First of all, check whether the bug is not already known. Do this by looking
through the file called 'known-bugs.txt' which is distributed with OpenTTD
like this readme.
For tracking our bugs we are using GitHub's issue tracker. You can find
the tracker at https://github.com/OpenTTD/OpenTTD/issues. Before actually
reporting take a look through the already reported bugs there to see if
the bug is already known. The 'known-bugs.txt' file might be a bit outdated
at the moment you are reading it as only bugs known before the release
are documented there. Also look through the recently closed bugs.
When you are sure it is not already reported you should:
- Make sure you are running a recent version, i.e. run the latest stable or
nightly based on where you found the bug.
- Make sure you are not running a non-official binary, like a patch pack.
When you are playing with a patch pack you should report any bugs to the
forum thread related to that patch pack.
- Make it reproducible for the developers. In other words, create a savegame
in which you can reproduce the issue once loaded. It is very useful to give
us the crash.dmp, crash.sav, crash.log and crash screenshot which are
created on crashes.
- Check whether the bug is already reported on our bug tracker. This includes
searching for recently closed bug reports as the bug might already be fixed.
After you have done all that you can report the bug. Please include the
following information in your bug report:
- OpenTTD version (PLEASE test the latest Git revision/nightly build)
- Bug details, including instructions how to reproduce it
- Platform (Windows, Linux, FreeBSD, …) and compiler (including version) if
you compiled OpenTTD yourself.
- The processor architecture of your OS (32-bit Windows, 64-bit Windows,
Linux on an ARM, Mac OS X on a PowerPC, etc.)
- Attach a saved game **and** a screenshot if possible
- If this bug only occurred recently please note the last version without
the bug and the first version including the bug. That way we can fix it
quicker by looking at the changes made.
- Attach crash.dmp, crash.log and crash.sav. These files are usually created
next to your openttd.cfg. The crash handler will tell you the location.
### 2.2) Reporting desyncs
As desyncs are hard to make reproducible OpenTTD has the ability to log all
actions done by clients so we can replay the whole game in an effort to make
desyncs better reproducible. You need to turn this ability on. When turned
on an automatic savegame will be made once the map has been constructed in
the 'save/autosave' directory, see OpenTTD directories to know where to find
this directory. Furthermore the log file 'commands-out.log' will be created
and all actions will be written to there.
To enable the desync debugging you need to set the debug level for 'desync'
to at least 1. You do this by starting OpenTTD with '`-d desync=<level>`' as
parameter or by typing '`debug_level desync=<level>`' in OpenTTD's internal
console.
The desync debug levels are:
- 0: nothing.
- 1: dumping of commands to 'commands-out.log'.
- 2: same as 1 plus checking vehicle caches and dumping that too.
- 3: same as 2 plus monthly saves in autosave.
- 4 and higher: same as 3
Restarting OpenTTD will overwrite 'commands-out.log'. OpenTTD will not remove
the savegames (dmp_cmds_*.sav) made by the desync debugging system, so you
have to occasionally remove them yourself!
The naming format of the desync savegames is as follows:
dmp_cmds_XXXXXXXX_YYYYYYYY.sav. The XXXXXXXX is the hexadecimal representation
of the generation seed of the game and YYYYYYYY is the hexadecimal
representation of the date of the game. This sorts the savegames by game and
then by date making it easier to find the right savegames.
When a desync has occurred with the desync debugging turned on you should file
a bug report with the following files attached:
- commands-out.log as it contains all the commands that were done
- the last saved savegame (search for the last line beginning with
'save: dmp_cmds_' in commands-out.log). We use this savegame to check
whether we can quickly reproduce the desync. Otherwise we will need …
- the first saved savegame (search for the first line beginning with 'save'
where the first part, up to the last underscore '_', is the same). We need
this savegame to be able to reproduce the bug when the last savegame is not
old enough. If you loaded a scenario or savegame you need to attach that.
- optionally you can attach the savegames from around 50%, 75%, 85%, 90% and
95% of the game's progression. We can use these savegames to speed up the
reproduction of the desync, but we should be able to reproduce these
savegames based on the first savegame and commands-out.log.
- in case you use any NewGRFs you should attach the ones you used unless
we can easily find them ourselves via bananas or when they are in the
#openttdcoop pack.
Do NOT remove the dmp_cmds savegames of a desync you have reported until the
desync has been fixed; if you, by accident, send us the wrong savegames we
will not be able to reproduce the desync and thus will be unable to fix it.
## 3.0) Supported platforms
OpenTTD has been ported to several platforms and operating systems. It should
not be very difficult to port it to a new platform. The currently working
platforms are:
OpenTTD is licensed under the GNU General Public License version 2.0, but includes some 3rd party software under different licenses.
