TUNNELS_HELPTEXT :Baixo que condicións poden construír túneis de estrada as vilas
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_TUNNELS_FORBIDDEN :Prohibido
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_TUNNELS_ALLOWED_OBSTRUCTION :Permitido só para pequenas obstrucións
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_TUNNELS_ALLOWED :Permitido
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_MAX_ROAD_SLOPE :Limitar a construción de estradas en pendente polas vilas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_MAX_ROAD_SLOPE_HELPTEXT :Limita a cantidade de cadros consecutivos de estrada en pendente que as vilas poden construír. Isto úsase para previr que as vilas fagan largos segmentos de estrada subindo ou baixando grandes desniveis.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_MAX_ROAD_SLOPE_VALUE :{NUM} cadro{P "" s}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_MAX_ROAD_SLOPE_ZERO :Sen límite
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_TOWN_BRIDGES :As vilas poden construír pontes: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_TOWN_BRIDGES_HELPTEXT :Habilitar isto permite as vilas construír pontes
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_CARGO_SCALE_HELPTEXT_EXTRA :{STRING}{}Isto exclúe as industrias de corte de árbores.{}Non se garante que sexa totalmente compatible con todos os NewGRFs de industria.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_CARGO_SCALE_MODE :Intervalo de tempo para o escalado da produción de carga da vila: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_CARGO_SCALE_MODE :Intervalo de tempo para o escalado da produción de carga da industria: {STRING}
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CARGO_SCALE_MODE_HELPTEXT :Mensual: A produción de carga por mes é escalada.{}{}Tempo de xogo: A produción de carga por unidade de tempo de xogo é escalada (a produción de carga por mes tamén é escalada polo factor de lonxitude do día). Pode non ser posible alcanzar factores de escalado moi altos.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_CARGO_SCALE_MODE_HELPTEXT_EXTRA :{STRING}{}O modo de tempo de xogo non se garante que sexa totalmente compatible con todos os NewGRFs de industria.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CARGO_SCALE_MODE_MONTHLY :Mensualmente
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CARGO_SCALE_MODE_GAME_TIME :Tempo de xogo
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CARGO_SCALE_VALUE_MONTHLY :{NUM}% (mensualmente)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CARGO_SCALE_VALUE_REAL_TIME :{NUM}% (tempo de xogo)
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_ABOVE_HEIGHT :Sen vilas por enriba da altitude: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_ABOVE_HEIGHT_HELPTEXT :Non se constrúen vilas por enriba da altitude especificada durante a creación do mapa.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MIN_TOWN_LAND_AREA :Superficie continental mínima para as vilas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MIN_TOWN_LAND_AREA_HELPTEXT :As vilas só se poden colocar en masas continentais de polo menos estos cadros
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MIN_CITY_LAND_AREA :Superficie continental mínima para as cidades: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MIN_CITY_LAND_AREA_HELPTEXT :As cidades só se poden colocar en masas continentais de polo menos estos cadros
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MIN_LAND_AREA_VALUE :{NUM}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MIN_LAND_AREA_ZERO :Desactivado
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_FLOOD_FROM_EDGES :A auga flúe dende os bordos do mapa: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_FLOOD_FROM_EDGES_HELPTEXT :Controla se a auga inunda fúe dende os bordos do mapa ao nivel do mar.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MAP_EDGE_MODE :Comportamento do bordo do mapa: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MAP_EDGE_MODE_HELPTEXT :Se se permite elevar os bordos do mapa por riba do nivel do mar e como se mostra a área vacía fóra do mapa.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MAP_EDGE_MODE_DEFAULT :Por defecto
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MAP_EDGE_MODE_SEA_LEVEL :Os bordos do mapa están restrinxidos ao nivel do mar
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MAP_EDGE_MODE_SEA_LEVEL_OUTSIDE_WATER :Os bordos do mapa están restrinxidos ao nivel do mar, e fóra do mapa móstrase como auga.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TREES_AROUND_SNOWLINE :Axustado do emprazamento das árbores no ártico: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TREES_AROUND_SNOWLINE_HELPTEXT :Axustar emprazametno das árbores arredor da liña de neve no clima ártico. As árbores comenza a desaparecer por enriba da liña de neve. As árbores son unha misttura de árbores temperadas e ártica xusto debaixo da liña de neve. Por debaixo diso son temeperadas.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TREES_AROUND_SNOWLINE_RANGE :Rango de árbores árticas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TREES_AROUND_SNOWLINE_RANGE_HELPTEXT :Rango aproximado de árbores árticas arredor da liña de neve
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TREES_AROUND_SNOWLINE_DYNAMIC_RANGE :Anchura da liña de neve para árbores árticas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TREES_AROUND_SNOWLINE_DYNAMIC_RANGE_HELPTEXT :Cando se utiliza unha liña de neve variable por temporada, que porcentaxe da variación de liña de neve utilízase para colocar árbores árticas. 0% utiliza a liña de neve máis baixa (inverno), 100% utiliza todo o rango entre verán e inverno.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_BUILD_PUBLIC_ROADS :Construír estradas públicas conectando as vilas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_BUILD_PUBLIC_ROADS_HELPTEXT :Xera estradas públicas conectando as vilas. Tómalle un tempo nos mapas grandes. 'Construír e evitar' xera estradas que evitan as curvas e fan conexións moi de reixa.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_BUILD_PUBLIC_ROADS_NONE :Non (Por defecto)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_BUILD_PUBLIC_ROADS_WITH_CURVES :Construír con curvas
|
|
STR_CONFIG_SETTING_BUILD_PUBLIC_ROADS_AVOID_CURVES :Construír sen curvas
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TREE_GROWTH :Velocidade de crecemento das árbores: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TREE_GROWTH_HELPTEXT :Controla o ratio ao que medran as árbores durante o xogo. Isto afecta as industrias que dependen do crecemento das árbores, por exemplo as madereiras.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TREE_GROWTH_NORMAL :Normal
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TREE_GROWTH_SLOW :Lento
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TREE_GROWTH_VERY_SLOW :Moi lento
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TREE_GROWTH_EXTREMELY_SLOW :Extremadamente lento
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TREE_GROWTH_STATIC :Ningún
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_ZONES :{ORANGE}Zonas personalizadas das vilas
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_ZONE_CALC_MODE :Utilizar cálculos de zonas personalizados das zonas das vilas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_ZONE_CALC_MODE_HELPTEXT :Permite configurar manualmente o tamaño das zonas das vilas xeradas polas vilas. Os valores por defecto para a configuración de zonas personalizadas son similares os da xeración da vila por defecto. Algunhas zonas requiren pequenos cambios mentres a Zona 0 en particular beneficiase de valores máis grandes.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_ZONE_0_MULT :Multiplicador para a zona 0 da vila: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_ZONE_0_MULT_HELPTEXT :Multiplicador para o tamaño da zona 0 da vila (Estradas máis periféricas sen beirarúas). Esta opción pode beneficiarse de valores máis grandes.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_ZONE_1_MULT :Multiplicador para a zona 1 da vila: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_ZONE_1_MULT_HELPTEXT :Multiplicador para o tamaño da zona 1 da vila (Estradas máis periféricas con beirarúas). Esta opción funciona mellor con pequenas alteracións.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_ZONE_2_MULT :Multiplicador para a zona 2 da vila: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_ZONE_2_MULT_HELPTEXT :Multiplicador para o tamaño da zona 2 da vila (Estradas máis periféricas con beirarúas). Esta opción funciona mellor con pequenas alteracións.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_ZONE_3_MULT :Multiplicador para a zona 3 da vila: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_ZONE_3_MULT_HELPTEXT :Multiplicador para o tamaño da zona 3 da vila (Estradas interiores arboradas). Esta opción funciona mellor con pequenas alteracións.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_ZONE_4_MULT :Multiplicador para a zona 4 da vila: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_ZONE_4_MULT_HELPTEXT :Multiplicador para o tamaño da zona 4 da vila (Estradas interiores con alumeado). Esta opción funciona mellor con pequenas alteracións.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CITY_ZONE_0_MULT :Multiplicador para a zona 0 da cidade: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CITY_ZONE_0_MULT_HELPTEXT :Multiplicador para o tamaño da zona 0 da cidade (Estradas máis periféricas sen beirarúas). Esta opción pode beneficiarse de valores máis grandes.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CITY_ZONE_1_MULT :Multiplicador para a zona 1 da cidade: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CITY_ZONE_1_MULT_HELPTEXT :Multiplicador para o tamaño da zona 1 da cidade (Estradas máis periféricas con beirarúas). Esta opción funciona mellor con pequenas alteracións.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CITY_ZONE_2_MULT :Multiplicador para a zona 2 da cidade: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CITY_ZONE_2_MULT_HELPTEXT :Multiplicador para o tamaño da zona 2 da cidade (Estradas máis periféricas con beirarúas). Esta opción funciona mellor con pequenas alteracións.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CITY_ZONE_3_MULT :Multiplicador para a zona 3 da cidade: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CITY_ZONE_3_MULT_HELPTEXT :Multiplicador para o tamaño da zona 3 da cidade (Inner tree-lined roads). Esta opción funciona mellor con pequenas alteracións.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CITY_ZONE_4_MULT :Multiplicador para a zona 4 da cidade: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CITY_ZONE_4_MULT_HELPTEXT :Multiplicador para o tamaño da zona 4 da cidade (Estradas interiores con alumeado). Esta opción funciona mellor con pequenas alteracións.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_CARGO_TRANSPORTED :A velocidade de crecemento das vilas depende do transporte das cargas transportadas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_CARGO_TRANSPORTED_HELPTEXT :Porcentaxe da velocidade de crecemento da vila que depende da proporción de carga da vila transportada no último mes
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RANDOM_ROAD_RECONSTRUCTION :Probabilidade de que as vilas arranxen as estradas aleatoriamente: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RANDOM_ROAD_RECONSTRUCTION_HELPTEXT :A probabilidade de que as estradas das vilas sexa aleatoriamente reconstruídas (0 = desactivado, 1000 = máximo)
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CARGO_PAYMENT_ALGORITHM :Algoritmo de pago de mercadorías: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CARGO_PAYMENT_ALGORITHM_HELPTEXT :O algoritmo que se utiliza para calcular canto diñeiro se paga por levar mercadorías o seu destino.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CARGO_PAYMENT_ALGORITHM_TRADITIONAL :Tradicional
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CARGO_PAYMENT_ALGORITHM_MODERN :Moderno
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TICK_RATE :Ratio de ticks do xogo: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TICK_RATE_HELPTEXT :Número de milisegundos por cada tick do xogo.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TICK_RATE_TRADITIONAL :30 ms/tick (tradicional)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TICK_RATE_MODERN :27 ms/tick (moderno)
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_MIN_DISTANCE :Distancia mínima entre vilas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_MIN_DISTANCE_HELPTEXT :Fixa a distancia mínima en cadros entre cidades para a xeración do mapa e as fundacións aleatorias
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_PER_CARGO :Modo de distribución para esta carga: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_PER_CARGO_PARAM :Anulación do modo de distribución para {STRING}: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_PER_CARGO_HELPTEXT :"(por defecto)" significa que o modo de distribución é o por defecto para a clase desta carga. "simétrica" significa que aproximadamente o mesmo número de carga irá da estación A a B como da B a A. "asimétrica" significa que cantidades arbitrarias de carga enviaranse en calquera direción. "manual" significa que non se fará unha distribución automática para esta carga.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_PER_CARGO_DEFAULT :(por defecto)
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_HELPTEXT_EXTRA :{STRING}{}"asimétrica (distribución por igual)" quere dicir que a carga se distribuirá de tal xeito que cada estación que acepta recibe aproximadamente a mesma carga en total. "asimétrica (máis próxima)" significa que envía a carga a estación máis próxima.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AIRCRAFT_PATH_COST :Escalar a distancia das rutas que usan os avións: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_AIRCRAFT_PATH_COST_HELPTEXT :Isto escala o coste (distancia métrica) das rutas que usan os avións de tal xeito que parezan máis longas/menos directas do que son en realidade. Isto reduce a tendencia de sobresaturación das liñas directas.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SYNC_LOCALE_SETTINGS_NETWORK_SERVER :Sincronizar as opcións de localización coas do servidor en multixogador: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SYNC_LOCALE_SETTINGS_NETWORK_SERVER_HELPTEXT :Cando te unes a un servidor multixogador como cliente, cambiar a localización para collere a do servidor.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE_DEPARTUREBOARDS :{ORANGE}Taboleiros de saídas
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE_WALLCLOCK :{ORANGE}Reloxo de parede
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE_TIME_CLIENT :{ORANGE}Opcións do cliente
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE_TIME_SAVEGAME :{ORANGE}Opcións da partida
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE_TIMETABLE :{ORANGE}Horarios
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE_SIGNALS :{ORANGE}Sinais
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE_SAVE :{ORANGE}Gardado e autogardado
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE_VEHICLE_WINDOWS :{ORANGE}Ventás dos vehículos
|
|
STR_CONFIG_SETTING_GENWORLD_RIVERS_LAKES :{ORANGE}Ríos e lagoas
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT_CARGODIST_PER_CARGO_OVERRIDE :{ORANGE}Distribución de carga - por anulacións de carga
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VIEWPORT_MAP_OPTIONS :{ORANGE}Modo do mapa
|
|
STR_CONFIG_SETTING_VEHICLE_ROUTE_OVERLAY :{ORANGE}Capa superposta da ruta do vehículo
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SHARING :{ORANGE}Compartición de infraestrutura
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCENARIO_EDITOR :{ORANGE}Editor de escenarios
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_REROUTE_RV_ON_LAYOUT_CHANGE :Cambiar a ruta dos vehículos cando se cambie o trazado das estradas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_REROUTE_RV_ON_LAYOUT_CHANGE_HELPTEXT :Indica se se deben redireccionar todos os vehículos de estrada no mapa cando se cambia o trazado das estradas.{}Isto pode mellorar a capacidade de resposta dos vehículos de estrada ante un cambio do trazado en detrimento do rendemento do equipo/servidor.{}ten en conta que se se indica "si", o o crecemento das vilas pode provocar o cambio de ruta dos vehículos e provocar lentitude nos mapas grandes.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_REROUTE_RV_ON_LAYOUT_CHANGE_NO :Non
|
|
STR_CONFIG_SETTING_REROUTE_RV_ON_LAYOUT_CHANGE_REMOVE_ONLY :Só co borrado de estradas
|
|
STR_CONFIG_SETTING_REROUTE_RV_ON_LAYOUT_CHANGE_YES :Si
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ENABLE_ROAD_CUSTOM_BRIDGE_HEADS :Habilitar cabezas de pontes de estrada personalizadas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ENABLE_ROAD_CUSTOM_BRIDGE_HEADS_HELPTEXT :Permitir as pontes de estrada ter cabezas de ponte de entrada/saída en cadros non planos.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ENABLE_RAIL_CUSTOM_BRIDGE_HEADS :Habilitar cabezas de pontes de ferrocarril personalizadas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ENABLE_RAIL_CUSTOM_BRIDGE_HEADS_HELPTEXT :Permitir as pontes de ferrocarril ter cabezas de ponte de entrada/saída en cadros non planos.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_GRF_OBJECTS_UNDER_BRIDGES :Permitir todos os obxectos NewGRF baixo as pontes: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_GRF_OBJECTS_UNDER_BRIDGES_HELPTEXT :Permitir que todos os obxectos NewGRF se poidan construír baixo as pontes, incluso cando non está así habilitado polo GRF.{}Isto pode ter problemas gráficos.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_GRF_STATIONS_UNDER_BRIDGES :Permitir construír estacións/puntos de ruta NewGRF baixo as pontes: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_GRF_STATIONS_UNDER_BRIDGES_HELPTEXT :Se se habilita, as estacións e puntos de ruta de NewGRF que non especifican se poden construírse baixo as pontes poderánse construír igualmente.{}Isto pode ter problemas gráficos.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_ROAD_STATIONS_UNDER_BRIDGES :Permitir paradas de estrada/tranvía baixo as pontes: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_ROAD_STATIONS_UNDER_BRIDGES_HELPTEXT :Permitir paradas de estrada/tranvía baixo as pontes. As paradas non terminais requiren 1 nivel despexado, as terminais requiren dous nivels despexados.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_ROAD_STATIONS_UNDER_BRIDGES_HELPTEXT_EXTRA :{STRING}{}{}As paradas de estrada/tranvía poden sobrescribir esta opción e permitir ou prohibir as paradas personalizadas baixo as pontes e establecer requisitos de altura mínimos.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_DOCKS_UNDER_BRIDGES :Permitir portos baixo as pontes: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_DOCKS_UNDER_BRIDGES_HELPTEXT :Permitir portos baixo as pontes. Os portos requiren dous niveis de altura despexados.{}Isto pode ter problemas gráficos.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_PURCHASE_LAND_PERMITTED :Permitir comprar terras: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_PURCHASE_LAND_PERMITTED_HELPTEXT :Indica se se permite as compañías mercar cadros de terreo, e que cantidade
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_BUILD_OBJECT_PERMITTED :Permitir a construción en masa de obxectos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_BUILD_OBJECT_PERMITTED_HELPTEXT :Indica se as compañías poden construír obxectos por area, en lugar de un de cada vez
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NO_EXPIRE_OBJECTS_AFTER :Non expirar obxectos despois de: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NO_EXPIRE_OBJECTS_AFTER_HELPTEXT :Obxectos que doutro xeito expirarían despois deste ano permanecen dispoñibles para sempre
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NO_EXPIRE_OBJECTS_AFTER_VALUE :{NUM}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NO_EXPIRE_OBJECTS_AFTER_ZERO :Deshabilitado
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_IGNORE_OBJECT_INTRO_DATES :Ignorar a data de introdución dos obxectos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_IGNORE_OBJECT_INTRO_DATES_HELPTEXT :Establece se os xogadores poden construír obxectos antes da súa data de introdución.{}Non aplica ao bxectos construídos durante a xeración do mapa.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_CONVERT_TOWN_ROAD_NO_HOUSES :Permitir a conversión das estradas da vila a un tipo sen casas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_CONVERT_TOWN_ROAD_NO_HOUSES_HELPTEXT :Se se permite aos xogadores converter as estradas pertencentes á vila nun tipo de estrada que non permita casas.{}Isto está desactivado por defecto porque facelo pode evitar que as vilas constrúan casas, o que fai que diminúan.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_PURCHASED_LAND_CLEAR_GROUND :Usar cadro de terreo limpo para terreo comprado: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_PURCHASED_LAND_CLEAR_GROUND_HELPTEXT :Se está habilitado, o terreo comprado é mostrado usando o mesmo tipo de terreo que os cadros de terreo limpo, isto é, terra nu a herba, costa, neve, deserto, etc.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SPAWN_PRIMARY_INDUSTRY_ONLY :Xerar só industrias primarias: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SPAWN_PRIMARY_INDUSTRY_ONLY_HELPTEXT :Se está habilitado, só se xeran industrias primarias durante o xogo e a xeración de mapas.
|
|
|
|
STR_PURCHASE_LAND_PERMITTED_NO :No
|
|
STR_PURCHASE_LAND_PERMITTED_SINGLE :Si, un cadro por vez
|
|
STR_PURCHASE_LAND_PERMITTED_AREA :Si, grandes areas por vez
|
|
|
|
STR_PURCHASE_LAND_NOT_PERMITTED :A compra de terreo non está permitida
|
|
STR_PURCHASE_LAND_NOT_PERMITTED_BULK :A compra de grandes areas de terreo non está permitida
|
|
|
|
STR_BUILD_OBJECT_NOT_PERMITTED_BULK :A construción de grandes areas de obxectos non está permitida
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ADJACENT_CROSSINGS :Baixar os pasos a nivel contiguos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ADJACENT_CROSSINGS_HELPTEXT :Cerrar todos os pasos a nivel contiguos en paralelo cando un ou máis están ocupados.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SAFER_CROSSINGS :Pasos a nivel máis seguros: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SAFER_CROSSINGS_HELPTEXT :Cambios os pasos a nivel para mellorar a seguridade dos vehículos de estrada
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_PAY_FOR_REPAIR_VEHICLE :Paragar por reparar os vehículos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_PAY_FOR_REPAIR_VEHICLE_HELPTEXT :Paragar por reparar os vehículos que tiveron averías
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_REPAIR_COST :Coste de reparar os vehículos: 1/{STRING} do coste do vehículo
|
|
STR_CONFIG_SETTING_REPAIR_COST_HELPTEXT :Coste de reparar os vehículos que tiveron unha avaría, coma unha fracción do coste actual de compra do vehículo. O Coste é o doble se o vehículo é máis antigo que a súa vida util.