See the section ["Licensing"](#30-licensing) below for details.
## 1.1) Downloading OpenTTD
OpenTTD can be downloaded from the [official OpenTTD website](https://www.openttd.org/).
Both 'stable' and 'nightly' versions are available for download:
- most people should choose the 'stable' version, as this has been more extensively tested
- the 'nightly' version includes the latest changes and features, but may sometimes be less reliable
On some platforms OpenTTD will also be available via your OS package manager or a similar service.
## 1.2) OpenTTD gameplay manual
OpenTTD has a [community-maintained wiki](https://wiki.openttd.org/), including a gameplay manual and tips.
## 1.3) Supported platforms
OpenTTD has been ported to several platforms and operating systems.
The currently working platforms are:
- FreeBSD (SDL)
- Haiku (SDL)
- Linux (SDL or Allegro)
- Linux (SDL)
- macOS (universal) (Cocoa video and sound drivers)
- OpenBSD (SDL)
- OS/2 (SDL)
- Windows (Win32 GDI (faster) or SDL or Allegro)
- Windows (Win32 GDI (faster) or SDL)
## 4.0) Installing and running OpenTTD
### 1.3.1) Legacy support
Platforms, languages and compilers change.
We'll keep support going on old platforms as long as someone is interested in supporting them, except where it means the project can't move forward to keep up with language and compiler features.
Installing OpenTTD is fairly straightforward. Either you have downloaded an
archive which you have to extract to a directory where you want OpenTTD to
be installed, or you have downloaded an installer, which will automatically
extract OpenTTD in the given directory.
We guarantee that every revision of OpenTTD will be able to load savegames from every older revision (excepting where the savegame is corrupt).
Please report a bug if you find a save that doesn't load.
OpenTTD looks in multiple locations to find the required data files (described
in section 4.2). Installing any 3rd party files into a 'shared' location has
the advantage that you only need to do this step once, rather than copying the
data files into all OpenTTD versions you have.
## 1.4) Installing and running OpenTTD
Savegames, screenshots, etc are saved relative to the config file (openttd.cfg)
currently being used. This means that if you use a config file in one of the
shared directories, savegames will reside in the save/ directory next to the
openttd.cfg file there.
OpenTTD is usually straightforward to install, but for more help the wiki [includes an installation guide](https://wiki.openttd.org/Installation).
If you want savegames and screenshots in the directory where the OpenTTD binary
resides, simply have your config file in that location. But if you remove this
config file, savegames will still be in this directory (see notes in
section 4.2 'OpenTTD directories')
OpenTTD comes without AIs, so if you want to play with AIs you have to download
them. The easiest way is via the 'Check Online Content' button in the main menu.
You can select some AIs that you think are compatible with your playing style.
Another way is manually downloading the AIs from the forum although then you
need to make sure that you install all the required AI libraries too; they get
automatically selected (and downloaded) if you get the AIs via the 'Check
Online Content'. If you do not have an AI but have configured OpenTTD to start
an AI a message will be shown that the 'dummy' AI has been started.
OpenTTD needs some additional graphics and sound files to run.
### 4.1) (Required) 3rd party files
For some platforms these will be downloaded during the installation process if required.
Before you run OpenTTD, you need to put the game's data files into a baseset/
directory which can be located in various places addressed in the following
section.
For some platforms, you will need to refer to [the installation guide](https://wiki.openttd.org/Installation).
For OpenTTD you need to acquire some third party data files. For this you have
the choice of using the original Transport Tycoon Deluxe data files or a set
of free data files.
Do NOT copy files included with OpenTTD into 'shared' directories (explained in
the following sections) as sooner or later you will run into graphical glitches
when using other versions of the game.
#### 4.1.1) Free graphics and sound files
### 1.4.1) Free graphics and sound files
The free data files, split into OpenGFX for graphics, OpenSFX for sounds and
OpenMSX for music can be found at:
@ -523,12 +386,13 @@ OpenMSX for music can be found at:
Please follow the readme of these packages about the installation procedure.
The Windows installer can optionally download and install these packages.
#### 4.1.2) Original Transport Tycoon Deluxe graphics and sound files
If you want to play with the original Transport Tycoon Deluxe data files you
have to copy the data files from the CD-ROM into the baseset/ directory. It
does not matter whether you copy them from the DOS or Windows version of
Transport Tycoon Deluxe. The Windows install can optionally copy these files.
### 1.4.2) Original Transport Tycoon Deluxe graphics and sound files
If you want to play with the original Transport Tycoon Deluxe data files you have to copy the data files from the CD-ROM into the baseset/ directory.