|
|
|
|
STR_CONFIG_OCCUPANCY_SMOOTHNESS :Suavidade da medida de ocupación de ordes: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_OCCUPANCY_SMOOTHNESS_HELPTEXT :0% indica a medida ao seu valor máis recente, 100% o deixa sen cambios
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ADVANCE_ORDER_ON_CLONE :Ordes avanzadas despois de clonar/copiar/compartir: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ADVANCE_ORDER_ON_CLONE_HELPTEXT :Despois de clonar un vehículo ou copiar/compartir ordes dun vehículo existente.{} Para os trens, vehículos de estrada e barcos: Se o vehiculo está nun depósito que está na lista das ordes, saltar a unha orde seguinte a de ir a ese depósito.{} Para avións: Se o avión está nun hangar e o aeroporto asociado está na lista de ordes, saltar a unha das ordes dese aeroporto.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_COPY_CLONE_ADD_TO_GROUP :Engadir o vehículo ó grupo ao copiar-clonar: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_COPY_CLONE_ADD_TO_GROUP_HELPTEXT :Indica se os vehículos clonados que non teñen ordes compartidas engádense ao grupo do vehículo copiado.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_REMAIN_IF_NEXT_ORDER_SAME_STATION :Quedarse na estación se a seguinte orde é para a mesma estación: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_REMAIN_IF_NEXT_ORDER_SAME_STATION_HELPTEXT :Se a seguinte orde dun vehículo é para a mesma estación da que está a piques de saír, comezar a cargar ou descargar de novo en vez de saír.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCENARIO_MULTIPLE_BUILDINGS :Permitir múltiples iglesias/estadios: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCENARIO_MULTIPLE_BUILDINGS_HELPTEXT :Permitir engadir manualmente iglesias e estadios cando xa hai un presente na vila.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCENARIO_HOUSE_IGNORE_DATES :Ignorar as restricións de anos das casas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCENARIO_HOUSE_IGNORE_DATES_HELPTEXT :Permite engadir manualmente casas que non estarían dispoñibles para a data actual.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCENARIO_HOUSE_IGNORE_ZONES :Ignorar as restricións de zona das casas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCENARIO_HOUSE_IGNORE_ZONES_HELPTEXT :Permite engadir manualmente casas que non son axeitadas para a zona actual da vila.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCENARIO_HOUSE_IGNORE_GRF :Ignorar restricións de casas GRF: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCENARIO_HOUSE_IGNORE_GRF_HELPTEXT :Permitir engadir manualmente as casas incluso se o GRF non o permite.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCENARIO_HOUSE_IGNORE_ZONES_OFF :Desactivado
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCENARIO_HOUSE_IGNORE_ZONES_WITHIN_TOWN :Dentro da vila
|
|
STR_CONFIG_SETTING_SCENARIO_HOUSE_IGNORE_ZONES_ANYWHERE :En calquer lugar
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_SKIP_STATIONS :Cando arrastras de auto-recheo, continúa máis aló das estacións/puntos de referencia: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_SKIP_STATIONS_HELPTEXT :Selecciona o comportamento da colocación de sinais cando se fai Ctrl+arrastrar coas sinais. Se estiver desactivado, a colocación de sinais detense ao alcanzar unha baldosa de estación/punto de referencia. Se estiver activado, a colocación de sinais continúa no lado afastado das estacións de ferrocarril/puntos de referencia.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NETWORK_CHANGE_NOT_ALLOWED :{WHITE}Non se pode modificar a opción...
|
|
STR_CONFIG_SETTING_NETWORK_CHANGE_NOT_ALLOWED_NEWGRF :{WHITE}...o axuste está controlado por un NewGRF
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_IN_TICKS :Mostra-lo horario en ticks en lugar de en días: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_IN_TICKS_HELPTEXT :Mostra-los tempos de viaxe nos horarios en ticks en vez de en días
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_FOR_TRAINS_HELPTEXT_EXTRA :{STRING}{}Varias características requiren o uso do pathfinder YAPF, incluíndo: restricións de enrutamento (todas as accións relacionadas co pathfinder e a reserva), inversión en puntos de referencia/sinais e pasaxe a través de depósitos de trens.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISABLED_TIMEKEEPING_MODE_CALENDAR :{RED}[Configuración desactivada no modo de tempo do calendario]
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DISABLED_TIMEKEEPING_MODE_WALLCLOCK :{RED}[Configuración desactivada no modo de tempo do reloxo]
|
|
|
|
STR_CHEAT_EDIT_MONEY_QUERY_CAPT :{WHITE}Aumentar ou disminuir os cartos
|
|
STR_CHEAT_INFLATION_COST :{LTBLUE}Modificar o factor da inflación de custos: {ORANGE}{DECIMAL}
|
|
STR_CHEAT_INFLATION_COST_QUERY_CAPT :{WHITE}Modificar o factor da inflación de custos
|
|
STR_CHEAT_INFLATION_INCOME :{LTBLUE}Modificar o factor da inflación de ingresos: {ORANGE}{DECIMAL}
|
|
STR_CHEAT_INFLATION_INCOME_QUERY_CAPT :{WHITE}Modificar o factor da inflación de ingresos
|
|
STR_CHEAT_TOWN_RATING :{LTBLUE}Valoración das autoridades locais das vilas fixadas como excepcionais: {ORANGE}{STRING}
|
|
|
|
STR_NETWORK_MESSAGE_GIVE_MONEY_RECEIVE :*** {STRING} deu a túa compañía {2:CURRENCY_LONG}
|
|
STR_NETWORK_MESSAGE_GAVE_MONEY_AWAY :*** Diches {1:STRING} {2:CURRENCY_LONG}
|
|
STR_NETWORK_MESSAGE_MONEY_GIVE_SRC_DESCRIPTION :{STRING} ({COMPANY})
|
|
|
|
STR_TRANSPARENT_LOADING_TOOLTIP :{BLACK}Activar transparencia para os indicadores de carga. CTRL+Click para bloquear
|
|
STR_TRANSPARENT_TUNNELS_TOOLTIP :{BLACK}Alterna a transparencia dos vehículos nos túneis. Ctrl+Click para bloqueala.
|
|
|
|
STR_LINKGRAPH_STATS_TOOLTIP_TIME_EXTENSION_GENERAL :{}Tempo de viaxe promedio: {STRING}
|
|
STR_LINKGRAPH_STATS_TOOLTIP_CAPACITY :{}Capacidade: {CARGO_LONG}
|
|
STR_LINKGRAPH_STATS_TOOLTIP_USAGE :{}Uso: {CARGO_LONG}
|
|
STR_LINKGRAPH_STATS_TOOLTIP_PLANNED :{}Planificado: {CARGO_LONG}
|
|
STR_LINKGRAPH_STATS_TOOLTIP_DISTANCE :Distancia Manhattan: {COMMA} cadro{P 0 "" s}{}Distancia en liña recta: {COMMA} cadro{P 1 "" s}
|
|
|
|
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_POLYRAIL :{BLACK}Construír vías utilizando o modo poliliña. Ctrl alterna construír/borrar para a construción de ferrocarrís. Shift alterna construír/amosar a estimación de custos
|
|
|
|
STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_PROG_TOOLTIP :{BLACK}Pre-sinal programable (mecánico){}O pre-sinal programable é un sinal combo que pode ser programado para comportarse de xeitos complexos.
|
|
STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_NO_ENTRY_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de Non-entrada (mecánico){}Un sinal de ruta permite entrar a máis dun tren nun cantón ao mesmo tempo, se o tren pode atopar unha ruta a un punto de parada seguro. Os sinais de ruta estándar poden rebasarse en sentido contrario.
|
|
STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_PROG_TOOLTIP :{BLACK}Pre-sinal programable (eléctrico){}O pre-sinal programable é un sinal combo que pode ser programado para comportarse de xeitos complexos.
|
|
STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_NO_ENTRY_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de Non-entrada (eléctrico){}Un sinal de ruta permite entrar a máis dun tren nun cantón ao mesmo tempo, se o tren pode atopar unha ruta a un punto de parada seguro. Os sinais de ruta estándar poden rebasarse en sentido contrario.
|
|
STR_BUILD_SIGNAL_DEFAULT_STYLE :Por defecto
|
|
STR_BUILD_SIGNAL_STYLE_TOOLTIP :{BLACK}Escolle o estilo de sinal
|
|
|
|
# Tracerestrict GUI
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARATOR_EQUALS :é
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARATOR_NOT_EQUALS :non é
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARATOR_LESS_THAN :<
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARATOR_LESS_EQUALS :<=
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARATOR_MORE_THAN :>
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARATOR_MORE_EQUALS :>=
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARATOR_CARGO_EQUALS :pode levar
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARATOR_CARGO_NOT_EQUALS :non pode levar
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARATOR_HAS_STATUS :ten
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARATOR_DOESNT_HAVE_STATUS :non ten
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARATOR_PASS :pasa a través
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARATOR_DOESNT_PASS :non pasa a través
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_IF :If
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_ELIF :Else if
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_ORIF :Or if
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_ELSE :Else
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_ENDIF :End if
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_TRAIN_LENGTH :a lonxitude do tren
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_MAX_SPEED :a velocidade máxima
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_CURRENT_ORDER :a orde actual
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_NEXT_ORDER :a seguinte orde
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_LAST_VISITED_STATION :a última estación visitada
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_CARGO :a carga
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_LOAD_PERCENT :a porcentaxe de carga
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_ENTRY_DIRECTION :a direción de entrada
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_PBS_ENTRY_SIGNAL :Sinal de entrada de ruta
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_PBS_ENTRY_SIGNAL_LONG :entrou nun sinal de entrada a cantón
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_PBS_RES_END_SIGNAL :Sinal de saída de ruta
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_PBS_RES_END_SIGNAL_LONG :sinal no final da reserva actual de ruta
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_PBS_RES_END_TILE :cadro de fin da reserva PBS
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_PBS_RES_END_TILE_LONG :cadro o final da reserva de PBS dende este sinal
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_TRAIN_GROUP :o grupo de tren
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_TRAIN_SLOT :tren no slot
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_SLOT_OCCUPANCY :ocupación de slots
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_SLOT_OCCUPANCY_REMAINING :ocupación de slots restante
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_SLOT_OCCUPANCY_SHORT :ocupación
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_SLOT_OCCUPANCY_REMAINING_SHORT :ocupación restante
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_COUNTER_VALUE :valor do contador
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_TIME_DATE_VALUE :data/hora actual
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_RESERVED_TILES_AHEAD :cadros reservados por diante
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_TRAIN_WEIGHT :peso
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_TRAIN_POWER :potencia
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_TRAIN_MAX_TE :Esforzo máximo de tracción
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_TRAIN_POWER_WEIGHT_RATIO :ratio potencia / peso
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_TRAIN_MAX_TE_WEIGHT_RATIO :Ratio Esforzo máximo de tracción / peso
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_TRAIN_OWNER :propietario do tren
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_TRAIN_STATUS :estado do tren
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_TRAIN_ENGINE_CLASS :clase do motor
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_ORDER_TARGET_DIRECTION :dirección do obxectivo da orde
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_RESERVATION_THROUGH :A reserva PBS pasa o cadro
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_RESERVATION_THROUGH_SHORT :Reserva PBS
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_UNDEFINED :indefinido
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VARIABLE_UNDEFINED_RED :{PUSH_COLOUR}{RED}indefinido{POP_COLOUR}
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARE_INTEGER :{STRING} {STRING} {STRING} {COMMA} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARE_SPEED :{STRING} {STRING} {STRING} {VELOCITY} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARE_WEIGHT :{STRING} {STRING} {STRING} {WEIGHT_SHORT} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARE_POWER :{STRING} {STRING} {STRING} {POWER} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARE_FORCE :{STRING} {STRING} {STRING} {FORCE} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARE_POWER_WEIGHT_RATIO :{STRING} {STRING} {STRING} {POWER_WEIGHT_RATIO} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARE_FORCE_WEIGHT_RATIO :{STRING} {STRING} {STRING} {FORCE_WEIGHT_RATIO} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARE_TIME_HHMM :{STRING} {STRING} {STRING} {TIME_HHMM} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_ORDER_STATION :{STRING} {STRING} {STRING} {STATION} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_ORDER_WAYPOINT :{STRING} {STRING} {STRING} {WAYPOINT} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_ORDER_DEPOT :{STRING} {STRING} {STRING} {DEPOT} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_CARGO :{STRING} o tren {STRING} a carga: {STRING} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_ENTRY_DIRECTION :{STRING} o tren {STRING} entrando dende {STRING} tile edge then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_ENTRY_SIGNAL_FACE :{STRING} o tren {STRING} entrando dende {STRING} do sinal then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_ENTRY_SIGNAL_TYPE :{STRING} o tren {STRING} {STRING} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_TILE_INDEX :{STRING} {STRING} {STRING} en {NUM} x {NUM} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_GROUP :{STRING} o tren {STRING} no grupo: {GROUP} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_GROUP_STR :{STRING} o tren {STRING} no grupo: {STRING} {BLACK}{STRING}then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_OWNER :{STRING} {STRING} {STRING} {COMPANY} {COMPANY_NUM} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_SLOT :{STRING} o tren {STRING} no slot: {TRSLOT} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_SLOT_STR :{STRING} o tren {STRING} no slot: {STRING} {BLACK}{STRING}then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_SLOT_OCCUPANCY :{STRING} {STRING} do slot: {TRSLOT} {STRING} {COMMA} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_SLOT_OCCUPANCY_STR :{STRING} {STRING} do slot: {STRING} {BLACK}{STRING} {STRING} {COMMA} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_TRAIN_STATUS :{STRING} o tren {STRING} status: {STRING} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COUNTER :{STRING} valor do contador: {TRCOUNTER} {STRING} {COMMA} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COUNTER_STR :{STRING} valor do contador: {STRING} {BLACK}{STRING} {STRING} {COMMA} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_ENGINE_CLASSES :{STRING} o tren {STRING}: {STRING} then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_TARGET_DIRECTION :{STRING} cadro de {STRING} {STRING} máis lonxe que {STRING} ca este sinal entón
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_PASSES_TILE_INDEX :{STRING} {STRING} {STRING} {NUM} x {NUM} entón
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_UNDEFINED :{STRING} {STRING} {STRING} {RED}indefinido {BLACK}{STRING}then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDITIONAL_COMPARE_UNDEFINED :{STRING} {RED}indefinido {BLACK}{STRING}then
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_PF_PENALTY_ITEM :Engadir unha penalización de ruta: {COMMA}
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_PF_PENALTY_ITEM_PRESET :Engadir unha penalización de ruta {STRING}
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_WHITE :{WHITE}
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_START :Comezo
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_END :Fin
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_PF_DENY :Denegar
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_PF_ALLOW :Permitir
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_PF_ALLOW_LONG :Allow (cancela a denegación previa)
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_RESERVE_THROUGH :Reservar a través
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_RESERVE_THROUGH_CANCEL :Cancelar reservar a través
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_LONG_RESERVE :Longa reserva
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_LONG_RESERVE_CANCEL :Cancelar longa reserva
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_LONG_RESERVE_UNLESS_STOPPING :Longa reserva (salvo parada)
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_WAIT_AT_PBS :Esperar no sinal de ruta PBS
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_WAIT_AT_PBS_CANCEL :Cancelar esperar no sinal de ruta PBS
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_PBS_RES_END_WAIT :Agarda diante do sinal de ruta PBS para a reserva que remata aquí
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_PBS_RES_END_WAIT_CANCEL :Cancelar agarda diante do sinal de ruta PBS para a reserva que remata aquí
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_PBS_RES_END_WAIT_SHORT :Agardar diante do sinal de ruta PBS...
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_PBS_RES_END_WAIT_CANCEL_SHORT :Cancelar agardar diante do sinal de ruta PBS...
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_PF_PENALTY :Penalización
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_PF_VALUE_SMALL :pequena
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_PF_VALUE_MEDIUM :media
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_PF_VALUE_LARGE :grande
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_PF_VALUE_CUSTOM :personalizada
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_DIRECTION_FRONT :diante
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_DIRECTION_BACK :atrás
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_DIRECTION_NE :nordeste
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_DIRECTION_SE :sueste
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_DIRECTION_SW :sudoeste
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_DIRECTION_NW :noroeste
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_DIRECTION_TUNBRIDGE_ENTRANCE :entrando nun túnel/ponte
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_DIRECTION_TUNBRIDGE_EXIT :saíndo dun túnel/ponte
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COMPANY :Compañia
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_UNDEFINED_COMPANY :Compañía non definida
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_OP :Operación de slot
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_REVERSE :Retroceder
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SPEED_RESTRICTION :Restrición de velocidade
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_NEWS_CONTROL :Control de novas
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_OP :Operación de contador
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_PF_PENALTY_CONTROL :Configuración da penalización
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SPEED_ADAPTATION_CONTROL :Control adaptativo de veleocidade
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SIGNAL_MODE_CONTROL :Control do modo de sinal
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_ACQUIRE_WAIT :Adquirir ou agardar
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_TRY_ACQUIRE :Intentar adquirir
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_RELEASE_FRONT :Liberar (diante)
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_RELEASE_BACK :Liberar (detrás)
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_RELEASE_ON_RESERVE :Liberar (en reserva)
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_PBS_RES_END_ACQUIRE_WAIT :Fin PBS: Adquirir ou agardar
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_PBS_RES_END_TRY_ACQUIRE :Fin PBS: Intentar adquirir
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_PBS_RES_END_RELEASE :Fin PBS: Liberar
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_ACQUIRE_WAIT_ITEM :Adquirir slot: {STRING}{BLACK}{STRING}, ou agardar no sinal de ruta PBS
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_TRY_ACQUIRE_ITEM :Intentar adquirir slot: {STRING}{BLACK}{STRING}, ou continuar de calquera xeito
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_RELEASE_FRONT_ITEM :Liberar slot: {STRING}{BLACK}{STRING} (diante do tren)
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_RELEASE_BACK_ITEM :Liberar slot: {STRING}{BLACK}{STRING} (detrás do tren)
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_RELEASE_ON_RESERVE_ITEM :Liberar slot: {STRING}{BLACK}{STRING} (en reserva PBS)
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_PBS_RES_END_ACQUIRE_WAIT_ITEM :Reserva de ruta PBS remata aqui: Adquirir slot: {STRING}{BLACK}{STRING}, ou agardar no sinal de ruta PBS
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_PBS_RES_END_TRY_ACQUIRE_ITEM :Reserva de ruta PBS remata aqui: Adquirir slot: {STRING}{BLACK}{STRING}, ou continuar de calquera xeito
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_PBS_RES_END_RELEASE_ITEM :Reserva de ruta PBS remata aqui: Liberar slot: {STRING}{BLACK}{STRING}
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_NAME :{TRSLOT}
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_NAME_PREFIXED :[{STRING}] {TRSLOT}
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_LIST_HEADER :{BLACK}Slot{CONSUME_ARG}{P "" s}: {LTBLUE}
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_LIST_SEPARATOR :{BLACK}, {LTBLUE}
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_NAME :{TRCOUNTER}
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_INCREASE :Incrementar
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_DECREASE :Disminuir
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_SET :Fixar
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_INCREASE_ITEM :Incrementar contador: {STRING} en {COMMA}
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_DECREASE_ITEM :Disminuir contador: {STRING} en {COMMA}
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_SET_ITEM :Fixar contador: {STRING} a {COMMA}
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TRAIN_STATUS_EMPTY :baleiro
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TRAIN_STATUS_FULL :cheo
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TRAIN_STATUS_BROKEN_DOWN :avariado
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TRAIN_STATUS_NEEDS_REPAIR :precisa reparación
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TRAIN_STATUS_REVERSING :indo cara atrás
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TRAIN_STATUS_HEADING_TO_STATION_WAYPOINT :dirixíndose a estación/punto de ruta
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TRAIN_STATUS_HEADING_TO_DEPOT :dirixíndose cara o depósito
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TRAIN_STATUS_LOADING :cargando
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TRAIN_STATUS_WAITING :agardando
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TRAIN_STATUS_LOST :perdido
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TRAIN_STATUS_REQUIRES_SERVICE :precisa servizo
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TRAIN_STATUS_STOPPING_AT_STATION_WAYPOINT :parando na estación/punto de ruta
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_REVERSE_SIG :Retrodecer detrás do sinal
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_REVERSE_SIG_CANCEL :Cancelar retroceder detrás do sinal
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SET_SPEED_RESTRICTION :Restrinxir velocidade do tren a: {VELOCITY}
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_REMOVE_SPEED_RESTRICTION :Eliminar restrición de velocidade do tren
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TRAIN_NOT_STUCK :O tren non está atascado, non amoses novas sobre que esta gardando neste sinal PBS
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TRAIN_NOT_STUCK_CANCEL :Cancelar o tren non está atascado, non amoses novas sobre que esta gardando neste sinal PBS
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TRAIN_NOT_STUCK_SHORT :O tren non está atascado...
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TRAIN_NOT_STUCK_CANCEL_SHORT :Cancelar o tren non está atascado...
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_NO_PBS_BACK_PENALTY :Non aplicar a penalización por pasar este sinal PBS dende atrás
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_NO_PBS_BACK_PENALTY_CANCEL :Cancelar non aplicar a penalización por pasar este sinal PBS dende atrás
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_NO_PBS_BACK_PENALTY_SHORT :Sen penalización por detrás
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_NO_PBS_BACK_PENALTY_CANCEL_SHORT :Cancelar sen penalización por detrás
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_MAKE_TRAIN_SPEED_ADAPTATION_EXEMPT :Engadir excepción de tren na adaptación automática de velocidade
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_REMOVE_TRAIN_SPEED_ADAPTATION_EXEMPT :Retirar excepción de tren na adaptación automática de velocidade
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_MAKE_TRAIN_SPEED_ADAPTATION_EXEMPT_SHORT :Engadir excepción
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_REMOVE_TRAIN_SPEED_ADAPTATION_EXEMPT_SHORT :Retirar excepción
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_USE_NORMAL_ASPECT_MODE :Utiliza o aspecto de sinal normal (aspecto de sinal combinado normal/desvío)
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_USE_SHUNT_ASPECT_MODE :Utiliza o aspecto de sinal de desvío (aspecto de sinal combinado normal/desvío)
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_USE_NORMAL_ASPECT_MODE_SHORT :Utilzia o aspecto de sinal normal
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_USE_SHUNT_ASPECT_MODE_SHORT :Utiliza o aspecto de sinal de desvío
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TIME_MINUTE :minuto actual (0 - 59)
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TIME_HOUR :hora actual (0 - 23)
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TIME_HOUR_MINUTE :hora e minutos actuais (0 - 2359)
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TIME_DAY :día actual (1 - 31)
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TIME_MONTH :mes actual (1 - 12)
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TIME_MINUTE_ITEM :minuto actual
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TIME_HOUR_ITEM :hora actual
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TIME_HOUR_MINUTE_ITEM :hora e minutos actuais
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TIME_DAY_ITEM :día actual
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TIME_MONTH_ITEM :mes actual
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TIME_MINUTE_SHORT :minuto
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TIME_HOUR_SHORT :hora
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TIME_HOUR_MINUTE_SHORT :hora e minutos
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TIME_DAY_ITEM_SHORT :día
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TIME_MONTH_ITEM_SHORT :mes
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TIMETABLE_LATENESS :atraso
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TIMETABLE_EARLINESS :adianto
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_DISPATCH_SLOT_NEXT :seguinte slot de saída
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_DISPATCH_SLOT_LAST :último slot de saída
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_DISPATCH_SLOT_SHORT_NEXT :seguinte
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_DISPATCH_SLOT_SHORT_LAST :último
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_VALUE_CAPTION :{WHITE}Valor
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CAPTION :{WHITE}Restrición de busca de rutas
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CAPTION_SHARED :{WHITE}Restrición de busca de rutas - compartida por {COMMA} sinais
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_UP_BTN_TOOLTIP :{BLACK}Mover arriba a instrución seleccionada{}Ctrl+Click para mover a instrucción condicional en lugar de todo o bloque.
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_DOWN_BTN_TOOLTIP :{BLACK}Mover abaixo a instrución seleccionada{}Ctrl+Click para mover a instrucción condicional en lugar de todo o bloque.
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_TYPE_TOOLTIP :{BLACK}Tipo
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COND_COMPARATOR_TOOLTIP :{BLACK}Operador de comparación
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COND_VALUE_TOOLTIP :{BLACK}Valor
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_CONDFLAGS_TOOLTIP :{BLACK}Tipo de condición
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_GOTO_SIGNAL_TOOLTIP :{BLACK}Ir o sinal
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_OP_TOOLTIP :{BLACK}Tipo de operación de slot
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_GUI_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Slots - Fai click nun slot para listar todos os vehículos neste slot
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_CREATE_TOOLTIP :{BLACK}Fai click para crear un slot
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_DELETE_TOOLTIP :{BLACK}Eliminar o slot seleccionado
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Renomear o slot seleccionado
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_SET_MAX_OCCUPANCY_TOOLTIP :{BLACK}Fixar a máxima ocupación do slot seleccionado
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_CAPTION :{WHITE}Restrición de busca de rutas - Xestión dos slots ({STRING})
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_MANAGE :Xestionar slots
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_MAX_OCCUPANCY :{TINY_FONT}{COMMA} / {COMMA}
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_RENAME_CAPTION :{BLACK}Renomear un slot
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_CREATE_CAPTION :{BLACK}Crear un slot
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_SET_MAX_OCCUPANCY_CAPTION :{BLACK}Fixar a máxima ocupación dun slot
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_QUERY_DELETE_CAPTION :{WHITE}Eliminar un slot
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SLOT_DELETE_QUERY_TEXT :{WHITE}Estás seguro de que queres borrar este slot?
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_OP_TOOLTIP :{BLACK}Tipo de operación de contador
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_GUI_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Contadores - fai click nun contador para modificalo.
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_CREATE :{BLACK}Crear
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_DELETE :{BLACK}Eliminar
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_RENAME :{BLACK}Renomear
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_SET_VALUE :{BLACK}Fixar valor
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_CREATE_TOOLTIP :{BLACK}Fai click para crear un contador
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_DELETE_TOOLTIP :{BLACK}Eliminar o contador seleccionado
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Renomear o contador seleccionado
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_SET_VALUE_TOOLTIP :{BLACK}Fixar o valor do contador seleccionado
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_CAPTION :{WHITE}Restrición de busca de rutas - Xestión de contadores
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_MANAGE :Xestionar contadores
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_RENAME_CAPTION :{BLACK}Renomear un contador
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_CREATE_CAPTION :{BLACK}Crear un contador
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_SET_VALUE_CAPTION :{BLACK}Fixar o valor do contador
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_QUERY_DELETE_CAPTION :{WHITE}Eliminar contador
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COUNTER_DELETE_QUERY_TEXT :{WHITE}Estás seguro de que queres eliminar este contador?
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_INSERT :{BLACK}Insertar
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_REMOVE :{BLACK}Eliminar
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_RESET :{BLACK}Restablecer
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COPY :{BLACK}Copiar
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_APPEND :{BLACK}Engadir
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_DUPLICATE :{BLACK}Duplicar
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SHARE :{BLACK}Compartir
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_UNSHARE :{BLACK}Deixar de compartir
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SHARE_ONTO :{BLACK}Compartir en
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SELECT_TARGET :{BLACK}Seleccionar obxectivo
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SELECT_SIGNAL :{BLACK}Seleccionar sinal
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SELECT_TILE :{BLACK}Selecciona cadro
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_INSERT_TOOLTIP :{BLACK}Insertar unha instrución
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_REMOVE_TOOLTIP :{BLACK}Eliminar a instrución seleccionada{}Ctrl+Click para eliminar a instrución condicional seleccionada pero manter os seus contidos
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_RESET_TOOLTIP :{BLACK}Restablecer o sinal actual (sen afectar os programas compartidos)
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_COPY_TOOLTIP :{BLACK}Copiar o programa dende outro sinal{}Ctrl+click para engadir a maiores o programa dende outro sinal
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_DUPLICATE_TOOLTIP :{BLACK}Duplica a instrución seleccionada{}Ctrl+click para engadir o programa douto sinal
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SHARE_TOOLTIP :{BLACK}Compartir o programa con outro sinal
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_UNSHARE_TOOLTIP :{BLACK}Deixa de compartir o programa con outros sinais, crea unha copia do programa
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SHARE_TOOLTIP_EXTRA :{STRING}{}{BLACK}Ctrl+click para fixar que outros sinais compartan este programa
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_SIGNAL_GUI_TOOLTIP :{BLACK}Restrición de busca de ruta
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_INSTRUCTION_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Fai click nunha instrución para seleccionala{}Ctrl+Click para desplazarte ata o obxectivo da instrución(se o hai)
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_HIGHLIGHT_TOOLTIP :{BLACK}Alterna destacar todos os sinais compartindo este programa
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_WARNING_REQUIRES_REALISTIC_BRAKING :{STRING} {PUSH_COLOUR}{RED}(require freo realista){POP_COLOUR}
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_WARNING_SIGNAL_MODE_CONTROL_ONLY :{STRING} {PUSH_COLOUR}{RED}(só para as accions de control de modo de sinais){POP_COLOUR}
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_WARNING_NO_SIGNAL_MODE_CONTROL :{STRING} {PUSH_COLOUR}{RED}(non para as accións de control de modo de sinais){POP_COLOUR}
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_CAN_T_INSERT_ITEM :{WHITE}Non se pode insertar a instrución
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_CAN_T_MODIFY_ITEM :{WHITE}Non se pode modificar a instrución
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_CAN_T_REMOVE_ITEM :{WHITE}Non se pode eliminar a instrución
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_CAN_T_MOVE_ITEM :{WHITE}Non se pode mover a instrución
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_CAN_T_DUPLICATE_ITEM :{WHITE}Non se pode duplicar a instrución
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_VALUE_TOO_LARGE :{WHITE}O valor é moi grande, o máximo é {DECIMAL}
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_NO_PROGRAM :Non existe ningún programa de rastrexo
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_OFFSET_TOO_LARGE :Compensación demasiado grnade
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_CAN_T_CHANGE_CONDITIONALITY :Non se pode cambiar a condicionalidade
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_CAN_T_REMOVE_ENDIF :Non se pode eliminar un 'end if'
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_CAN_T_SHALLOW_REMOVE_IF_ELIF :Non se pode eliminar superficialmente un bloque 'if' con un ou máis bloques 'else if', 'or if' ou 'else'
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_VALIDATE_END_CONDSTACK :Fallou a validación: bloque condicional non-baleiro ao saír
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_VALIDATE_NO_IF :Fallou a validación: 'else'/'endif' sen abrir 'if'
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_VALIDATE_DUP_ELSE :Fallou a validación: 'else' duplicado
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_VALIDATE_ELIF_NO_IF :Fallou a validación: 'else if' sen abrir 'if'
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_VALIDATE_UNKNOWN_INSTRUCTION :Fallou a validación: instrución descoñecida
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_SOURCE_SAME_AS_TARGET :O sinal de orixe e destino son o mesmo
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_TARGET_ALREADY_HAS_PROGRAM :O Sinal obxectivo xa ten un programa
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_CAN_T_RESET_SIGNAL :{WHITE}Non se pode restablecer o sinal
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_CAN_T_COPY_PROGRAM :{WHITE}Non se pode copiar o programa
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_CAN_T_COPY_APPEND_PROGRAM :{WHITE}Non se pode engadir o programa
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_CAN_T_SHARE_PROGRAM :{WHITE}Non se pode compartir o programa
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_CAN_T_UNSHARE_PROGRAM :{WHITE}Non se pode deixar de compartir o programa
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_SLOT_CAN_T_CREATE :{WHITE}Non se pode crear o slot...
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_SLOT_CAN_T_DELETE :{WHITE}Non se pode eliminar este slot...
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_SLOT_CAN_T_RENAME :{WHITE}Non se pode renomear slot...
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_SLOT_CAN_T_ADD_VEHICLE :{WHITE}Non se pode engadir o vehículo a este slot...
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_SLOT_CAN_T_REMOVE_VEHICLE :{WHITE}Non se pode eliminar o vehículo deste slot...
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_SLOT_CAN_T_SET_MAX_OCCUPANCY :{WHITE}Non se pode fixar o máximo de ocupación deste slot...
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_COUNTER_CAN_T_CREATE :{WHITE}Non se pode crear contador...
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_COUNTER_CAN_T_DELETE :{WHITE}Non se pode eliminar este contador...
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_COUNTER_CAN_T_RENAME :{WHITE}Non se pode renomear contador...
|
|
STR_TRACE_RESTRICT_ERROR_COUNTER_CAN_T_MODIFY :{WHITE}Non se pode modificar este contador...
|
|
|
|
# Programmable Pre-Signals
|
|
STR_PROGRAM_SIGNAL_TOOLTIP :{BLACK}Pre-sinal programable
|
|
|
|
STR_ERR_PROGSIG_INVALID_INSTRUCTION :{WHITE}Non se pode insertar unha instrución despois de outra instrución cunha ID non válida
|
|
STR_ERR_PROGSIG_INVALID_OPCODE :{WHITE}Non se pode insertar unha instrución con ese código de operación
|
|
STR_ERR_PROGSIG_NOT_THERE :{WHITE}Non hai un pre-sinal programable aí
|
|
STR_ERR_PROGSIG_INVALID_SIGNAL_STATE :{WHITE}O estado dese sinal non é valido
|
|
STR_ERR_PROGSIG_INVALID_CONDITION :{WHITE}Esa condición non é válida
|
|
STR_ERR_PROGSIG_INVALID_CONDITION_FIELD :{WHITE}Ese campo non é válido para a condición
|
|
STR_ERR_PROGSIG_INVALID_COMPARATOR :{WHITE}Ese comparador non é válido
|
|
STR_ERR_PROGSIG_INVALID_SIGNAL :{WHITE}O sinal seleccionado non é válido
|
|
|
|
STR_PROGSIG_CAPTION :{WHITE}Programa de pre-sinal programable
|
|
STR_PROGSIG_COND_VARIABLE_TOOLTIP :{BLACK}Condición para comparse con
|
|
STR_PROGSIG_COND_COMPARATOR_TOOLTIP :{BLACK}Operador a usar para comparar a variable
|
|
STR_PROGSIG_COND_VALUE_TOOLTIP :{BLACK}Valor para comparar a variable contra
|
|
STR_PROGSIG_SIGNAL_STATE_TOOLTIP :{BLACK}Fixar o sinal no estado
|
|
STR_PROGSIG_COND_SET_SIGNAL :{BLACK}Fixar o sinal
|
|
STR_PROGSIG_COND_SET_SIGNAL_TOOLTIP :{BLACK}Fixar o sinal para estar bloqueado en
|
|
STR_PROGSIG_GOTO_SIGNAL :{BLACK}Ir a este sinal
|
|
STR_PROGSIG_GOTO_SIGNAL_TOOLTIP :{BLACK}Ir a este sinal
|
|
STR_PROGSIG_INSERT_TOOLTIP :{BLACK}Insertar unha instrución
|
|
STR_PROGSIG_REMOVE_TOOLTIP :{BLACK}Eliminar a instrución seleccionada
|
|
STR_PROGSIG_REMOVE_PROGRAM_TOOLTIP :{BLACK}Eliminar o programa enteiro
|
|
STR_PROGSIG_COPY_PROGRAM_TOOLTIP :{BLACK}Copiar o programa dun sinal existente
|
|
STR_PROGSIG_COND_SLOT_TOOLTIP :{BLACK}Slot do que comparar a ocupación
|
|
STR_PROGSIG_COND_COUNTER_TOOLTIP :{BLACK}Contador do que comparar o valor
|
|
|
|
STR_PROGSIG_REMOVE_PROGRAM :{BLACK}Eliminar programa
|
|
STR_PROGSIG_COPY_PROGRAM :{BLACK}Copiar programa
|
|
STR_PROGSIG_REMOVE :{BLACK}Eliminar
|
|
STR_PROGSIG_INSERT :Insertar
|
|
STR_PROGSIG_INSERT_IF :Condición
|
|
STR_PROGSIG_INSERT_SET_SIGNAL :Fixar estado do sinal
|
|
|
|
STR_PROGSIG_FIRST :Inicio
|
|
STR_PROGSIG_LAST :Fin
|
|
|
|
STR_PROGSIG_IF :If {STRING} Then
|
|
STR_PROGSIG_ELSE :Else
|
|
STR_PROGSIG_ENDIF :End If
|
|
|
|
STR_PROGSIG_SET_SIGNAL :Fixar sinal {STRING}
|
|
|
|
STR_PROGSIG_COND_ALWAYS :sempre
|
|
STR_PROGSIG_COND_NEVER :nunca
|
|
STR_PROGSIG_COND_COMPARE :{STRING} {STRING} {NUM}
|
|
STR_PROGSIG_COND_SLOT_COMPARE :ocupación de {TRSLOT} {STRING} {NUM}
|
|
STR_PROGSIG_COND_SLOT_COMPARE_INVALID :ocupación de {PUSH_COLOUR}{RED}{STRING}{POP_COLOUR} {STRING} {NUM}
|
|
STR_PROGSIG_COND_SLOT_REMAINING_COMPARE :ocupación restante de {TRSLOT} {STRING} {NUM}
|
|
STR_PROGSIG_COND_SLOT_REMAINING_COMPARE_INVALID :ocupación restante de {PUSH_COLOUR}{RED}{STRING}{POP_COLOUR} {STRING} {NUM}
|
|
STR_PROGSIG_COND_COUNTER_COMPARE :valor de {TRCOUNTER} {STRING} {NUM}
|
|
STR_PROGSIG_COND_COUNTER_COMPARE_INVALID :valor de {PUSH_COLOUR}{RED}{STRING}{POP_COLOUR} {STRING} {NUM}
|
|
STR_PROGSIG_COND_SIGNAL_STATE :estado do sinal
|
|
STR_PROGSIG_COND_SLOT :Ocupación do slot
|
|
STR_PROGSIG_COND_SLOT_REMAINING :Ocupación do slot restante
|
|
STR_PROGSIG_COND_COUNTER :Valor do contador
|
|
STR_PROGSIG_CONDVAR_SIGNAL_STATE_SPECIFIED :o sinal en {NUM} x {NUM} está en verde
|
|
STR_PROGSIG_CONDVAR_SIGNAL_STATE_UNSPECIFIED :{PUSH_COLOUR}{RED}sinal non especificado{POP_COLOUR} está en verde
|
|
STR_PROGSIG_CONDVAR_NUM_RED :sinais vermellos
|
|
STR_PROGSIG_CONDVAR_NUM_GREEN :sinais verdes
|
|
|
|
STR_PROGSIG_CONDITION_VALUE_CAPT :{WHITE}Valor da condición
|
|
|
|
STR_ERROR_CAN_T_INSERT_INSTRUCTION :{WHITE}Non se pode insertar a instrución
|
|
STR_ERROR_CAN_T_MODIFY_INSTRUCTION :{WHITE}Non se pode modificar a instrución
|
|
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_INSTRUCTION :{WHITE}Non se pode eliminar a instrución
|
|
STR_ERROR_CAN_T_GOTO_UNDEFINED_SIGNAL :{WHITE}Non se pode ir a un sinal sen definir
|
|
STR_ERROR_NOT_AN_EXIT_SIGNAL :{WHITE}Non é un sinal de saída
|
|
STR_ERROR_NOT_AN_PROG_SIGNAL :{WHITE}Non é un pre-sinal programable
|
|
STR_ERROR_CANNOT_USE_SELF :{WHITE}Non se pode copiar o programa de si mesmo
|
|
STR_ERROR_CAN_T_DEPEND_UPON_BIDIRECTIONAL_SIGNALS :{WHITE}Non se pode condicionalmente depender de sinais bidirecionais
|
|
STR_ERROR_INVALID_SIGNAL :{WHITE}O sinal non é válido
|
|
|
|
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_ROAD_TO_WAYPOINT :{BLACK}Convertir estrada en punto de ruta. Ctrl permite unir puntos de ruta. Shift alterna entre construír ou amosar o coste estimado
|
|
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_TRAM_TO_WAYPOINT :{BLACK}Convertir tranvía en punto de ruta. Ctrl permite unir puntos de ruta. Shift alterna entre construír ou amosar o coste estimado
|
|
|
|
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_CREATE_RIVER_IN_GAME_TOOLTIP :{BLACK}Colocar ríos
|
|
|
|
STR_LANDSCAPING_TOOLTIP_RULER_TOOL :{BLACK}Usa unha regra virtual para medir a distancia e altura
|
|
|
|
#House construction window (for SE only)
|
|
STR_HOUSE_BUILD_CAPTION :{WHITE}Selección de casas
|
|
STR_HOUSE_BUILD_CUSTOM_CAPTION :{WHITE}{STRING}
|
|
STR_HOUSE_BUILD_HOUSESET_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona un conxunto de casas
|
|
STR_HOUSE_BUILD_SELECT_HOUSE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona a casa a construír
|
|
STR_HOUSE_BUILD_HOUSE_NAME :{GOLD}{STRING}
|
|
STR_HOUSE_BUILD_HISTORICAL_BUILDING :{GOLD}(edificio histórico)
|
|
STR_HOUSE_BUILD_HOUSE_POPULATION :{BLACK}Poboación: {GOLD}{NUM}
|
|
STR_HOUSE_BUILD_HOUSE_ZONES :{BLACK}Zonas de casas: {STRING} {STRING} {STRING} {STRING} {STRING}
|
|
STR_HOUSE_BUILD_HOUSE_ZONE_DISABLED :{GRAY}{NUM}
|
|
STR_HOUSE_BUILD_HOUSE_ZONE_ENABLED :{GOLD}{NUM}
|
|
STR_HOUSE_BUILD_LANDSCAPE :{BLACK}Paisaxe: {STRING}
|
|
STR_HOUSE_BUILD_LANDSCAPE_ABOVE_OR_BELOW_SNOWLINE :{GOLD}Por riba ou por debaixo da liña de neve
|
|
STR_HOUSE_BUILD_LANDSCAPE_ONLY_ABOVE_SNOWLINE :{GOLD}só por riba da liña de neve
|
|
STR_HOUSE_BUILD_LANDSCAPE_ONLY_BELOW_SNOWLINE :{GOLD}só por debaixo da liña de neve
|
|
STR_HOUSE_BUILD_YEARS :{BLACK}Anos: {STRING}{GOLD} - {STRING}
|
|
STR_HOUSE_BUILD_YEARS_BAD_YEAR :{RED}{NUM}
|
|
STR_HOUSE_BUILD_YEARS_GOOD_YEAR :{GOLD}{NUM}
|
|
STR_HOUSE_BUILD_SUPPLIED_CARGO :{BLACK}Proporciona: {GOLD}{CARGO_LIST}
|
|
STR_HOUSE_BUILD_ACCEPTED_CARGO :{BLACK}Acepta: {GOLD}{STRING}
|
|
STR_HOUSE_BUILD_CARGO_FIRST :{STRING}
|
|
STR_HOUSE_BUILD_CARGO_SEPARATED :, {STRING}
|
|
STR_HOUSE_BUILD_CARGO_VALUE_JUST_NAME :{1:STRING}
|
|
STR_HOUSE_BUILD_CARGO_VALUE_EIGHTS :({COMMA}/8 {STRING})
|
|
STR_BASIC_HOUSE_SET_NAME :Casas básicas
|
|
|
|
#Town select window (for SE only)
|
|
STR_SELECT_TOWN_CAPTION :{WHITE}Selecciona localidade
|
|
STR_SELECT_TOWN_LIST_ITEM :{BLACK}{TOWN}
|
|
|
|
STR_TREES_REMOVE_TREES_BUTTON :{BLACK}Eliminar todas as árbores
|
|
STR_TREES_REMOVE_TREES_TOOLTIP :{BLACK}Eliminar todas as árbores da paisaxe
|
|
|
|
STR_TERRAFORM_PUBLIC_ROADS :{BLACK}Construír estradas públicas
|
|
STR_TERRAFORM_PUBLIC_ROADS_TOOLTIP :{BLACK}Construír estradas públicasentre as localidades do mapa
|
|
|
|
STR_INDUSTRY_CARGOES_NOTIFY_SMALLMAP_ALL :Todas as industrias
|
|
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PROGSIGNALS :Vía de ferrocarril con pre-sinais programables
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NOENTRY2SIGNALS :Vía de ferrocarrís con sinais de non-entrada
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_PROGSIGNALS :Vía de ferrocarril con pre-sinais programables e de bloque
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_NOENTRY2SIGNALS :Vía de ferrocarrís con sinais de non-entrada e bloque
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PRE_PROGSIGNALS :Vía de ferrocarril con pre-sinais programables e de pre-
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PRE_NOENTRY2SIGNALS :Vía de ferrocarrís con sinais de non-entrada e pre-
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_EXIT_PROGSIGNALS :Vía de ferrocarril con pre-sinais programables e de saída-
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_EXIT_NOENTRY2SIGNALS :Vía de ferrocarrís con sinais de non entrada e saída-
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_COMBO_PROGSIGNALS :Vía de ferrocarril con pre-sinais programables e de combo-
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_COMBO_NOENTRY2SIGNALS :Vía de ferrocarrís con sinais de non-entrada e combo-
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PBS_NOENTRY2SIGNALS :Vía de ferrocarrís con sinais de non-entrada e ruta
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PBS_PROGSIGNALS :Vía de ferrocarril con pre-sinais programables e de ruta
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NOENTRY_PROGSIGNALS :Vía de ferrocarril con pre-sinais programables e de un só sentido
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NOENTRY_NOENTRY2SIGNALS :Vía de ferrocarrís con sinais de non-entrada e ruta dun só sentido
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PROG_NOENTRY2SIGNALS :Vía de ferrocarrís con sinais de non-entrada e pre- programábeis
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_SIGNAL_STYLE :{STRING}: ({STRING})
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_SIGNAL_STYLE2 :{STRING}: ({STRING} e {STRING})
|
|
|
|
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_RESTRICTED_SIGNAL :{STRING} (restrinxido)
|
|
|
|
STR_LAI_TUNNEL_DESCRIPTION_RAILROAD_CHUNNEL :Túnel de ferrocarril (baixo a auga)
|
|
STR_LAI_TUNNEL_DESCRIPTION_RAILROAD_SIGNAL :Túnel de ferrocarril con simulación de sinais
|
|
STR_LAI_TUNNEL_DESCRIPTION_RAILROAD_SIGNAL_CHUNNEL :Túnel de ferrocarril con simulación de sinais (baixo a auga)
|
|
STR_LAI_TUNNEL_DESCRIPTION_ROAD_CHUNNEL :Túnel de estrada (baixo a auga)
|
|
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAILROAD_SIGNAL :Ponte de ferrocarril con simulación de sinais
|
|
|
|
STR_SAVELOAD_UNKNOWN_ID :{YELLOW}Este arquivo pode ser dunha partida distinta.
|
|
STR_SAVELOAD_DIFFERENT_ID :{YELLOW}Este arquivo é dunha partida distinta.
|
|
STR_SAVELOAD_OVERWRITE_TITLE_DIFFERENT_ID :{WHITE}Sobreescribir arquivo (Diferente partida)
|
|
STR_SAVELOAD_OVERWRITE_TITLE_DIFFERENT_VERSION_SUFFIX :{STRING} (Diferente versión)
|
|
STR_SAVELOAD_OVERWRITE_WARNING_DIFFERENT_ID :{YELLOW}Estás seguro de que queres sobreescrivir o arquivo existente?{}{}Este arquivo é de outra partida.
|
|
STR_SAVELOAD_OVERWRITE_WARNING_DIFFERENT_VERSION_SUFFIX :{STRING}{}{}O arquivo é dunha versión distinta{STRING}.{}Se sobreescribe o ficheiro non será lexible pola versión orixinal
|
|
STR_SAVELOAD_OVERWRITE_WARNING_VERSION_NAME : ({STRING})
|
|
|
|
STR_MAPGEN_SNOW_LINE_HEIGHT :{BLACK}Cota de neve:
|
|
STR_MAPGEN_SNOW_LINE_UP :{BLACK}Subir a cota de neve unha altura
|
|
STR_MAPGEN_SNOW_LINE_DOWN :{BLACK}Baixar a cota de neve unha altura
|
|
STR_MAPGEN_RAINFOREST_LINE_HEIGHT :{BLACK}Liña de altura da selva:
|
|
STR_MAPGEN_RAINFOREST_LINE_UP :{BLACK}Move a altitude da liña de selva un cadro arriba
|
|
STR_MAPGEN_RAINFOREST_LINE_DOWN :{BLACK}Move a altitude da liña de selva un cadro abaixo
|
|
STR_MAPGEN_TOO_MANY_TILES_MESSAGE :{YELLOW}Demasiados cadros no mapa. O máximo número de cadros é {NUM}, seleccionaches {NUM}
|
|
STR_MAPGEN_SNOW_LINE_QUERY_CAPT :{WHITE}Cambiar a altura da cota de neve
|
|
STR_MAPGEN_RAINFOREST_LINE_QUERY_CAPT :{WHITE}Cambiar liña de altura da selva
|
|
|
|
STR_GENERATION_PUBLIC_ROADS_GENERATION :{BLACK}Construción de estradas públicas
|
|
|
|
STR_NEWGRF_INSPECT_REFRESH :{BLACK}R
|
|
STR_NEWGRF_INSPECT_REFRESH_TOOLTIP :{BLACK}Alterna se refrescar os contidos cada frame
|
|
STR_NEWGRF_INSPECT_LOG_CONSOLE :{BLACK}L
|
|
STR_NEWGRF_INSPECT_LOG_CONSOLE_TOOLTIP :{BLACK}Rexistra o contido de texto desta fiestra na consola
|
|
STR_NEWGRF_INSPECT_DUPLICATE :{BLACK}D
|
|
STR_NEWGRF_INSPECT_DUPLICATE_TOOLTIP :{BLACK}Duplicar esta fiestra
|
|
STR_NEWGRF_INSPECT_SPRITE_DUMP :{BLACK}S
|
|
STR_NEWGRF_INSPECT_SPRITE_DUMP_TOOLTIP :{BLACK}Amosa a cadea de sprites actual
|
|
STR_NEWGRF_INSPECT_SPRITE_DUMP_UNOPT :{BLACK}U
|
|
STR_NEWGRF_INSPECT_SPRITE_DUMP_UNOPT_TOOLTIP :{BLACK}Amosar grupos de sprites sen ter ningunha aplicación optimizada.{}{}Require recargar NewGRFs se non estaba previamente habilitado (misc_debug 10).
|
|
STR_NEWGRF_INSPECT_SPRITE_DUMP_GOTO :Desprazarse o sprite número
|
|
STR_NEWGRF_INSPECT_SPRITE_DUMP_CLEAR :Eliminar resaltado/marcado
|
|
STR_NEWGRF_INSPECT_SPRITE_DUMP_MORE_DETAILS :Amosar máis detalles
|
|
STR_NEWGRF_INSPECT_SPRITE_DUMP_CLICK_TO_HIGHLIGHT :Click para resaltar
|
|
STR_NEWGRF_INSPECT_SPRITE_DUMP_CLICK_TO_MARK :Click para marcar
|
|
STR_NEWGRF_INSPECT_SPRITE_DUMP_OPTIONS :{BLACK}Opcións e comandos extra
|
|
STR_NEWGRF_INSPECT_SPRITE_DUMP_PANEL_TOOLTIP_HIGHLIGHT :{BLACK}Click para destacar o grupo de sprites
|
|
STR_NEWGRF_INSPECT_SPRITE_DUMP_PANEL_TOOLTIP_MARK :{BLACK}Click para marcar o grupo de sprites
|
|
STR_NEWGRF_INSPECT_SPRITE_DUMP_PANEL_TOOLTIP_COLLAPSE :{BLACK}Shift+Click para compactar o grupo de sprites
|
|
STR_NEWGRF_INSPECT_SPRITE_DUMP_PANEL_TOOLTIP_HIGHLIGHT_TEMP :{BLACK}Ctrl+Click para destacar o rexistro de almacenamento temporal
|
|
STR_NEWGRF_INSPECT_CAPTION_OBJECT_AT_SIGNALS :Sinais
|
|
STR_NEWGRF_INSPECT_CAPTION_TRACERESTRICT :Programa de restrición de enrutamento en {HEX}/{HEX}
|
|
STR_NEWGRF_ERROR_UNIMPLEMETED_MAPPED_FEATURE_ID :Característica non implementada remapeada ID: nome: {2:STRING}, mapeada a: {5:HEX} (sprite {3:NUM})
|
|
STR_NEWGRF_ERROR_UNIMPLEMETED_MAPPED_PROPERTY :Remapeado non implementado dunha característica da propiedade 'Action 0': {4:HEX}, nome: {2:STRING}, mapeado a: {5:HEX} (sprite {3:NUM})
|
|
STR_NEWGRF_ERROR_UNIMPLEMETED_MAPPED_ACTION5_TYPE :Remapeado non implementado dun tipo de 'Action 5': nome: {2:STRING}, mapeado a: {4:HEX} (sprite {3:NUM})
|
|
|
|
STR_NEWGRF_TOO_MANY_STRINGS :{WHITE}Non hai suficientes cadeas de IDs para todos os NewGRFs.
|
|
STR_NEWGRF_TOO_MANY_STRINGS_DETAIL :{WHITE}Algúns nomes e campos de texto pódense amosar incorrectamente. Intenta usar menos NewGRFs
|
|
|
|
STR_TOWN_VIEW_NOISE_IN_TOWN_NO_LIMIT :{BLACK}Límite de ruído na localidade: {ORANGE}{COMMA}
|
|
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_SETTING_OVERRIDE_ALLOW_ROADS :Permitido construír estradas
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_SETTING_OVERRIDE_ALLOW_LEVEL_CROSSINGS :Permitido construír pasos a nivel
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_SETTING_OVERRIDE_TUNNELS :Permitido construír túneis
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_SETTING_OVERRIDE_MAX_ROAD_SLOPE :Limitar a construción contínua de estradas en pendente
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_SETTING_OVERRIDE_TOWN_GROWTH :Velocidade de crecemento da vila
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_SETTING_OVERRIDE_BRIDGES :Permitido construír pontes
|
|
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_SETTING_OVERRIDE_DEFAULT :Por defecto ({STRING})
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_SETTING_OVERRIDE_STR :{STRING}: {PUSH_COLOUR}{YELLOW}{STRING}{POP_COLOUR}
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_SETTING_OVERRIDE_TEXT :{YELLOW}Sobrescribir o seguinte axuste para esta vila en concreto:{}{STRING}{}{STRING}
|
|
STR_LOCAL_AUTHORITY_SETTING_OVERRIDE_TOOLTIP :{BLACK}Modificar o axuste sobrescrito
|
|
|
|
STR_STATION_VIEW_DEPARTURES_BUTTON :{BLACK}Saídas
|
|
STR_STATION_VIEW_DEPARTURES_TOOLTIP :{BLACK}Amosa a lista das saídas programadas
|
|
|
|
STR_STATION_VIEW_HISTORY_BUTTON :{BLACK}Historial
|
|
STR_STATION_VIEW_HISTORY_TOOLTIP :{BLACK}Amosa o historial de carga a espera
|
|
|
|
STR_DEPARTURES_CAPTION :{WHITE}{STATION} Informaciónd a viaxe en directo
|
|
STR_DEPARTURES_CAPTION_WAYPOINT :{WHITE}{WAYPOINT} Informaciónd a viaxe en directo
|
|
STR_DEPARTURES_PAX :{BLACK}{TINY_FONT}P
|
|
STR_DEPARTURES_FREIGHT :{BLACK}{TINY_FONT}C
|
|
STR_DEPARTURES_DEPARTURES :{BLACK}{TINY_FONT}D
|
|
STR_DEPARTURES_ARRIVALS :{BLACK}{TINY_FONT}A
|
|
STR_DEPARTURES_VIA_BUTTON :{BLACK}{TINY_FONT}vía
|
|
STR_DEPARTURES_PAX_TOOLTIP :{BLACK}Amosar as saídas de pasaxeiros
|
|
STR_DEPARTURES_FREIGHT_TOOLTIP :{BLACK}Amosar as saídas de cargas
|
|
STR_DEPARTURES_DEPARTURES_TOOLTIP :{BLACK}Amosar as saídas programadas
|
|
STR_DEPARTURES_ARRIVALS_TOOLTIP :{BLACK}Amosar as chegadas programadas
|
|
STR_DEPARTURES_VIA_TOOLTIP :{BLACK}Amosar os vehículos programados que non paran aqui
|
|
STR_DEPARTURES_SHOW_TRAINS_TOOLTIP :{BLACK}Amosar próximos trens nos horarios desta estación
|
|
STR_DEPARTURES_SHOW_ROAD_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Amosar próximos vehículos de estrada nos horarios desta estación
|
|
STR_DEPARTURES_SHOW_SHIPS_TOOLTIP :{BLACK}Amosar próximos barcos nos horarios deste porto
|
|
STR_DEPARTURES_SHOW_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Amosar próximos avións nos horarios deste aeroporto
|
|
STR_DEPARTURES_SHOW_TYPE_TOOLTIP_CTRL_SUFFIX :{BLACK}{STRING}. Ctrl+Click para amosar exclusivamente
|
|
STR_DEPARTURES_EMPTY :{ORANGE}Non hai vehículos actualmente programados para esta estación
|
|
STR_DEPARTURES_NONE_SELECTED :{ORANGE}Non se solicitou información dos horarios
|
|
STR_DEPARTURES_TIME :{ORANGE}{STRING}
|
|
STR_DEPARTURES_TIME_DEP :{ORANGE}{STRING} {GREEN}{UP_ARROW}
|
|
STR_DEPARTURES_TIME_ARR :{ORANGE}{STRING} {RED}{DOWN_ARROW}
|
|
STR_DEPARTURES_TIME_BOTH :{ORANGE}{STRING} {RED}{DOWN_ARROW} {ORANGE}{STRING} {GREEN}{UP_ARROW}
|
|
STR_DEPARTURES_TERMINUS :{ORANGE}{STATION}{STRING}
|
|
STR_DEPARTURES_TERMINUS_VIA_STATION :{ORANGE}{STATION}{STRING} vía {STRING}
|
|
STR_DEPARTURES_TERMINUS_VIA :{ORANGE}{STATION}{STRING} vía
|
|
STR_DEPARTURES_VIA :{ORANGE}vía {STRING}
|
|
STR_DEPARTURES_TOC :{ORANGE}{COMPANY}
|
|
STR_DEPARTURES_GROUP :{ORANGE}{GROUP}
|
|
STR_DEPARTURES_VEH :{ORANGE}{VEHICLE}
|
|
STR_DEPARTURES_CALLING_AT :{ORANGE}Chamando:
|
|
STR_DEPARTURES_CALLING_AT_FIRST_STATION :{STATION}
|
|
STR_DEPARTURES_CALLING_AT_STATION :{STRING}, {STATION}
|
|
STR_DEPARTURES_CALLING_AT_LAST_STATION :{STRING} e {STATION}
|
|
STR_DEPARTURES_CALLING_AT_LIST :{ORANGE}{STRING}.
|
|
STR_DEPARTURES_CALLING_AT_LIST_SMART_TERMINUS :{ORANGE}{STRING}. Este servizo continúa ata {STATION}.
|
|
STR_DEPARTURES_TINY :{TINY_FONT}{STRING}
|
|
STR_DEPARTURES_VIA_DESCRIPTOR :{STRING}{STRING}
|
|
STR_DEPARTURES_VIA_AND :{STRING} e {STRING}
|
|
|
|
STR_DEPARTURES_TYPE_TRAIN :{ORANGE}{TRAIN}
|
|
STR_DEPARTURES_TYPE_TRAIN_SILVER :{SILVER}{TRAIN}
|
|
STR_DEPARTURES_TYPE_BUS :{ORANGE}{BUS}
|
|
STR_DEPARTURES_TYPE_BUS_SILVER :{SILVER}{BUS}
|
|
STR_DEPARTURES_TYPE_LORRY :{ORANGE}{LORRY}
|
|
STR_DEPARTURES_TYPE_LORRY_SILVER :{SILVER}{LORRY}
|
|
STR_DEPARTURES_TYPE_PLANE :{ORANGE}{PLANE}
|
|
STR_DEPARTURES_TYPE_PLANE_SILVER :{SILVER}{PLANE}
|
|
STR_DEPARTURES_TYPE_SHIP :{ORANGE}{SHIP}
|
|
STR_DEPARTURES_TYPE_SHIP_SILVER :{SILVER}{SHIP}
|
|
|
|
STR_DEPARTURES_STATION_NONE :
|
|
STR_DEPARTURES_STATION_PORT :{ORANGE} {SHIP}
|
|
STR_DEPARTURES_STATION_AIRPORT :{ORANGE} {PLANE}
|
|
STR_DEPARTURES_STATION_PORTAIRPORT :{ORANGE} {SHIP} {PLANE}
|
|
|
|
STR_DEPARTURES_ON_TIME :{GREEN}A tempo
|
|
STR_DEPARTURES_ARRIVED :{GREEN}Chegadas
|
|
STR_DEPARTURES_DELAYED :{YELLOW}Demorado
|
|
STR_DEPARTURES_EXPECTED :{YELLOW}Esperado {STRING}
|
|
STR_DEPARTURES_CANCELLED :{RED}Cancelado
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DEPARTUREBOARDS :{ORANGE}Taboleiros de saídas
|
|
STR_CONFIG_MAX_DEPARTURES :Amosa como máximo {STRING} saídas en cada estación
|
|
STR_CONFIG_MAX_DEPARTURES_HELPTEXT :O máximo número de saídas para amosar en cada estación
|
|
STR_CONFIG_MAX_DEPARTURE_TIME :Amosa as saídas como moito con {STRING} días de anteleación
|
|
STR_CONFIG_MAX_DEPARTURE_TIME_HELPTEXT :Con canto adianto amosar as saídas, en días
|
|
STR_CONFIG_MAX_DEPARTURE_TIME_MINUTES :Amosar chegadas/saídas ata {STRING} minutos antes
|
|
STR_CONFIG_MAX_DEPARTURE_TIME_MINUTES_HELPTEXT :Con cantos minutos de antelación amosar chegadas e partidas
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_CALC_FREQUENCY :Calcular saídas cada {STRING} ticks
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_CALC_FREQUENCY_HELPTEXT :Con que frecuencia refrescar a lista de saídas, en ticks
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_VEHICLE_NAME :Amosar o nome do vehículo nas saídas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_VEHICLE_NAME_HELPTEXT :Indica se se amosa o nome do vehículo o lado das súas saídas
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_GROUP_NAME :Amosar o nome do grupo nas saídas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_GROUP_NAME_HELPTEXT :Indica se se amosan os nomes dos grupos ós que ese vehículo pertenza o lado das súas saídas
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_COMPANY_NAME :Amosar o nome da compañía nas saídas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_COMPANY_NAME_HELPTEXT :Indica se se amosa o nome da compañía dos vehículos o lado das súas saídas
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_VEHICLE_TYPE :Amosar unha icona co tipo de vehículo nas saídas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_VEHICLE_TYPE_HELPTEXT :Indica se se amosa o tipo de vehículo como unha icona o lado das súas saídas
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_VEHICLE_COLOR :Amosar o tipo de vehículo en planteado: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_VEHICLE_COLOR_HELPTEXT :Controla se se amosa a icona do tipo de vehículo en planteado
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_LARGER_FONT :Usar unha fonte maior para estacións que se chaman nos taboleiros de saídas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_LARGER_FONT_HELPTEXT :Indica se se amosa unha fonte maior para as listas de estacións as que se está chamando
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_DESTINATION_TYPE :Amosar iconas para os destinos que son portos ou aeroportos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_DESTINATION_TYPE_HELPTEXT :Indica se se amosan iconas o lado dos destinos que son portos ou aeroportos
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_SHOW_BOTH :Amosar as horas de chegada e saída na mesma liña: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_SHOW_BOTH_HELPTEXT :Indica se se amosan as horas de saída e de chegada xuntas nas saídas
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_ONLY_PASSENGERS :Só amosar as saídas para os vehículos que levan pasaxeiros: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_ONLY_PASSENGERS_HELPTEXT :Indica se só se amosan as saídas dos vehículos que poden levar pasaxeiros
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_SMART_TERMINUS :Non amosar as terminais ás que se pode chegar antes nun vehículo posterior: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_SMART_TERMINUS_HELPTEXT :Indica se se amosarán as estacións terminais as que se poida chegar antes nun vehículo que saia posteriormente
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_CONDITIONALS :Xestionar os saltos de orde condicional: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_CONDITIONALS_HELPTEXT :Cómo se deben tratar as ordes condicionais cando se calculan as saídas
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_CONDITIONALS_1 :renunciando
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_CONDITIONALS_2 :supoñendo que se collerán
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_CONDITIONALS_3 :supoñendo que non se collerán
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_SHOW_ALL_STOPS :Amosar todas as estacións que se chaman independentemente de se se carga/descarga: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_SHOW_ALL_STOPS_HELPTEXT :Indica se se amosarán as estacións nas que o vehículo só carga na lista de 'Chamando'
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_MERGE_IDENTICAL :Combinar saídas idénticas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_DEPARTURE_MERGE_IDENTICAL_HELPTEXT :Indica se as saídas idénticas se deberían combinar nunha única saída
|
|
|
|
STR_WAYPOINT_VIEW_HIDE_VIEWPORT_LABEL :{BLACK}Agochar a etiqueta de nome deste punto de ruta
|
|
|
|
STR_FINANCES_BORROW_TOOLTIP_EXTRA :{BLACK}{STRING}. Shift+Click para introducir unha cantidade que pedir prestada
|
|
STR_FINANCES_REPAY_TOOLTIP_EXTRA :{BLACK}{STRING}. Shift+Click para introducir unha cantidade a devolver
|
|
STR_FINANCES_BORROW_QUERY_CAPT :{WHITE}Introduce a cantidade de cartos para pedir prestados
|
|
STR_FINANCES_REPAY_QUERY_CAPT :{WHITE}Introduce a cantidade de cartos para devolver
|
|
|
|
# Town tooltip
|
|
STR_TOWN_NAME_TOOLTIP :{BLACK}{TOWN}
|
|
STR_TOWN_NAME_POP_TOOLTIP :{BLACK}{TOWN}: {COMMA}
|
|
STR_TOWN_NAME_RATING_TOOLTIP :{STRING}{}A túa valoración é {STRING}
|
|
|
|
STR_INDUSTRY_VIEW_NAME_TOOLTIP :{STRING}
|
|
STR_INDUSTRY_VIEW_REQUIRED_TOOLTIP_FIRST :{STRING}{STRING}
|
|
STR_INDUSTRY_VIEW_REQUIRED_TOOLTIP_NEXT :, {STRING}{STRING}
|
|
STR_INDUSTRY_VIEW_STOCKPILED_TOOLTIP :{CARGO_LONG} waiting{STRING}
|
|
STR_INDUSTRY_VIEW_TRANSPORTED_TOOLTIP_EXTENSION :{CARGO_LONG}{STRING} ({COMMA}%)
|
|
|
|
STR_DEPOT_VIEW_COUNT_TOOLTIP :{BLACK}{COMMA} vehículo{P "" s} dentro
|
|
STR_DEPOT_VIEW_COUNT_STOPPED_TOOLTIP :{BLACK}{COMMA} vehiculo{P "" s} parado{P "" s} dentro
|
|
STR_DEPOT_VIEW_COUNT_WAITING_TOOLTIP :{BLACK}{COMMA} vehículo{P "" s} esperando dentro
|
|
STR_DEPOT_VIEW_TOTAL_TOOLTIP :{BLACK}{COMMA} vehículo{P "" s} dentro:
|
|
STR_DEPOT_VIEW_STOPPED_TOOLTIP :{}{COMMA} está{P "" n} parado{P "" s}
|
|
STR_DEPOT_VIEW_WAITING_TOOLTIP :{}{COMMA} está{P "" n} esperando
|
|
STR_DEPOT_VIEW_FREE_WAGONS_TOOLTIP :{BLACK}{COMMA} vagón{P "" s} dentro
|
|
STR_DEPOT_VIEW_MIXED_CONTENTS_TOOLTIP :{BLACK}{STRING}{}{STRING}
|
|
|
|
STR_STATION_VIEW_NAME_TOOLTIP :{STATION}{NBSP}{STATION_FEATURES}
|
|
STR_STATION_VIEW_CARGO_LINE_TOOLTIP :{STRING} ({COMMA}%): {CARGO_SHORT}
|
|
|
|
STR_VEHICLE_LIST_AGE :{STRING}, Idade: {COMMA} ano{P "" s} ({COMMA})
|
|
STR_VEHICLE_LIST_AGE_RED :{STRING}, Idade: {RED}{COMMA} {BLACK}ano{P "" s} ({COMMA})
|
|
STR_VEHICLE_LIST_CARGO_LIST :{STRING}, Cargas: {CARGO_LIST}
|
|
STR_VEHICLE_LIST_RELIABILITY :{STRING}, Fiabilidade: {COMMA}%
|
|
STR_VEHICLE_LIST_RELIABILITY_RED :{STRING}, Fiabilidade: {RED}{COMMA}%
|
|
STR_VEHICLE_LIST_MAX_SPEED :{STRING}, Velocidade máxima: {VELOCITY}
|
|
STR_VEHICLE_LIST_ENGINE_BUILT :{STRING}, Modelo: {ENGINE}, Construído: {NUM}
|
|
STR_VEHICLE_LIST_VALUE :{STRING}, Valor: {CURRENCY_LONG}
|
|
STR_VEHICLE_LIST_LENGTH :{STRING}, Lonxitude: {DECIMAL} cadro{P "" s}
|
|
STR_VEHICLE_LIST_TIME_TO_LIVE :{STRING}, Vida útil: {COMMA} ano{P "" s} restantes
|
|
STR_VEHICLE_LIST_TIME_TO_LIVE_RED :{STRING}, Vida útil: {RED}{COMMA} {BLACK}ano{P "" s} restantes
|
|
STR_VEHICLE_LIST_TIME_TO_LIVE_OVERDUE :{STRING}, Vida útil: {RED}{COMMA} {BLACK}ano{P "" s} demorados
|
|
STR_VEHICLE_LIST_TIMETABLE_DELAY_LATE :{STRING}, Observacións do horario: {RED}{STRING} atrasado
|
|
STR_VEHICLE_LIST_TIMETABLE_DELAY_EARLY :{STRING}, Observacións do horario: {STRING} adiantado
|
|
STR_VEHICLE_LIST_TIMETABLE_DELAY_ON_TIME :{STRING}, Observacións do horario: A temepo
|
|
STR_VEHICLE_LIST_ORDER_OCCUPANCY_AVERAGE :{STRING}, Ocupación media das ordes: {COMMA}%
|
|
|
|
STR_VEHICLE_LIST_PROFIT_THIS_YEAR_LAST_YEAR_LIFETIME :{STRING} (na súa vida útil: {CURRENCY_LONG})
|
|
STR_VEHICLE_LIST_CANCEL_DEPOT_SERVICE :Cancelar Servizo/Enviar a
|
|
STR_VEHICLE_LIST_SEND_TRAIN_TO_DEPOT_SELL :Enviar ó depósito e vender
|
|
STR_VEHICLE_LIST_SEND_ROAD_VEHICLE_TO_DEPOT_SELL :Enviar ó depósito e vender
|
|
STR_VEHICLE_LIST_SEND_SHIP_TO_DEPOT_SELL :Enviar ó depósito e vender
|
|
STR_VEHICLE_LIST_SEND_AIRCRAFT_TO_HANGAR_SELL :Enviar ó hangar e vender
|
|
|
|
STR_VEHICLE_LIST_CHANGE_ORDER_STATION :Mover orde a outra estación
|
|
STR_VEHICLE_LIST_CHANGE_ORDER_WAYPOINT :Mover orde a outro punto de ruta
|
|
STR_VEHICLE_LIST_CHANGE_ORDER_TRAIN_DEPOT :Mover orde a outro depósito
|
|
STR_VEHICLE_LIST_CHANGE_ORDER_ROAD_VEHICLE_DEPOT :Mover orde a outro depósito
|
|
STR_VEHICLE_LIST_CHANGE_ORDER_SHIP_DEPOT :Mover orde a outro depósito
|
|
STR_VEHICLE_LIST_CHANGE_ORDER_AIRCRAFT_HANGAR :Mover orde a outro hangar
|
|
|
|
STR_GROUP_EXPAND_ALL :{BLACK}Expandir todo
|
|
STR_GROUP_COLLAPSE_ALL :{BLACK}Contraer todo
|
|
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_LOCOMOTIVES :Locomotoras e coches motriz
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_WAGONS :Vagóns
|
|
|
|
STR_PURCHASE_INFO_DESIGNED :{BLACK}Deseñado: {GOLD}{NUM}
|
|
STR_PURCHASE_INFO_RUNNINGCOST_ORIG_YEAR :{BLACK}Custo de mantemento: {GOLD}{CURRENCY_LONG}/ano orixinal
|
|
|
|
STR_BUY_REFIT_VEHICLE_BUY_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Reaxustar despois de mercar
|
|
STR_BUY_REFIT_VEHICLE_BUY_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Automáticamente reaxustar a carga seleccionada no vehículo destacado despois de mercalo
|
|
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_LOCOMOTIVE_BUTTON :{BLACK}Mercar locomotora
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_WAGON_BUTTON :{BLACK}Mercar vagón
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_REFIT_LOCOMOTIVE_BUTTON :{BLACK}Mercar e reaxustar locomotora
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_REFIT_WAGON_BUTTON :{BLACK}Mercar e reaxustar vagón
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_LOCOMOTIVE_TOOLTIP :{BLACK}Mercar a locomotora ou coche motriz destacado. Shift+Click amosa o coste estimado sen mercar
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_WAGON_TOOLTIP :{BLACK}Mercar o vagón destacado. Shift+Click amosa o coste estimado sen mercar
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_REFIT_LOCOMOTIVE_TOOLTIP :{BLACK}Mercar e reaxustar a locomotora ou coche motriz destacado. Shift+Click amosa o coste estimado sen mercar
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_REFIT_WAGON_TOOLTIP :{BLACK}Mercar e reaxustar o vagón destacado. Shift+Click amosa o coste estimado sen mercar
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_RENAME_LOCOMOTIVE_BUTTON :{BLACK}Renomear locomotora
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_RENAME_WAGON_BUTTON :{BLACK}Renomear vagón
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_RENAME_LOCOMOTIVE_TOOLTIP :{BLACK}Renomear locomotora ou coche motriz
|
|
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_RENAME_WAGON_TOOLTIP :{BLACK}Renomear vagón
|
|
|
|
STR_QUERY_RENAME_TRAIN_TYPE_LOCOMOTIVE_CAPTION :{WHITE}Renomear tipo de locomotora
|
|
STR_QUERY_RENAME_TRAIN_TYPE_WAGON_CAPTION :{WHITE}Renomear tipo de vagón
|
|
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP_SHIFT :{STRING}. Shift+Click para seleccionar cal
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_SEND_TO_DEPOT_MENU :{BLACK}Cancelar e envíar o vehículo ó depósito/hangar. Ctrl+Click para menu. Shift+Click para seleccionar depósito/hangar
|
|
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_CENTER_TOOLTIP_EXTRA :{STRING}{BLACK}{}Shift+Click para alternar amosar a sobreposición da ruta incluso cando a fiestra non está enfocada
|
|
|
|
STR_VEHICLE_VIEW_ORDER_NUMBER :{COMMA}: {STRING}
|
|
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_LOADING_UNLOADING_ADVANCE :{STRING}, {VELOCITY}
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_BROKEN_DOWN_VEL :{RED}Avariado - {STRING}, {LTBLUE} {VELOCITY}
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_BROKEN_DOWN_VEL_SHORT :{RED}Avariado - {STRING}
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_TRAIN_STUCK_WAIT_RESTRICTION :{ORANGE}Agardando debido a restrición de ruta
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_TRAIN_WAITING_TIMETABLE :{ORANGE}Agardando debido ó horario
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_TRAIN_REVERSING :{ORANGE}indo cara atrás, {VELOCITY}
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_TRAIN_MOVING_DEPOT :{ORANGE}Indo ó depósito
|
|
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_TRAIN_STOPPING_VEL_END :{RED}Parando, {VELOCITY}
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_STATION_VEL_END :{LTBLUE}Dirixíndose a {STATION}, {VELOCITY}
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_NO_ORDERS_VEL_END :{LTBLUE}Sen ordes, {VELOCITY}
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_WAYPOINT_VEL_END :{LTBLUE}Dirixíndose a {WAYPOINT}, {VELOCITY}
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_DEPOT_VEL_END :{ORANGE}Dirixíndose a {DEPOT}, {VELOCITY}
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_DEPOT_SERVICE_VEL_END :{LTBLUE}Servizo en {DEPOT}, {VELOCITY}
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_DEPOT_UNBUNCH_VEL_END :{LTBLUE}Desamontoarse e ir o servizo en {DEPOT}, {VELOCITY}
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_CANNOT_REACH_STATION_VEL_END :{LTBLUE}Non pode chegar a {STATION}, {VELOCITY}
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_CANNOT_REACH_WAYPOINT_VEL_END :{LTBLUE}Non pode chegar a {WAYPOINT}, {VELOCITY}
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_CANNOT_REACH_DEPOT_VEL_END :{ORANGE}Non pode chegar a {DEPOT}, {VELOCITY}
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_CANNOT_REACH_DEPOT_SERVICE_VEL_END :{LTBLUE}Non pode chegar a {DEPOT}, {VELOCITY}
|
|
|
|
STR_BREAKDOWN_TYPE_CRITICAL :Fallo mecánico
|
|
STR_BREAKDOWN_TYPE_EM_STOP :Parada de emerxencia
|
|
STR_BREAKDOWN_TYPE_LOW_SPEED :Limitado a {VELOCITY}
|
|
STR_BREAKDOWN_TYPE_LOW_POWER :{COMMA}% Potencia
|
|
STR_BREAKDOWN_TYPE_HIT_RV :Colisionou con vehículo de estrada
|
|
STR_BREAKDOWN_TYPE_BRAKES_OVERHEATED :Freos sobrequentados
|
|
STR_BREAKDOWN_TYPE_DEPOT :Dirixíndose ó hangar de {STATION} para reparacións
|
|
STR_BREAKDOWN_TYPE_LANDING :Dirixíndose a {STATION} para aterraxe de emerxencia
|
|
|
|
STR_ERROR_TRAIN_TOO_HEAVY :{WHITE}{VEHICLE} é moi pesado
|
|
|
|
STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_DEPOT_SELL_VEL :{CREAM}Dirixíndose para {PUSH_COLOUR}{RED}venderse{POP_COLOUR} en {DEPOT}, {VELOCITY}
|
|
|
|
STR_VEHICLE_LOAD_THROUGH_ABORTED_INSUFFICIENT_TRACK :{WHITE}{VEHICLE}: a través de carga abortada por vía insuficiente en {STATION}
|
|
STR_VEHICLE_LOAD_THROUGH_ABORTED_DEPOT :{WHITE}{VEHICLE}: a través de carga abortada por depósito en {STATION}
|
|
|
|
STR_RUNNING :{LTBLUE}Funcionando
|
|
|
|
STR_NEED_REPAIR :{ORANGE}O vehículo precisa reparacións - velocidade máxima reducida a {VELOCITY}
|
|
|
|
STR_CURRENT_STATUS :{BLACK}Estado actual: {STRING}
|
|
|
|
STR_ENGINE_PREVIEW_RUNCOST_ORIG_YEAR :Custo de mantemento: {CURRENCY_LONG}/ano orixinal
|
|
|
|
STR_VEHICLE_INFO_TRAIN_LENGTH :{BLACK}Lonxitude do tren {LTBLUE}{DECIMAL} cadro{P "" s} {STRING}
|
|
STR_VEHICLE_INFO_WEIGHT_RATIOS :{STRING} {STRING}
|
|
STR_VEHICLE_INFO_POWER_WEIGHT_RATIO :{BLACK}Potencia / peso: {LTBLUE}{POWER_WEIGHT_RATIO}
|
|
STR_VEHICLE_INFO_TE_WEIGHT_RATIO :{BLACK}Esforzo máximo de tracción / peso: {LTBLUE}{FORCE_WEIGHT_RATIO}
|
|
STR_VEHICLE_INFO_FULL_WEIGHT_WITH_RATIOS :{BLACK}Peso total: {LTBLUE}{WEIGHT_SHORT} {STRING}
|
|
STR_VEHICLE_INFO_MAX_SPEED_LOADED :{BLACK}Velocidade máxima (cheo): {LTBLUE}{VELOCITY}
|
|
|
|
STR_VEHICLE_INFO_AGE_RUNNING_COST_ORIG_YR :{BLACK}Idade: {LTBLUE}{STRING}{BLACK} Custo de mantemento: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}/ano orixinal
|
|
|
|
STR_VEHICLE_INFO_PROFIT_THIS_YEAR_LAST_YEAR_LIFETIME :{STRING} (vida útil: {CURRENCY_LONG})
|
|
|
|
STR_VEHICLE_INFO_GROUP :{BLACK}Grupo: {LTBLUE}{GROUP}
|
|
|
|
STR_VEHICLE_AUTO_GROUP_ROUTE :{TOWN} a {TOWN}{STRING}
|
|
STR_VEHICLE_AUTO_GROUP_LOCAL_ROUTE :{TOWN} Local{STRING}
|
|
STR_VEHICLE_AUTO_GROUP_CARGO_LIST : ({CARGO_LIST})
|
|
|
|
STR_VEHICLE_INFO_SPEED_RESTRICTION :{BLACK}Restricción de velocidade: {LTBLUE}{VELOCITY}
|
|
STR_VEHICLE_INFO_SPEED_ADAPTATION_EXEMPT :{BLACK}Eximir da adaptación de velocidade
|
|
|
|
STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_ENGINE_BUILT_AND_VALUE_AND_SPEED :{LTBLUE}{ENGINE}{BLACK} Construído: {LTBLUE}{NUM}{BLACK} Valor: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG} {BLACK}Velocidade máxima: {LTBLUE}{VELOCITY}
|
|
STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_WAGON_VALUE_AND_SPEED :{LTBLUE}{ENGINE}{BLACK} Valor: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG} {BLACK}Velocidade máxima: {LTBLUE}{VELOCITY}
|
|
STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_TOTAL_WEIGHT :{BLACK}Peso total: {LTBLUE}{WEIGHT_SHORT} {BLACK}(baleiro) - {LTBLUE}{WEIGHT_SHORT} {BLACK}(cargado)
|
|
STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_MAX_SPEED :{BLACK}Velocidade máxima: {LTBLUE}{VELOCITY} {BLACK}(baleiro) - {LTBLUE}{VELOCITY} {BLACK}(cargado)
|
|
|
|
STR_VEHICLE_DETAILS_EXTRA_ACTIONS_TOOLTIP :{BLACK}Accións adicionais do vehículo
|
|
STR_VEHICLE_DETAILS_REMOVE_SPEED_RESTRICTION :Eliminar restrición de velocidade
|
|
STR_VEHICLE_DETAILS_SET_SPEED_RESTRICTION :Establecer restrición de velocidade
|
|
STR_VEHICLE_DETAILS_REMOVE_FROM_SLOT :Eliminar do slot:
|
|
|
|
STR_ORDER_DROP_CARGO_TYPE_LOAD :Cargar por tipo de cargamento
|
|
STR_ORDER_DROP_CARGO_TYPE_UNLOAD :Descargar por tipo de cargamento
|
|
|
|
STR_ORDER_REVERSE :{BLACK}Invertir
|
|
STR_ORDER_REVERSE_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar o comportamento inverso da orde resaltada.
|
|
|
|
STR_ORDER_DROP_SELL_DEPOT :Vender vehículo
|
|
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_VEHICLE_IN_SLOT :Vehículo en slot
|
|
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_NEXT_STATION :Próxima estación
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_CARGO_TOOLTIP :{BLACK}A carga contra a que comparar os datos da estación
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_SLOT_TOOLTIP :{BLACK}O Slot de tren no que comprobar a ocupación
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COUNTER_TOOLTIP :{BLACK}O contador do que comprobar o valor
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_TIME_DATE_TOOLTIP :{BLACK}O campo de data/hora actual no que comprobar o valor
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_TIMETABLE_TOOLTIP :{BLACK}O Campo do horario no que comprobar o valor
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_SCHED_SELECT_TOOLTIP :{BLACK}O programa de despachos a usar
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_SCHED_TEST_TOOLTIP :{BLACK}A condición do programa de despachos a probar
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_VIA :{BLACK}Vía
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_VIA_TOOLTIP :{BLACK}A vía estación na que comprobar a cantidade de carga agardando por
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_STATION :{BLACK}Estación
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_STATION_TOOLTIP :{BLACK}A estación a comprobar
|
|
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_ACCEPTS :acepta
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_DOES_NOT_ACCEPT :non acepta
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_HAS :teña
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_HAS_NO :non teña
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_HAS_LESS_THAN :teña menos de
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_HAS_LESS_EQUALS :teña exactamente ou menos de
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_HAS_MORE_THAN :teña máis de
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_HAS_MORE_EQUALS :teña exactamente ou máis de
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_FULLY_OCCUPIED :estea completamente ocupada
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_NOT_YET_FULLY_OCCUPIED :non estea completamente ocupada
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_OCCUPANCY_EMPTY :está baleiro
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_OCCUPANCY_NOT_EMPTY :non está baleiro
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_TRAIN_IN_SLOT :o tren estea en
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_TRAIN_NOT_IN_SLOT :o tren non estea en
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_TRAIN_IN_ACQUIRE_SLOT :o tren estea en/adquira
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_TRAIN_NOT_IN_ACQUIRE_SLOT :o tren non estea en/non poda adquirir
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_VEHICLE_IN_SLOT :Vehículo está en
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_VEHICLE_NOT_IN_SLOT :Vehículo non está en
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_VEHICLE_IN_ACQUIRE_SLOT :Vehículo está en/adquire
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_VEHICLE_NOT_IN_ACQUIRE_SLOT :Vehículo non está not en/non podo adquirir
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_DISPATCH_SLOT_IS_FIRST :é o primeiro slot
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_DISPATCH_SLOT_IS_NOT_FIRST :non é o primeiro slot
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_DISPATCH_SLOT_IS_LAST :é o último slot
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_DISPATCH_SLOT_IS_NOT_LAST :non é o último slot
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_DISPATCH_SLOT_HAS_TAG :ten a etiqueta {NUM}
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_DISPATCH_SLOT_DOESNT_HAVE_TAG :non ten a etiqueta {NUM}
|
|
|
|
STR_ORDERS_MANAGE_LIST :{BLACK}Xestionar lista
|
|
STR_ORDERS_MANAGE_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Xestiona esta lista de ordes
|
|
|
|
STR_ORDERS_MANAGE_ORDER :{BLACK}Xestionar orde
|
|
STR_ORDERS_MANAGE_ORDER_TOOLTIP :{BLACK}Xestionar esta orde
|
|
|
|
STR_ORDERS_GO_TO_TOOLTIP_EXTRA :{BLACK}Engadir unha nova orde antes da seleccionada ou engadi-la ao final da lista. Ctrl+Clic sobre estacións ordea “Cargar completamente calquera carga”, sobre puntos de ruta ordea sen paradas e sobre depósitos ordea mantemento. Clic noutro vehículo copia as ordes e Ctr+clic as comparte. Unha orde de depósito desactiva o mantemento automático do vehículo
|
|
|
|
STR_ORDER_REVERSE_ORDER_LIST :Invertir a lista de ordes
|
|
STR_ORDER_APPEND_REVERSED_ORDER_LIST :Engadir lista de ordes invertidas
|
|
STR_ORDER_DUPLICATE_ORDER :Duplicar orde
|
|
STR_ORDER_CHANGE_JUMP_TARGET :Modificar obxectivo de salto
|
|
|
|
STR_ORDER_TRY_ACQUIRE_SLOT_BUTTON :Tentar adquirir slot
|
|
STR_ORDER_RELEASE_SLOT_BUTTON :Liberar slot
|
|
STR_ORDER_CHANGE_COUNTER_BUTTON :Modificar contador
|
|
STR_ORDER_RELEASE_SLOT_TOOLTIP :{BLACK}O slot de tren a liberar
|
|
STR_ORDER_TRY_ACQUIRE_SLOT_TOOLTIP :{BLACK}O slot de tren a tentar adquirir
|
|
|
|
STR_ORDER_CHANGE_COUNTER_TOOLTIP :{BLACK}O contador a modificar
|
|
|
|
STR_ORDER_LABEL_TEXT :Etiqueta: {STRING}
|
|
STR_ORDER_LABEL_TEXT_CAPTION :{WHITE}Etiqueta
|
|
STR_ORDER_LABEL_TEXT_BUTTON :Etiqueta
|
|
STR_ORDER_LABEL_TEXT_BUTTON_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar o texto da etiqueta
|
|
STR_ORDER_LABEL_DEPARTURES_VIA_BUTTON :Taboleiro de saída vía
|
|
STR_ORDER_LABEL_DEPARTURES_SHOW_AS_VIA :Amosar como vía
|
|
STR_ORDER_LABEL_DEPARTURES_REMOVE_VIA :Eliminar vía do anterior término
|
|
STR_ORDER_LABEL_DEPARTURES_REMOVE_VIA_SHORT :Eliminar vía
|
|
STR_ORDER_LABEL_DEPARTURES_VIA_TYPE_TOOLTIP :{BLACK}Amosar esta estación/punto de ruta como estación vía no taboleiro de saídas para saídas de estacións antes desta orde cara a terminais despois desta orde.{}Usar dúas veces seguidas para unha vía dobre.{}{}Eliminar vía do anterior término: Non amosar esta estación como estación vía cando se mostra un punto de chamada antes desta orde como terminal.
|
|
|
|
STR_ORDERS_OCCUPANCY_BUTTON :{BLACK}{STRING}%
|
|
STR_ORDERS_OCCUPANCY_BUTTON_TOOLTIP :{BLACK}Amosar a media de ocupacións{}A porcentaxe amosada é a media xeral de ocupación das ordes
|
|
STR_ORDERS_OCCUPANCY_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Ocupación das ordes - Isto mostra as medias recentes de nives de ocupación ao saír dunha estación, para todos os vehículso compartindo estas ordes
|
|
STR_ORDERS_OCCUPANCY_PERCENT :{NUM}%
|
|
|
|
STR_ORDERS_NEW_GROUP_TOOLTIP :{BLACK}Crear grupo dende un vehículo individual
|
|
STR_ORDERS_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST_TOOLTIP_EXTRA :{STRING}{}{BLACK}Ctrl+Clic para crear un grupo a partir dun único vehículo
|
|
|
|
STR_ORDER_GO_TO_WAYPOINT_REVERSE :Ir vía e cambiar o sentido en {WAYPOINT}
|
|
STR_ORDER_GO_NON_STOP_TO_WAYPOINT_REVERSE :Ir sen parada vía e cambiar o sentido en {WAYPOINT}
|
|
STR_ORDER_SELL_ORDER :(Vender o vehículo)
|
|
STR_ORDER_CARGO_TYPE_LOAD :(Cargar por tipo de cargamento)
|
|
STR_ORDER_UNLOAD_CARGO_TYPE_LOAD :(Descargar e cargar por tipo de cargamento)
|
|
STR_ORDER_TRANSFER_CARGO_TYPE_LOAD :(Transferir e cargar por tipo de cargamento)
|
|
STR_ORDER_NO_UNLOAD_CARGO_TYPE_LOAD :(Non descargar e cargar por tipo de cargamento)
|
|
STR_ORDER_CARGO_TYPE_UNLOAD :(Descargar por tipo de cargamento)
|
|
STR_ORDER_CARGO_TYPE_UNLOAD_FULL_LOAD :(Descargar por tipo de cargamento e agardar por carga completa)
|
|
STR_ORDER_CARGO_TYPE_UNLOAD_FULL_LOAD_ANY :(Descargar por tipo de cargamento e agardar por calquera carga completa)
|
|
STR_ORDER_CARGO_TYPE_UNLOAD_NO_LOAD :(Descargar por tipo de cargamento e saír baleiro)
|
|
STR_ORDER_CARGO_TYPE_UNLOAD_CARGO_TYPE_LOAD :(Descargar por tipo de cargamento e cargar por tipo de cargamento)
|
|
STR_ORDER_CARGO_TYPE_LOAD_REFIT :(Cargar por tipo de cargamento con reaxuste a {STRING})
|
|
STR_ORDER_UNLOAD_CARGO_TYPE_LOAD_REFIT :(Descargar e cargar por tipo de cargamento con reaxuste a {STRING})
|
|
STR_ORDER_TRANSFER_CARGO_TYPE_LOAD_REFIT :(Transferir e cargar por tipo de cargamento con reaxuste a {STRING})
|
|
STR_ORDER_NO_UNLOAD_CARGO_TYPE_LOAD_REFIT :(Non descargar e cargar por tipo de cargamento con reaxuste a {STRING})
|
|
STR_ORDER_CARGO_TYPE_UNLOAD_REFIT :(Descargar por tipo de cargamento e tomar carga con reaxuste a {STRING})
|
|
STR_ORDER_CARGO_TYPE_UNLOAD_FULL_LOAD_REFIT :(Descargar por tipo de cargamento e agardar por carga completa con reaxuste a {STRING})
|
|
STR_ORDER_CARGO_TYPE_UNLOAD_FULL_LOAD_ANY_REFIT :(Descargar por tipo de cargamento e agardar por calquera carga completa con reaxuste a {STRING})
|
|
STR_ORDER_CARGO_TYPE_UNLOAD_CARGO_TYPE_LOAD_REFIT :(Descargar por tipo de cargamento e cargar por tipo de cargamento con reaxuste a {STRING})
|
|
|
|
STR_ORDER_RV_DIR_ANY :[calquera dirección]
|
|
STR_ORDER_RV_DIR_NE :[dirección nordeste]
|
|
STR_ORDER_RV_DIR_SE :[dirección sueste]
|
|
STR_ORDER_RV_DIR_SW :[dirección suroeste]
|
|
STR_ORDER_RV_DIR_NW :[dirección noroeste]
|
|
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_UNDEFINED_STATION :{PUSH_COLOUR}{RED}estación sen definir{POP_COLOUR}
|
|
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_FREE_PLATFORMS_DISPLAY :Saltar á orde {COMMA} cando {STRING} {STRING} {COMMA} libere a{P "" s} plataforma{P "" s}
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_PERCENT_DISPLAY :Saltar á orde {COMMA} {COMMA} porcentaxe das veces
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_CARGO_ACCEPTANCE :Saltar á orde {COMMA} cando a {STRING} {STRING} {STRING}
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_CARGO_WAITING_DISPLAY :Saltar á orde {COMMA} cando a {STRING} {STRING} {STRING}
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_SLOT :Saltar á orde {COMMA} cando {TRSLOT} {STRING}
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_INVALID_SLOT :Saltar á orde {COMMA} cando {PUSH_COLOUR}{RED}{STRING} {POP_COLOUR}{STRING}
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_IN_SLOT :Saltar á orde {COMMA} cando {STRING} no slot: {TRSLOT}
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_IN_INVALID_SLOT :Saltar á orde {COMMA} cando {STRING} {PUSH_COLOUR}{RED}{STRING} {POP_COLOUR}
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_LOAD_PERCENTAGE_DISPLAY :Saltar á orde {COMMA} cando o porcentaxe de carga de {STRING} {STRING} {COMMA}
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_CARGO_WAITING_AMOUNT_DISPLAY :Saltar á orde {COMMA} cando {STRING} na {STRING} {STRING} {CARGO_SHORT}
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_CARGO_WAITING_AMOUNT_VIA_DISPLAY :Saltar á orde {COMMA} cando {STRING} na {STRING} vía {STRING} {STRING} {CARGO_SHORT}
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_COUNTER :Saltar á orde {COMMA} cando o valor de {TRCOUNTER} {STRING} {COMMA}
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_INVALID_COUNTER :Saltar á orde {COMMA} cando o valor de {PUSH_COLOUR}{RED}{STRING}{POP_COLOUR} {STRING} {COMMA}
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_TIME_HHMM :Saltar á orde {COMMA} cando {STRING} {STRING} {TIME_HHMM}
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_TIMETABLE :Saltar á orde {COMMA} cando {STRING} {STRING} {TT_TICKS}
|
|
STR_ORDER_CONDITIONAL_DISPATCH_SLOT_DISPLAY :Saltar a orde {COMMA} cando {STRING} {STRING} {STRING}
|
|
|
|
STR_ORDER_RELEASE_SLOT :Liberar slot: {STRING}
|
|
|
|
STR_TIMETABLE_MINUTES :{COMMA}{NBSP}minuto{P "" s}
|
|
STR_TIMETABLE_HOURS :{COMMA}{NBSP}hora{P "" s}
|
|
STR_TIMETABLE_HOURS_MINUTES :{COMMA}{NBSP}hora{P "" s} e {COMMA}{NBSP}minuto{P "" s}
|
|
STR_TIMETABLE_MINUTES_SUFFIX : ({STRING})
|
|
|
|
STR_TIMETABLE_LEFTOVER_TICKS : + {COMMA} tick{P "" s}
|
|
|
|
STR_TIMETABLE_AUTOMATE :{BLACK}Automatizar
|
|
STR_TIMETABLE_AUTOMATE_TOOLTIP :{BLACK}Xestiona os horarios automáticamente actualizando os valores para cada viaxe
|
|
|
|
STR_TIMETABLE_AUTO_SEPARATION :{BLACK}Auto Separation
|
|
STR_TIMETABLE_AUTO_SEPARATION_TOOLTIP :{BLACK}Automáticamente axusta a hora de comezo dos horarios para asegurar a separación dos vehículos
|
|
|
|
STR_TIMETABLE_SCHEDULED_DISPATCH :{BLACK}Saída programada
|
|
STR_TIMETABLE_SCHEDULED_DISPATCH_TOOLTIP :{BLACK}Abrir fiestras de saídas programadas para configurar automáticamente a hora de inicio dos horarios
|
|
STR_TIMETABLE_SCHEDULED_DISPATCH_ORDER :{PUSH_COLOUR}{YELLOW}[{STRING}saída programada]{POP_COLOUR}
|
|
STR_TIMETABLE_SCHEDULED_DISPATCH_ORDER_NO_WAIT_TIME :{PUSH_COLOUR}{RED}[{STRING}saída programadda - sen tempo de espera no horario]{POP_COLOUR}
|
|
STR_TIMETABLE_SCHEDULED_DISPATCH_ORDER_SCHEDULE_INDEX :{NUM}{NBSP}-{NBSP}
|
|
STR_TIMETABLE_SCHEDULED_DISPATCH_ORDER_NAMED_SCHEDULE :{STRING}{NBSP}-{NBSP}
|
|
|
|
STR_TIMETABLE_LOCK_ORDER_TIME_TOOLTIP :{BLACK}Bloquear/desbloquear a cantidade de tempo para a orde resaltada (Ctrl+Click fixa o estado de bloqueo para todas as ordes).{}Cando estea bloqueado, a hora non se modificará mediante o autocompletado ou automatización do horario.
|
|
|
|
STR_TIMETABLE_LEAVE_EARLY_ORDER :[saír cedo]
|
|
STR_TIMETABLE_LEAVE_EARLY_ORDER_FULL_ANY :[saír cedo se calquera cargamento está cheo]
|
|
STR_TIMETABLE_LEAVE_EARLY_ORDER_FULL_ALL :[saír cedo se todos os cargamentos están cheos]
|
|
STR_TIMETABLE_LEAVE_NORMAL :Saír segundo o horario
|
|
STR_TIMETABLE_LEAVE_EARLY :Saír cedo
|
|
STR_TIMETABLE_LEAVE_EARLY_FULL_ANY :Saír cedo se calquera está cheo
|
|
STR_TIMETABLE_LEAVE_EARLY_FULL_ALL :Saír cedo se todos están cheos
|
|
|
|
STR_TIMETABLE_EXTRA_DROP_DOWN :{BLACK}Extra
|
|
STR_TIMETABLE_EXTRA_DROP_DOWN_TOOLTIP :{BLACK}Opcións extra{}{}Saír segundo o horario: Os vehículos agardarán ata a súa hora de saída antes de saír (por defecto).{}Saír cedo: Os vehículos sairán tan pronto como a carga/descarga estea feita, posiblemente antes da súa hora de saída.{}Saír cedo se calquera está cheo: Como o anterior, se calquera cargamento está cheo.{}Saír cedo se todos están cheos: Como o anterior, se todos os cargamentos están cheos.
|
|
|
|
STR_TIMETABLE_ASSIGN_SCHEDULE_DROP_DOWN :{BLACK}Asignar programa
|
|
STR_TIMETABLE_ASSIGN_SCHEDULE_DROP_DOWN_TOOLTIP :{BLACK}Asigna ou elimina unha saída programada o programa da orde seleccionada
|
|
STR_TIMETABLE_ASSIGN_SCHEDULE_NONE :Sen programa
|
|
STR_TIMETABLE_ASSIGN_SCHEDULE_ID :Programa {NUM}
|
|
|
|
STR_TIMETABLE_AUTOSEP_TIMETABLE_INCOMPLETE :{BLACK}Este horario non se está separando automáticamente porque está incompleto
|
|
STR_TIMETABLE_AUTOSEP_OK :{BLACK}Este horario estase separando automaticamente
|
|
STR_TIMETABLE_AUTOSEP_SINGLE_VEH :{BLACK}Este horario non se esta separando automáticamente porque só hai un vehículo
|
|
STR_TIMETABLE_WARNING_AUTOSEP_CONDITIONAL :{BLACK}Non se pode autoseparar o horario: hai orde(s) condicionais
|
|
STR_TIMETABLE_WARNING_AUTOSEP_MISSING_TIMINGS :{BLACK}Non se pode autoseparar o horario: faltan os tempos de espera ou de viaxe
|
|
STR_TIMETABLE_WARNING_FULL_LOAD :{BLACK}Non se recomenda a programación de ordes a carga completa
|
|
STR_TIMETABLE_WARNING_AUTOFILL_CONDITIONAL :{BLACK}O enchemento automático só actualizará as ordes condicionais da rama escollida
|
|
STR_TIMETABLE_NON_TIMETABLED_BRANCH :{BLACK}Non todas as ordes da rama condicional escollida están programadas.
|
|
STR_TIMETABLE_WARNING_NO_SCHEDULED_DISPATCH_ORDER_ASSIGNED :{BLACK}A saída programada non está asignada a unha orde
|
|
STR_TIMETABLE_WARNING_SCHEDULED_DISPATCH_ORDER_NO_WAIT_TIME :{BLACK}A orde de saída programada debería ter un temepo de espera programado.
|
|
STR_TIMETABLE_WARNING_SCHEDULE_ID :{BLACK}Programa {NUM}: {STRING}
|
|
STR_TIMETABLE_FILL_TIMETABLE_SUGGESTION :{BLACK}Activa 'automático' para encher e actualizar automáticamente os tempos de espera e viaxe.
|
|
STR_TIMETABLE_FILL_TIMETABLE_SUGGESTION_2 :{BLACK}(Alternativamente, activa 'Autorecheo' ou cubreo manualmente nos campos da táboa de horarios).
|
|
|
|
STR_TIMETABLE_WARNINGS_OMITTED :{BLACK}{NUM} avisos máis omitidos...
|
|
|
|
STR_TIMETABLE_ARRIVAL_ABBREVIATION :Ch:
|
|
STR_TIMETABLE_DEPARTURE_ABBREVIATION :S:
|
|
|
|
STR_DATE_MINUTES_MINUTE_TOOLTIP :{BLACK}Seleccionar minuto
|
|
STR_DATE_MINUTES_HOUR_TOOLTIP :{BLACK}Seleccionar hora
|
|
|
|
STR_TIME_CAPTION :{WHITE}Fixar hora
|
|
|
|
# Cargo type orders Window
|
|
STR_CARGO_TYPE_ORDERS_LOAD_CAPTION :{WHITE}{VEHICLE} ({NUM}: Cargar en {STATION})
|
|
STR_CARGO_TYPE_ORDERS_UNLOAD_CAPTION :{WHITE}{VEHICLE} ({NUM}: Descargar en {STATION})
|
|
STR_CARGO_TYPE_ORDERS_LOAD_TITLE :{GOLD}Seleccionar orde de carga por tipo de cargamento:
|
|
STR_CARGO_TYPE_ORDERS_UNLOAD_TITLE :{GOLD}Seleccionar orde de descarga por tipo de cargamento:
|
|
STR_CARGO_TYPE_ORDERS_CLOSE_BUTTON :{BLACK}Cerrar
|
|
|
|
STR_CARGO_TYPE_ORDERS_DROP_FULL_LOAD :Carga completa
|
|
STR_CARGO_TYPE_LOAD_ORDERS_DROP_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar o comportamento de carga polo tipo de cargamento
|
|
STR_CARGO_TYPE_UNLOAD_ORDERS_DROP_TOOLTIP :{BLACK}cambiar o comportamento de descarga polo tipo de cargamento
|
|
STR_CARGO_TYPE_ORDERS_SET_TO_ALL_LABEL :{BLACK}Fixar todos a:
|
|
STR_CARGO_TYPE_ORDERS_SET_TO_ALL_TOOLTIP :{BLACK}Fixar todas as ordes de tipo de cargamento o que está seleccionado no despregable.
|
|
|
|
STR_SCREENSHOT_WORLD_SCREENSHOT_DEFAULT_ZOOM :{BLACK}Captura de pantalla de todo o mapa co zoom por defecto
|
|
STR_SCREENSHOT_WORLD_SCREENSHOT_CURRENT_ZOOM :{BLACK}Captura de pantalla de todo o mapa co zoom actual
|
|
|
|
STR_SCREENSHOT_TOPOGRAPHY_SCREENSHOT :{BLACK}Captura de pantalla topográfica
|
|
STR_SCREENSHOT_INDUSTRY_SCREENSHOT :{BLACK}Captura de pantalla de industrias
|
|
|
|
# Plans window
|
|
STR_PLANS_CAPTION :{WHITE}Plans
|
|
STR_PLANS_NEW_PLAN :{BLACK}Novo
|
|
STR_PLANS_NEW_PLAN_TOOLTIP :{BLACK}Crear un novo plan
|
|
STR_PLANS_ADD_LINES :{BLACK}Engadir liñas
|
|
STR_PLANS_ADDING_LINES :{BLACK}Engadindo...
|
|
STR_PLANS_ADD_LINES_TOOLTIP :{BLACK}Engadir liñas o plan seleccionado
|
|
STR_PLANS_HIDE_ALL :{BLACK}Agochar todo
|
|
STR_PLANS_HIDE_ALL_TOOLTIP :{BLACK}Fixar a visibilidade de todos os plans e as súas liñas a falso
|
|
STR_PLANS_SHOW_ALL :{BLACK}Amosar todo
|
|
STR_PLANS_SHOW_ALL_TOOLTIP :{BLACK}Fixar a visibilidade de todos os plans e as súas liñas a verdadeiro
|
|
STR_PLANS_VISIBILITY_PRIVATE :{BLACK}Hacer privado
|
|
STR_PLANS_VISIBILITY_PUBLIC :{BLACK}Hacer público
|
|
STR_PLANS_VISIBILITY_TOOLTIP :{BLACK}Alternar a visibilidade do plan. Un plan público amosarase na fiestra de plans das outras compañías pero só o seu propietario poderá engadir liñas nel.
|
|
STR_PLANS_COLOUR :{BLACK}Cor
|
|
STR_PLANS_COLOUR_TOOLTIP :{BLACK}Fixa a cor dun plan
|
|
STR_PLANS_DELETE :{BLACK}Eliminar
|
|
STR_PLANS_DELETE_TOOLTIP :{BLACK}Eliminar o ítem seleccionado na lista
|
|
STR_PLANS_TAKE_OWNERSHIP :{BLACK}Tomar posesión
|
|
STR_PLANS_TAKE_OWNERSHIP_TOOLTIP :{BLACK}Tomar posesión do plan sen dono seleccionado
|
|
STR_PLANS_LIST_ITEM_PLAN_PRIVATE :[Privado]: {STRING}
|
|
STR_PLANS_LIST_ITEM_PLAN :Plan #{NUM}: {NUM} liña{P "" s} ({DATE_SHORT})
|
|
STR_PLANS_LIST_ITEM_NAMED_PLAN :{STRING}: {NUM} liña{P "" s} ({DATE_SHORT})
|
|
STR_PLANS_LIST_ITEM_LINE : -- Liña #{NUM}: {NUM} segmento{P "" s}
|
|
STR_PLANS_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Doble click calquera elemento da lista para (des)plegar o plan relacionado.{}Ctrl+Click para desprazarte a él.
|
|
STR_PLANS_QUERY_RENAME_PLAN :{WHITE}Renomear plan
|
|
|
|
STR_WARNING_LOADGAME_REMOVED_UNCORRECTABLE_VEHICLES :{WHITE}Eliminados {NUM} vehículos que se atoparon inválidos durante a carga
|
|
|
|
STR_GAME_SAVELOAD_FROM_VERSION : da versión {PUSH_COLOUR}{ORANGE}{STRING}{POP_COLOUR}{}
|
|
STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_TOO_NEW_FEATURE_VERSION :A partida gardada{0:STRING} ten a versión {PUSH_COLOUR}{ORANGE}{2:NUM}{POP_COLOUR} da característica '{PUSH_COLOUR}{ORANGE}{1:STRING}{POP_COLOUR}', pero a versión máxima soportada é {PUSH_COLOUR}{ORANGE}{3:NUM}{POP_COLOUR}
|
|
STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_UNKNOWN_FEATURE :A partida gardada{0:STRING} ten unha característica descoñecida '{PUSH_COLOUR}{ORANGE}{1:STRING}{POP_COLOUR}' (versión: {PUSH_COLOUR}{ORANGE}{2:NUM}{POP_COLOUR}), que non está soportada
|
|
|
|
STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_HUGE_AIRPORTS_PRESENT :A partida gardada utiliza aeroportos xigantes
|
|
STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_HELI_OILRIG_BUG :A partida gardada ten un helicóptero en aproximación a unha plataforma petrolífero bugueado
|
|
|
|
# Clear area query
|
|
STR_QUERY_CLEAR_AREA_CAPTION :{WHITE}Despexar area
|
|
STR_CLEAR_AREA_CONFIRMATION_TEXT :{YELLOW}Estás a piques de destruír unha estrutura importante. Estás seguro?
|
|
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_HOUSE_HERE :{WHITE}Non se pode construír unha casa aquí...
|
|
STR_ERROR_BUILDING_NOT_ALLOWED_IN_THIS_TOWN_ZONE :{WHITE}... non se permite nesta zona da localidade.
|
|
STR_ERROR_BUILDING_NOT_ALLOWED_ABOVE_SNOW_LINE :{WHITE}... non se permite por riba da liña de neve.
|
|
STR_ERROR_BUILDING_NOT_ALLOWED_BELOW_SNOW_LINE :{WHITE}... non se permite por debaixo da liña de neve.
|
|
STR_ERROR_TOO_MANY_HOUSE_SETS :{WHITE}... demasiados conxuntos de casas na localidade
|
|
STR_ERROR_TOO_MANY_HOUSE_TYPES :{WHITE}... demasiados tipos de casas na localidade
|
|
STR_ERROR_BUILDING_IS_TOO_OLD :{WHITE}... a construción é demasiado antiga.
|
|
STR_ERROR_BUILDING_IS_TOO_MODERN :{WHITE}... a construción é demasiado moderna.
|
|
STR_ERROR_ONLY_ONE_BUILDING_ALLOWED_PER_TOWN :{WHITE}... só se permite unha construción deste tipo na localidade.
|
|
STR_ERROR_NO_MORE_BUILDINGS_ALLOWED_PER_TOWN :{WHITE}... demasiadas construciones deste tipo na localidade.
|
|
STR_ERROR_BUILDING_NOT_ALLOWED :{WHITE}... a construción non se permite.
|
|
STR_ERROR_TOO_MANY_DOCKS :{WHITE}Demasiados portos
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ROAD_WAYPOINT :{WHITE}Non se pode construír un punto de ruta de estrada aqui...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_ROAD_WAYPOINT :{WHITE}Non se pode eliminar o punto de ruta aqui...
|
|
STR_ERROR_MUST_REMOVE_ROADWAYPOINT_FIRST :{WHITE}Debes eliminar o punto de ruta de estrada primeiro
|
|
STR_ERROR_UNSUITABLE_SIGNAL_TYPE :{WHITE}... tipo de sinal non axeitado
|
|
STR_ERROR_SIGNAL_CHANGES :{WHITE}O número de avaliacións de pre-sinais programables excedeu o límite.
|
|
|
|
STR_ERROR_BRIDGE_TOO_LOW_FOR_STATION :{WHITE}A pont é demasiado baixa para unha estación
|
|
STR_ERROR_BRIDGE_PILLARS_OBSTRUCT_STATION :{WHITE}Os piares da ponte obstrúen a estación
|
|
STR_ERROR_CHUNNEL_THROUGH_MAP_BORDER :{WHITE}O túnel baixo a auga remataría fora do mapa
|
|
STR_ERROR_CHUNNEL_RAMP :{WHITE}... só se permite a lonxitude de rampa entre {NUM} e {NUM} cadros para túneis baixo a auga.
|
|
STR_ERROR_TUNNEL_TOO_MANY :{WHITE}... demasiados túneis
|
|
STR_ERROR_NO_DRILLING_ABOVE_CHUNNEL :{WHITE}Non se permiten pozos petrolíferos por riba de túneis baixo a auga.
|
|
STR_ERROR_ANOTHER_TUNNEL_IN_THE_WAY_FOR_CHUNNEL :{WHITE}Necesítanse 3 cadros para pasar baixo o outro túnel.
|
|
STR_ERROR_CHUNNEL_ONLY_OVER_SEA :{WHITE}Os túneis subacuáticos só se permiten para cruzar o mar...
|
|
STR_ERROR_PURCHASE_LAND_LIMIT_REACHED :{WHITE}... acadado límite de compra de terreos
|
|
STR_ERROR_CANT_PURCHASE_OTHER_COMPANY_DEPOT :{WHITE}O depósito pertence a outra compalía, e construír vehículos alí non está permitido.
|
|
STR_ERROR_DEPOT_HAS_WRONG_RAIL_TYPE :{WHITE}O depósito non pode ser usado para construír trens con este tipo de vías.
|
|
|
|
STR_ERROR_CANNOT_MODIFY_TRACK_TRAIN_APPROACHING :{WHITE}Achegándose tren en movemento...
|
|
|
|
STR_ERROR_NO_ROAD_WAYPOINT :{WHITE}Non hai punto de ruta de estrada...
|
|
|
|
# Plan related errors
|
|
STR_ERROR_TOO_MANY_PLANS :{WHITE}... demasiados avións
|
|
STR_ERROR_TOO_MANY_NODES :{WHITE}... demasiados nodos na liña do plano
|
|
STR_ERROR_NO_MORE_SPACE_FOR_LINES :{WHITE}Non hai máis espazos para liñas
|
|
STR_ERROR_CAN_T_RENAME_PLAN :{WHITE}Non se pode renomear o plan...
|
|
|
|
STR_TRADITIONAL_TRAIN_NAME :Tren {COMMA}
|
|
STR_TRADITIONAL_ROAD_VEHICLE_NAME :Vehículo de estrada {COMMA}
|
|
STR_TRADITIONAL_SHIP_NAME :Barco {COMMA}
|
|
STR_TRADITIONAL_AIRCRAFT_NAME :Aeronave {COMMA}
|
|
|
|
STR_FORMAT_DATE_MINUTES :{0:STRING}:{1:STRING}
|
|
|
|
STR_HHMM_WITH_DATE_Y :{TIME_HHMM} / {NUM}
|
|
STR_HHMM_WITH_DATE_YM :{TIME_HHMM} / {DATE_SHORT}
|
|
STR_HHMM_WITH_DATE_YMD :{TIME_HHMM} / {DATE_LONG}
|
|
|
|
STR_FORMAT_GROUP_VEHICLE_NAME_LONG :{GROUP} - {STRING}
|
|
|
|
STR_VIEWPORT_SHOW_VEHICLE_ROUTE_STEP :{BROWN}{NUM} {STRING}
|
|
STR_VIEWPORT_SHOW_VEHICLE_ROUTE_STEP_STATION :{BLACK}ES
|
|
STR_VIEWPORT_SHOW_VEHICLE_ROUTE_STEP_VIA_STATION :{GRAY}VE
|
|
STR_VIEWPORT_SHOW_VEHICLE_ROUTE_STEP_WAYPOINT :{GRAY}PR
|
|
STR_VIEWPORT_SHOW_VEHICLE_ROUTE_STEP_IMPLICIT :{GRAY}IM
|
|
STR_VIEWPORT_SHOW_VEHICLE_ROUTE_STEP_DEPOT :{RED}DE
|
|
STR_VIEWPORT_SHOW_VEHICLE_ROUTE_STEP_OVERFLOW :{RED}{NUM}x
|
|
|
|
STR_BLACK_PLUS :{BLACK}+
|
|
|
|
STR_DECIMAL1_WITH_SCALE :{DECIMAL1} ({DECIMAL}x)
|
|
|
|
STR_HIERARCHY_SEPARATOR :{SP}/{SP}
|
|
|
|
STR_ZONING_TOOLBAR :{WHITE}Barra de ferramentas de zonificación
|
|
STR_ZONING_OUTER :{BLACK}Bordes exteriores dos cadros:
|
|
STR_ZONING_INNER :{BLACK}Bordes interiores dos cadros:
|
|
STR_ZONING_OUTER_INFO :{BLACK}Selecciona que tipo de zonificación queres nos bordes exteriores dos cadros.
|
|
STR_ZONING_INNER_INFO :{BLACK}Selecciona que tipo de zonificación queres nos bordes interiores dos cadros.
|
|
|
|
STR_ZONING_NO_ZONING :Nada
|
|
STR_ZONING_AUTHORITY :Autoridade
|
|
STR_ZONING_CAN_BUILD :Onde non podo construír
|
|
STR_ZONING_STA_CATCH :Cobertura da estación
|
|
STR_ZONING_STA_CATCH_OPEN :Cobertura da estación (fiestra aberta)
|
|
STR_ZONING_BUL_UNSER :Construcións sen atender
|
|
STR_ZONING_IND_UNSER :Industrias sen atender
|
|
STR_ZONING_TRACERESTRICT :Sinais restrinxidas
|
|
STR_ZONING_2x2_GRID :Grella de cidade 2x2
|
|
STR_ZONING_3x3_GRID :Grella de cidade 3x3
|
|
STR_ZONING_ONE_WAY_ROAD :Estradas dun só sentido
|
|
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_RATING_DETAILS :{STRING} Detallees da valoración
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_TOTAL_RATING :Valoración total do obxectivo: {LTBLUE}{NUM}%
|
|
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_USING_CHEAT :Trampa activada
|
|
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_NEWGRF_RATING :Valoración da estación NewGRF: {STRING} {BLACK}baseada en
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_NEWGRF_RATING_0 :{GOLD}{PLUS_NUM}%
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_NEWGRF_RATING_1 :{LTBLUE}{PLUS_NUM}%
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_NEWGRF_SPEED :Velocidade máxima do último vehículo: {LTBLUE}{VELOCITY} ({STRING})
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_NEWGRF_WAITUNITS :Cargamento agardando (de media por próxima parada): {LTBLUE}{NUM}
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_NEWGRF_WAITTIME :Tempo dende a última recollida: {LTBLUE}{NUM} día{P "" s}
|
|
|
|
STR_STATION_RATING_MAX_PERCENTAGE : (máx {PLUS_NUM}%)
|
|
STR_STATION_RATING_MAX_PERCENTAGE_COMMA :, máx {PLUS_NUM}%
|
|
STR_STATION_RATING_PERCENTAGE_COMMA :, {PLUS_NUM}%
|
|
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_SPEED :Velocidade máxima do último vehículo{STRING}: {COLOUR}{VELOCITY}{STRING} ({STRING})
|
|
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_AGE :Idade do último vehículo{STRING}: {COLOUR}{NUM} ano{P "" s}{STRING}
|
|
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_WAITTIME :Tempo dende a última recollida{STRING}: {STRING}
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_WAITTIME_SHIP :Tempo dende a última recollida{STRING}: {STRING} (por barco)
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_WAITTIME_VALUE :{COLOUR}{NUM} día{P "" s}{STRING}
|
|
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_WAITUNITS :Cargamento agardando (de media por próxima parada{STRING}): {COLOUR}{NUM}{STRING}
|
|
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_STATUE :Estatua na localidade{STRING}: {STRING}
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_STATUE_NO :{GOLD}non{STRING}
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_STATUE_YES :{GREEN}si{STRING}
|
|
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_TRAIN :Tren
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_ROAD_VEHICLE :Vehículo de estrada
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_SHIP :Barco
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_AIRCRAFT :Avión
|
|
STR_STATION_RATING_TOOLTIP_INVALID :N/A
|
|
|
|
STR_TMPL_RPL_TITLE :{WHITE}Substitución do modelo
|
|
STR_TMPL_TEMPLATE_REPLACEMENT :Substitución do modelo
|
|
STR_TMPL_TRAINS_IN_GROUP :{BLACK}Trens no grupo
|
|
STR_TMPL_AVAILABLE_TEMPLATES :{BLACK}Modelos dispoñibles
|
|
STR_TMPL_DEFINE_TEMPLATE :{BLACK}Novo
|
|
STR_TMPL_EDIT_TEMPLATE :{BLACK}Editar
|
|
STR_TMPL_CREATE_CLONE_VEH :{BLACK}Clonar
|
|
STR_TMPL_DELETE_TEMPLATE :{BLACK}Eliminar
|
|
STR_TMPL_RENAME_TEMPLATE :{BLACK}Renomear modelo
|
|
STR_TMPL_RPL_ALL_TMPL :{BLACK}Substituír todos os modelos
|
|
STR_TMPL_NEW_VEHICLE :{BLACK}Novo vehículo
|
|
STR_TMPL_CONFIRM :{BLACK}Aceptar
|
|
STR_TMPL_CANCEL :{BLACK}Cancelar
|
|
STR_TMPL_NEW :{BLACK}Novo modelo de vehículo
|
|
STR_TMPL_REFIT :{BLACK}Reaxustar
|
|
STR_TMPL_GROUP_INFO :{BLACK}Información do grupo: {ORANGE}
|
|
STR_TMPL_TEMPLATE_INFO :{BLACK}Información do modelo: {ORANGE}
|
|
STR_TMPL_RPL_START :{BLACK}Comezar a reemplazar
|
|
STR_TMPL_RPL_START_TOOLTIP :{BLACK}Prema para comezar a substitución dos trens no grupo seleccionado co modelo seleccionado
|
|
STR_TMPL_RPL_STOP :{BLACK}Parar de reemplazar
|
|
STR_TMPL_RPL_STOP_TOOLTIP :{BLACK}Prema para deter a substitución dos trens no grupo seleccionado
|
|
STR_TMPL_TEMPLATE_OVR_VALUE :{BLACK}Custo de compra: {GOLD}{CURRENCY_LONG}
|
|
STR_TMPL_TEMPLATE_OVR_VALUE_LTBLUE :{BLACK}Custo de compra: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}
|
|
STR_TMPL_TEMPLATE_OVR_RUNNING_COST :{BLACK}Custo estimado de mantemento: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}
|
|
STR_TMPL_TEMPLATE_OVR_MULTIPLE :{BLACK}{STRING}{BLACK} {STRING}
|
|
STR_TMPL_WARNING_FREE_WAGON :{RED}Convoio libre: Non pode moverse!
|
|
STR_TMPL_WARNING_VEH_UNAVAILABLE :{RED}Tren non construíble: vehículo non dispoñible!
|
|
STR_TMPL_WARNING_VEH_NO_COMPATIBLE_RAIL_TYPE :{RED}Tren non construíble: A cadea non é compatible con ningún tipo de ferrocarril
|
|
STR_TMPL_GROUP_USES_TEMPLATE :{BLACK}Modelo en uso: {STRING}
|
|
STR_TMPL_NAME :{NUM}: {STRING}
|
|
STR_TMP_TEMPLATE_IN_USE :O Modelo está en uso
|
|
STR_TMP_TEMPLATE_FROM_PARENT_GROUP :Usando modelo do grupo pai
|
|
STR_TMPL_GROUP_NUM_TRAINS :{BLACK}{NUM}
|
|
STR_TMPL_CREATEGUI_TITLE :{WHITE}Crear/editar modelo de vehículo
|
|
STR_TMPL_MAINGUI_DEFINEDGROUPS :{BLACK}Grupos definidos por compañía
|
|
STR_TMPL_TMPLRPL_EX_DIFF_RAILTYPE :Utiliza modelos de diferentes raís
|
|
|
|
STR_TMPL_ADD_LOCOMOTIVE :{BLACK}Engadir locomotora
|
|
STR_TMPL_ADD_WAGON :{BLACK}Engadir vagón
|
|
STR_TMPL_ADD_VEHICLE :{BLACK}Engadir vehículo
|
|
STR_TMPL_ADD_LOCOMOTIVE_REFIT :{BLACK}Engadir e reaxustar locomotora
|
|
STR_TMPL_ADD_WAGON_REFIT :{BLACK}Engadir e reaxustar vagón
|
|
STR_TMPL_ADD_VEHICLE_REFIT :{BLACK}Engadir e reaxustar vehículo
|
|
STR_TMPL_ADD_TOOLTIP :{BLACK}Engadir o vehículo destacado ó modelo.
|
|
STR_TMPL_ADD_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Engadir e reaxustar o vehículo destacado ó modelo.
|
|
|
|
STR_TMPL_SET_USEDEPOT :{BLACK}Usar vehículos no depósito
|
|
STR_TMPL_SET_USEDEPOT_TIP :{BLACK}Usar vehículos no interior do depósito que están nun estado neutral e inactivos para compoñer trens no reemprazo do modelo para reducir os costes de compra.
|
|
STR_TMPL_SET_KEEPREMAINDERS :{BLACK}Conservar os restos
|
|
STR_TMPL_SET_KEEPREMAINDERS_TIP :{BLACK}Despois de rematar a substitución de modelos manter todos os vehículos restantes do anitog tren nun estado neutral e inactivo para un posterior uso
|
|
STR_TMPL_SET_REFIT_AS_TEMPLATE :{BLACK}Como modelo
|
|
STR_TMPL_SET_REFIT_AS_TEMPLATE_TIP :{BLACK}O tren se reaxustará para ser exactamente o modelo
|
|
STR_TMPL_SET_REFIT_AS_INCOMING :{BLACK}Como entrante
|
|
STR_TMPL_SET_REFIT_AS_INCOMING_TIP :{BLACK}Cada parte do novo tren se reaxustará o primeiro tipo de carga do tren vello. Adaptación estándar se isto non é posible.
|
|
STR_TMPL_SET_OLD_ONLY :{BLACK}Só o vello
|
|
STR_TMPL_SET_OLD_ONLY_TIP :{BLACK}Se se establece, só os vehículos que son vellos e debido a substitución automática serán reemplazados.
|
|
|
|
STR_TMPL_CONFIG_REFIT_AS_TEMPLATE :{GREEN}reaxuste: modelo
|
|
STR_TMPL_CONFIG_REFIT_AS_INCOMING :{GOLD}reaxuste: entrante
|
|
STR_TMPL_CONFIG_USEDEPOT :usar depósito
|
|
STR_TMPL_CONFIG_KEEPREMAINDERS :conservar restos
|
|
STR_TMPL_CONFIG_OLD_ONLY :só o vello
|
|
|
|
STR_TMPL_SECTION_REFIT :{BLACK}Reaxustar
|
|
STR_TMPL_SECTION_DEPOT_VEHICLES :{BLACK}Depósito de vehículos
|
|
STR_TMPL_SECTION_WHEN :{BLACK}Cando
|
|
|
|
STR_TMPL_NUM_TRAINS_NEED_RPL :trenes a reemplazar: {COLOUR}{COMMA}
|
|
|
|
STR_TMPL_CARGO_SUMMARY :{CARGO_LONG}
|
|
STR_TMPL_CARGO_SUMMARY_MULTI :{CARGO_LONG} (x{NUM})
|
|
|
|
STR_TMPL_RPLALLGUI_TITLE :{WHITE}Substituír todos os vehículos do modelo
|
|
STR_TMPL_RPLALLGUI_INSET_TOP :{BLACK}Escoller tipo de vehículo e reemplazo
|
|
STR_TMPL_RPLALLGUI_INSET_TOP_1 :{BLACK}Modelos de motores
|
|
STR_TMPL_RPLALLGUI_INSET_TOP_2 :{BLACK}Motores mercables
|
|
STR_TMPL_RPLALLGUI_INSET_BOTTOM :{BLACK}Lista de modelos actuais (actualizada só despois de substitución)
|
|
STR_TMPL_RPLALLGUI_BUTTON_RPLALL :{BLACK}Substituír todos
|
|
STR_TMPL_RPLALLGUI_BUTTON_APPLY :{BLACK}Aplicar
|
|
STR_TMPL_RPLALLGUI_BUTTON_CANCEL :{BLACK}Cancelar
|
|
STR_TMPL_RPLALLGUI_USE_TIP :{BLACK}Seleccionar un tipo de vehículo de cada lista e premer 'Substituír todos'. Se estás contento co resultado amosado la lista de modelos, premer 'Aplicar' para aplicar estes cambios.
|
|
|
|
STR_TMPL_CANT_CREATE :{WHITE}Non se pode crear un modelo ou vehículo virtual...
|
|
STR_TMPL_CANT_RENAME :{WHITE}Non se pode renomear o modelo...
|
|
|
|
# Scheduled Dispatch
|
|
STR_SCHDISPATCH_CAPTION :{WHITE}{VEHICLE} (Saída programada)
|
|
STR_SCHDISPATCH_ENABLED :{BLACK}Habilitar
|
|
STR_SCHDISPATCH_ENABLED_TOOLTIP :{BLACK}Habilitar saída programada para esta orde. Require que a separación automática estea deshabilitada.
|
|
STR_SCHDISPATCH_ADD :{BLACK}Engadir slot de saída
|
|
STR_SCHDISPATCH_ADD_TOOLTIP :{BLACK}Engadir novo slot de saída para este programa.
|
|
STR_SCHDISPATCH_ADD_TOOLTIP_EXTRA :{BLACK}{STRING} Ctrl+Click para engadir múltiples slots de saída á vez.
|
|
STR_SCHDISPATCH_ADD_CAPTION :{BLACK}Slot de saída
|
|
STR_SCHDISPATCH_DURATION :{BLACK}Duración
|
|
STR_SCHDISPATCH_DURATION_TOOLTIP :{BLACK}Fixa a duración deste programa.
|
|
STR_SCHDISPATCH_DURATION_CAPTION_MINUTE :{BLACK}Duración (minutos)
|
|
STR_SCHDISPATCH_DURATION_CAPTION_DAY :{BLACK}Duración (días)
|
|
STR_SCHDISPATCH_DURATION_CAPTION_TICKS :{BLACK}Duración (ticks)
|
|
STR_SCHDISPATCH_START :{BLACK}Data de comezo
|
|
STR_SCHDISPATCH_SET_START :{BLACK}Fixar data de comezo
|
|
STR_SCHDISPATCH_START_TIME :{BLACK}Hora de comezo
|
|
STR_SCHDISPATCH_SET_START_TIME :{BLACK}Fixar hora de comezo
|
|
STR_SCHDISPATCH_START_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona unha data para comezar este programa.
|
|
STR_SCHDISPATCH_START_CAPTION_MINUTE :{BLACK}Hora de comezo (hhmm)
|
|
STR_SCHDISPATCH_DELAY :{BLACK}Atraso
|
|
STR_SCHDISPATCH_DELAY_TOOLTIP :{BLACK}Fixa o máximo atraso ata que se salta un slot.
|
|
STR_SCHDISPATCH_DELAY_CAPTION_MINUTE :{BLACK}Atraso (minutos)
|
|
STR_SCHDISPATCH_DELAY_CAPTION_DAY :{BLACK}Atraso (días)
|
|
STR_SCHDISPATCH_DELAY_CAPTION_TICKS :{BLACK}Atraso (ticks)
|
|
STR_SCHDISPATCH_ADJUST :{BLACK}Axustar slots de saída
|
|
STR_SCHDISPATCH_ADJUST_TOOLTIP :{BLACK}Axustar todos os slots de saída deste programa
|
|
STR_SCHDISPATCH_REMOVE_TOOLTIP :{BLACK}Habilitar a eliminación de franxas de saída deste horario.
|
|
STR_SCHDISPATCH_REMOVE_SLOT :{BLACK}Eliminar slot de saída
|
|
STR_SCHDISPATCH_ADJUST_CAPTION_MINUTE :{BLACK}Axuste a engadir (minutos)
|
|
STR_SCHDISPATCH_ADJUST_CAPTION_DAY :{BLACK}Axuste a engadir (días)
|
|
STR_SCHDISPATCH_ADJUST_CAPTION_TICKS :{BLACK}Axuste a engadir (ticks)
|
|
STR_SCHDISPATCH_RESET_LAST_DISPATCH :{BLACK}Restablecer última saída
|
|
STR_SCHDISPATCH_RESET_LAST_DISPATCH_TOOLTIP :{BLACK}Restablecer cando un vehículo fora despachado por última vez dende o programa.
|
|
STR_SCHDISPATCH_CLEAR :{BLACK}Limpar slots de saídas
|
|
STR_SCHDISPATCH_CLEAR_TOOLTIP :{BLACK}Limpar todos os slots de saídas do programa
|
|
STR_SCHDISPATCH_MANAGE :{BLACK}Xestionar programa
|
|
STR_SCHDISPATCH_MANAGE_TOOLTIP_SUFFIX :{}{}{STRING}
|
|
STR_SCHDISPATCH_PREV_SCHEDULE :{BLACK}Anterior
|
|
STR_SCHDISPATCH_PREV_SCHEDULE_TOOLTIP :{BLACK}Ir a saída programada anterior
|
|
STR_SCHDISPATCH_NEXT_SCHEDULE :{BLACK}Seguinte
|
|
STR_SCHDISPATCH_NEXT_SCHEDULE_TOOLTIP :{BLACK}Ir a saída programada seguinte
|
|
STR_SCHDISPATCH_ADD_SCHEDULE :{BLACK}Engadir
|
|
STR_SCHDISPATCH_ADD_SCHEDULE_TOOLTIP :{BLACK}Engadir unha nova saída programada
|
|
STR_SCHDISPATCH_REMOVE_SCHEDULE :{BLACK}Eliminar a programación actual
|
|
STR_SCHDISPATCH_REMOVE_SCHEDULE_TOOLTIP :{BLACK}Eliminar por completeo esta saída programada.
|
|
STR_SCHDISPATCH_DUPLICATE_SCHEDULE :{BLACK}Duplicar programación actual
|
|
STR_SCHDISPATCH_DUPLICATE_SCHEDULE_TOOLTIP :{BLACK}Crear unha copia desta programación de saída.
|
|
STR_SCHDISPATCH_APPEND_VEHICLE_SCHEDULES :{BLACK}Engadir programacións dende vehículo
|
|
STR_SCHDISPATCH_APPEND_VEHICLE_SCHEDULES_TOOLTIP :{BLACK}Engadir as programacións dende outro vehículo.
|
|
STR_SCHDISPATCH_REUSE_DEPARTURE_SLOTS :Reutilizar franxas de saída
|
|
STR_SCHDISPATCH_REUSE_DEPARTURE_SLOTS_TOOLTIP :{BLACK}Establecer se as franxas de saída poden ser usadas máis dunha vez.
|
|
STR_SCHDISPATCH_MANAGE_SLOT :{BLACK}Xestionar Slot
|
|
STR_SCHDISPATCH_REUSE_THIS_DEPARTURE_SLOT :Reutilizar este slot de saída
|
|
STR_SCHDISPATCH_REUSE_THIS_DEPARTURE_SLOT_TOOLTIP :{BLACK}Establecer se a franxa de saída seleccionada pode ser utilizada máis dunha vez.
|
|
STR_SCHDISPATCH_REUSE_THIS_DEPARTURE_TAG :Etiqueta {NUM}
|
|
STR_SCHDISPATCH_REUSE_THIS_DEPARTURE_TAG_TOOLTIP :{BLACK}Etiquetar a franxa de saída seleccionada (para usar con ordes condicionais).
|
|
STR_SCHDISPATCH_NO_SCHEDULES :{BLACK}Sen programas
|
|
STR_SCHDISPATCH_SCHEDULE_ID :{BLACK}Programa {NUM} de {NUM}
|
|
STR_SCHDISPATCH_NAMED_SCHEDULE_ID :{BLACK}{STRING} ({NUM} de {NUM})
|
|
STR_SCHDISPATCH_RENAME_SCHEDULE_TOOLTIP :{BLACK}Nome do programa
|
|
STR_SCHDISPATCH_RENAME_SCHEDULE_CAPTION :{WHITE}Nome do programa
|
|
STR_ERROR_CAN_T_RENAME_SCHEDULE :{WHITE}Non se pode renomear programa...
|
|
STR_SCHDISPATCH_MOVE_SCHEDULE :{BLACK}Cambiar posición do programa actual na lista
|
|
STR_SCHDISPATCH_DATE_WALLCLOCK_TINY_FLAGGED :{TT_TIME}*
|
|
STR_SCHDISPATCH_SLOT_TOOLTIP :{BLACK}{TT_TIME}
|
|
STR_SCHDISPATCH_SLOT_TOOLTIP_RELATIVE : ({TIME_HHMM} dende o inicio)
|
|
STR_SCHDISPATCH_SLOT_TOOLTIP_LAST :{}Último slot de saída
|
|
STR_SCHDISPATCH_SLOT_TOOLTIP_NEXT :{}Seguinte slot de saída dispoñible
|
|
STR_SCHDISPATCH_SLOT_TOOLTIP_REUSE :{}O slot de saída pódese usar máis dunha vez
|
|
STR_SCHDISPATCH_SLOT_TOOLTIP_TIME_SUFFIX : ({TT_TIME})
|
|
STR_SCHDISPATCH_SLOT_TOOLTIP_TAG :{}Etiqueta {NUM}
|
|
|
|
STR_SCHDISPATCH_SUMMARY_NO_LAST_DEPARTURE :{BLACK}Sen saídas previas.
|
|
STR_SCHDISPATCH_SUMMARY_LAST_DEPARTURE_PAST :{BLACK}Última saída ás {TT_TIME}.
|
|
STR_SCHDISPATCH_SUMMARY_LAST_DEPARTURE_FUTURE :{BLACK}A última saída aínda non saíu, sairá ás {TT_TIME}.
|
|
STR_SCHDISPATCH_SUMMARY_L1 :{BLACK}Este programa require {COMMA} vehículo{P "" s}.
|
|
STR_SCHDISPATCH_SUMMARY_L2 :{BLACK}Este programa repítese cada {STRING}.
|
|
STR_SCHDISPATCH_SUMMARY_L3 :{BLACK}Este programa comezou ás {TT_TIME}, e remata ás {TT_TIME}.
|
|
STR_SCHDISPATCH_SUMMARY_L4 :{BLACK}Permítese un atraso máximo de {STRING} antes de que o slot se salte.
|
|
STR_SCHDISPATCH_SUMMARY_NOT_ENABLED :{BLACK}Este programa non está activo
|
|
STR_SCHDISPATCH_SUMMARY_REUSE_SLOTS_ENABLED :{BLACK}Tódalas franxas de saída poden ser utilizadas máis dunha vez.
|
|
STR_SCHDISPATCH_SUMMARY_NEXT_AVAILABLE_DEPARTURE :{BLACK}Seguinte slot de saída dispoñible ás {TT_TIME}.
|
|
|
|
STR_SCHDISPATCH_SLOT_OUTSIDE_SCHEDULE :{BLACK}Un ou máis slots de saída están fora da duración do programa
|
|
|
|
STR_SCHDISPATCH_NOT_ASSIGNED_TO_ORDER :{BLACK}Esta saída programada non está asignada a unha orde.
|
|
STR_SCHDISPATCH_ASSIGNED_TO_ORDER :{BLACK}Esta saída programada está asignada a orde {NUM}: {STRING}.
|
|
STR_SCHDISPATCH_MORE_THAN_N_HOURS_IN_PAST :{BLACK}Isto é máis de {NUM} horas no pasado.
|
|
STR_SCHDISPATCH_MORE_THAN_N_HOURS_IN_FUTURE :{BLACK}Isto é máis de {NUM} horas no futuro.
|
|
|
|
STR_SCHDISPATCH_ADD_DEPARTURE_SLOTS_START :{BLACK}Inicio:
|
|
STR_SCHDISPATCH_ADD_DEPARTURE_SLOTS_STEP :{BLACK}Período:
|
|
STR_SCHDISPATCH_ADD_DEPARTURE_SLOTS_END :{BLACK}Fin:
|
|
|
|
STR_SCHDISPATCH_QUERY_CLEAR_SCHEDULE_CAPTION :{WHITE}Limpar slots de saídas
|
|
STR_SCHDISPATCH_QUERY_CLEAR_SCHEDULE_TEXT :{WHITE}Seguro que queres limpar {NUM} slot{P "" s} de saída deste programa?
|
|
|
|
STR_SCHDISPATCH_QUERY_REMOVE_SCHEDULE_CAPTION :{WHITE}Eliminar programa
|
|
STR_SCHDISPATCH_QUERY_REMOVE_SCHEDULE_TEXT :{WHITE}Seguro que queres eliminar este programa (contendo {NUM} slot{P "" s} de saída)?
|
|
|
|
STR_ERROR_SCHDISPATCH_TRIED_TO_ADD_TOO_MANY_SLOTS :{WHITE}Intentouse engadir demasiados slots de saída ó mesmo tempo
|
|
STR_ERROR_SCHDISPATCH_ADJUSTMENT_TOO_LARGE :{WHITE}O axuste do slot de saída é demasiado grande
|
|
|
|
STR_TOOLTIP_SEPARATION_CANNOT_ENABLE :{STRING}{}{}{STRING}
|
|
STR_ERROR_SEPARATION_MUTUALLY_EXCLUSIVE :{WHITE}Só se pode activar unha das seguintes opcións: despacho programado, separación automática e desagrupación de depósitos ao mesmo tempo.
|
|
|
|
STR_CANNOT_ENABLE_BECAUSE_UNBUNCHING :Non se pode activar porque hai unha orde de desagrupación de depósitos presente.
|
|
STR_CANNOT_ENABLE_BECAUSE_SCHED_DISPATCH :Non se pode activar porque o despacho programado está activado.
|
|
STR_CANNOT_ENABLE_BECAUSE_AUTO_SEPARATION :Non se pode activar porque a separación automática está activada.
|
|
STR_CANNOT_ENABLE_BECAUSE_TIME_UNITS_UNUSABLE :Non se pode activar porque as unidades de tempo actuais non son utilizables.{}Habilitar a visualización do tempo en minutos nas opcións.
|
|
|
|
STR_ERROR_UNBUNCHING_NO_UNBUNCHING_SCHED_DISPATCH :{WHITE}... non se pode desagrupar un vehículo usando o despacho programado.
|
|
STR_ERROR_UNBUNCHING_NO_UNBUNCHING_AUTO_SEPARATION :{WHITE}... non se pode desagrupar un vehículo usando a separación automática.
|
|
|
|
# Modifier key toggle window
|
|
STR_MODIFIER_KEY_TOGGLE_CAPTION :{WHITE}Teclas modificadoras
|
|
STR_SHIFT_KEY_NAME :{BLACK}Shift
|
|
STR_CTRL_KEY_NAME :{BLACK}Ctrl
|
|
STR_MODIFIER_TOGGLE_SHIFT_TOOLTIP :{BLACK}Click para invertir o estado da tecla Shift
|
|
STR_MODIFIER_TOGGLE_CTRL_TOOLTIP :{BLACK}Click para invertir o estado da tecla Ctrl
|
|
|
|
STR_ERROR_TUNNEL_DISALLOWED_ROAD :{WHITE}Non se permiten túneis neste tipo de estrada
|
|
|
|
STR_REFIT_SHIP_PART_DROPDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Seleccione a parte deste barco para remodelar
|
|
STR_REFIT_WHOLE_SHIP :Barco completo
|
|
|
|
STR_VERY_REDUCED :Moi reducido
|
|
|
|
STR_STATION_VIEW_RENAME_TOOLTIP_EXTRA :{BLACK}{STRING}{}(Ctrl+clic no botón "{STRING}" para xerar un novo nome predeterminado).{}{}Ctrl+clic para intercambiar o nome con outra estación.
|
|
STR_ERROR_CAN_T_EXCHANGE_STATION_NAMES :{WHITE}Non se poden intercambiar os nomes das estacións...
|
|
STR_ERROR_STATIONS_NOT_IN_SAME_TOWN :{WHITE}... as estacións non están na mesma vila
|
|
STR_ERROR_STATION_ATTACHED_TO_INDUSTRY :{WHITE}... a estación está conectada a unha industria
|
|
|
|
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_RAIL_EXTRA :{STRING}{}{BLACK}Ctrl+Click para convertir pezas de raís en lugar do cadro enteiro.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_SHARES :Permiti-la compra de accións de outras compañías: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_SHARES_HELPTEXT :Cando se activa, permite comprar ou vender accións da compañía. As accións só estarán dispoñíbeis para compañías que acaden certa idade
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MIN_YEARS_FOR_SHARES :Idade mínima da compañía para compraventa de accións: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MIN_YEARS_FOR_SHARES_HELPTEXT :Establece a idade mínima dunha compañía para que outros poidan comprar e vender accións dela.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MIN_YEARS_FOR_SHARES_VALUE :{COMMA} ano{P "" s}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_MIN_YEARS_FOR_SHARES_NO_MIN :Sen mínimo
|
|
|
|
STR_COMPANY_VIEW_SHARES_OWNED_BY :{WHITE}({COMMA}% propiedade de {COMPANY})
|
|
|
|
STR_COMPANY_VIEW_BUY_SHARE_BUTTON :{BLACK}Mercar un 25% das accións da compañía
|
|
STR_COMPANY_VIEW_SELL_SHARE_BUTTON :{BLACK}Vender un 25% das accións da compañía
|
|
STR_COMPANY_VIEW_BUY_SHARE_TOOLTIP :{BLACK}Mercar un 25% das accións desta compañía. Shift+Click mostra o custo estimado sen mercar ningunha acción
|
|
STR_COMPANY_VIEW_SELL_SHARE_TOOLTIP :{BLACK}Vender un 25% das accións desta compañía. Shift+Click mostra o custo estimado sen vender ningunha acción
|
|
|
|
STR_ERROR_CAN_T_BUY_25_SHARE_IN_THIS :{WHITE}Non se pode comprar un 25% das accións desta compañía...
|
|
STR_ERROR_CAN_T_SELL_25_SHARE_IN :{WHITE}Non se pode vender un 25% das accións desta compañía...
|
|
STR_ERROR_PROTECTED :{WHITE}Esta compañía aínda non é suficientemente antiga para comerciar con accións...
|
|
|
|
STR_TOWN_DIRECTORY_INFO :{BLACK}{STRING}, Vilas: {COMMA}
|
|
|
|
STR_GAME_OPTIONS_GUI_SCALE_MAIN_TOOLBAR :{BLACK}Barra de ferramentas principal máis grande
|
|
STR_GAME_OPTIONS_GUI_SCALE_MAIN_TOOLBAR_TOOLTIP :{BLACK}Marca esta caixa para aumentar a escala da barra de ferramentas principal
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE_TOOLTIPS :{ORANGE}Descripcións curtas
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INSTANT_TILE_TOOLTIP :Amosar descricións rápidas de vista previa para os cadros sen necesidade de facer clic dereito: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INSTANT_TILE_TOOLTIP_HELPTEXT :Amosar descricións rápidas de vista previa para tipos de cadros como industrias sen necesidade de facer clic dereito, cando a configuración de amosar descricións rápidas está establecida en facer clic dereito.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_NAME_TOOLTIP_MODE :Amosar descripcións curtas das vistas con nomes das vilas: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_NAME_TOOLTIP_MODE_HELPTEXT :Amosar descripcións curtas das vistas con cadros de estradas e casas que pertencen a vilas.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_NAME_TOOLTIP_MODE_OFF :Desactivar
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_NAME_TOOLTIP_MODE_ON_IF_HIDDEN :Activar, se os nomes das vilas están ocultos
|
|
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_NAME_TOOLTIP_MODE_ALWAYS_ON :Sempre activado
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_TOOLTIP_SHOW :Amosar descricións rápidas das vistas para as industrias: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_TOOLTIP_SHOW_HELPTEXT :Amosar descricións rápidas ao pasar o rato sobre os cadros das industrias.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_TOOLTIP_NAME :Amosar nomes nas descricións rápidas das vistas para as industrias: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_TOOLTIP_NAME_HELPTEXT :Amosar os nomes das industrias nas descricións rápidas das vistas ao pasar o rato sobre os seus cadros.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_TOOLTIP_REQUIRED :Amosar cargas requiridas nas descricións rápidas das vistas para as industrias: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_TOOLTIP_REQUIRED_HELPTEXT :Amosar unha lista de cargas requiridas polas industrias nas descricións rápidas das vistas ao pasar o rato sobre os seus cadros.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_TOOLTIP_STOCKPILED :Amosar cargas almacenadas nas descricións rápidas das vistas para as industrias: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_TOOLTIP_STOCKPILED_HELPTEXT :Amosar unha lista de cargas almacenadas polas industrias nas descricións rápidas das vistas ao pasar o rato sobre os seus cadros.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_TOOLTIP_PRODUCED :Amosar cargas producidas nas descricións rápidas das vistas para as industrias: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_TOOLTIP_PRODUCED_HELPTEXT :Amosar unha lista de cargas producidas polas industrias nas descricións rápidas das vistas ao pasar o rato sobre os seus cadros.
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DEPOT_TOOLTIP_MODE :Descricións rápidas das vistas para os depósitos: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DEPOT_TOOLTIP_MODE_HELPTEXT :Determinar se amosar descricións rápidas das vistas ao pasar o rato sobre os cadros dos depósitos e cantos detalles mostrar.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DEPOT_TOOLTIP_MODE_OFF :Desactivado
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DEPOT_TOOLTIP_MODE_SIMPLE :Simple
|
|
STR_CONFIG_SETTING_DEPOT_TOOLTIP_MODE_DETAILED :Detallado
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_WAYPOINT_VIEWPORT_TOOLTIP_NAME :Amosar descricións rápidas das vistas para os puntos de referencia e boias: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_WAYPOINT_VIEWPORT_TOOLTIP_NAME_HELPTEXT :Amosar o nome do punto de referencia ou boia nunha descrición rápida das vistas ao pasar o rato sobre ela.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_WAYPOINT_VIEWPORT_TOOLTIP_NAME_OFF :Desactivado
|
|
STR_CONFIG_SETTING_WAYPOINT_VIEWPORT_TOOLTIP_NAME_ON_IF_HIDDEN :Activado, se os nomes dos puntos de referencia están ocultos
|
|
STR_CONFIG_SETTING_WAYPOINT_VIEWPORT_TOOLTIP_NAME_ALWAYS_ON :Sempre activado
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STATION_VIEWPORT_TOOLTIP_NAME :Amosar nomes nas descricións rápidas das vistas para as estacións: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STATION_VIEWPORT_TOOLTIP_NAME_HELPTEXT :Amosar o nome da estación nunha descrición rápida das vistas ao pasar o rato sobre ela.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STATION_VIEWPORT_TOOLTIP_CARGO :Amosar detalles de carga nas descricións rápidas das vistas para as estacións: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STATION_VIEWPORT_TOOLTIP_CARGO_HELPTEXT :Amosar unha lista de cantidades e valoracións de carga que foron entregadas á estación por industrias, vilas ou por vehículos mediante unha orde de descarga/transferencia que non dea lugar á entrega final.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STATION_VIEWPORT_TOOLTIP_NAME_OFF :Desactivado
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STATION_VIEWPORT_TOOLTIP_NAME_ON_IF_HIDDEN :Activado, se os nomes das estacións están ocultos
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STATION_VIEWPORT_TOOLTIP_NAME_ALWAYS_ON :Sempre activado
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STATION_RATING_TOOLTIP_MODE :Consellos de valoración das estacións: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STATION_RATING_TOOLTIP_MODE_HELPTEXT :Escolle se se amosan os consellos de valoración das estacións e o nivel de detalle da información.
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STATION_RATING_TOOLTIP_MODE_OFF :Desactivado
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STATION_RATING_TOOLTIP_MODE_SIMPLE :Simple
|
|
STR_CONFIG_SETTING_STATION_RATING_TOOLTIP_MODE_DETAILED :Detallado
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CITY_IN_LABEL :Amosar se é cidade na etiqueta do nome da vila: {STRING}
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CITY_IN_LABEL_HELPTEXT :Amosar se unha vila tamén é unha cidade na súa etiqueta no mapa
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_CYCLE_SIGNAL_PBS :Só sinais de ruta
|
|
|
|
STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_PATCH :Axustes non-estándar que non están no OpenTTD Vanilla
|
|
|
|
STR_VIEWPORT_TOWN_COLOUR :{1:COLOUR}{0:TOWN}
|
|
STR_VIEWPORT_TOWN_COLOUR_POP :{WHITE}{TOWN} {COLOUR}({COMMA})
|
|
STR_VIEWPORT_TOWN_COLOUR_CITY :{1:COLOUR}{0:TOWN} (Cidade)
|
|
STR_VIEWPORT_TOWN_COLOUR_CITY_POP :{WHITE}{TOWN} {COLOUR}(Cidade, {COMMA})
|
|
|
|
STR_ABOUT_MENU_SHOW_PICKER_TOOL :Ferramenta de selección
|
|
STR_ABOUT_MENU_SHOW_TOGGLE_MODIFIER_KEYS :Fiestra da tecla modificadora
|
|
|
|
STR_ERROR_CAN_T_CHANGE_SPEED_RESTRICTION :{WHITE}Non se pode cambiar a restrición de velocidade do vehículo...
|
|
|