It does not matter whether you copy them from the DOS or Windows version of Transport Tycoon Deluxe.
The Windows install can optionally copy these files.
You need to copy the following files:
- sample.cat
- trg1r.grf or TRG1.GRF
@ -537,469 +401,113 @@ You need to copy the following files:
- trgir.grf or TRGI.GRF
- trgtr.grf or TRGT.GRF
#### 4.1.3) Original Transport Tycoon Deluxe music
If you want the Transport Tycoon Deluxe music, copy the appropriate files from
the original game into the baseset folder.
### 1.4.3) Original Transport Tycoon Deluxe music
If you want the Transport Tycoon Deluxe music, copy the appropriate files from the original game into the baseset folder.
- TTD for Windows: All files in the gm/ folder (gm_tt00.gm up to gm_tt21.gm)
- TTD for DOS: The GM.CAT file
- Transport Tycoon Original: The GM.CAT file, but rename it to GM-TTO.CAT
#### 4.1.4) AIs
If you want AIs use the in-game content downloader. If for some reason that is
not possible or you want to use an AI that has not been uploaded to the content
download system download the tar file and place it in the ai/ directory. If the
AI needs libraries you will have to download those too and put them in the
ai/library/ directory. All AIs and AI Libraries that have been uploaded to
the content download system can be found at https://noai.openttd.org/downloads.
The AIs and libraries can be found their in the form of .tar.gz packages.
OpenTTD can read inside tar files but it does not extract .tar.gz files by itself.
To figure out which libraries you need for an AI you have to start the AI and
wait for an error message to pop up. The error message will tell you
'could not find library "lib-name"'. Download that library and try again.
#### 4.1.5) Game scripts
If you want an extra challenge in OpenTTD you can download so-called game
scripts via the in-game content downloader. These game scripts have varying
functionality, though they can generally influence town growth, subsidies, add
goals to reach or provide a different ranking system.
If you download a game script manually you have to follow the same rules as for
AIs, except that game scripts are placed in the game/ directory instead of the
ai/ directory.
### 4.2) OpenTTD directories
OpenTTD uses its own directory to store its required 3rd party base set files
(see section 4.1 'Required 3rd party files') and non-compulsory extension and
configuration files. See below for their proper place within this OpenTTD main
data directory.
The main OpenTTD directories can be found in various locations, depending on
your operating system:
1. The current working directory (from where you started OpenTTD)
For non-Windows operating systems OpenTTD will not scan for files in this
directory if it is your personal directory, i.e. '~/', or when it is the
root directory, i.e. '/'.
2. Your personal directory
- Windows:
- `C:\My Documents\OpenTTD` (95, 98, ME)
- `C:\Documents and Settings\<username>\My Documents\OpenTTD` (2000, XP)
- Marcin Grzegorczyk - For his TTDPatch work and documentation of Transport Tycoon Deluxe internals and track foundations
- Stefan Meißner (sign_de) - For his work on the console
- Mike Ragsdale - OpenTTD installer
- Christian Rosentreter (tokai) - MorphOS / AmigaOS port
- Richard Kempton (RichK67) - Additional airports, initial TGP implementation
- Alberto Demichelis - Squirrel scripting language
- L. Peter Deutsch - MD5 implementation
- Michael Blunck - For revolutionizing TTD with awesome graphics
- George - Canal graphics
- Andrew Parkhouse (andythenorth) - River graphics
- David Dallaston (Pikka) - Tram tracks
- All Translators - For their support to make OpenTTD a truly international game
- Bug Reporters - Thanks for all bug reports
- Chris Sawyer - For an amazing game!
## 1.5) Add-on content / mods
OpenTTD features multiple types of add-on content, which modify gameplay in different ways.
Most types of add-on content can be downloaded within OpenTTD via the 'Check Online Content' button in the main menu.
Add-on content can also be installed manually, but that's more complicated; the [OpenTTD wiki](https://wiki.openttd.org/OpenTTD) may offer help with that, or the [OpenTTD directory structure guide](./docs/directory_structure.md).
### 1.5.1) AI opponents
OpenTTD comes without AI opponents, so if you want to play with AIs you have to download them.
The easiest way is via the 'Check Online Content' button in the main menu.
You can select some AIs that you think are compatible with your playing style.
AI help and discussions may also be found in the [AI section of the forum](https://www.tt-forums.net/viewforum.php?f=65).
### 1.5.2) Scenarios and height maps
Scenarios and heightmaps can be added via the 'Check Online Content' button in the main menu.
### 1.5.3) NewGRFs
A wide range of add-content is available as NewGRFs, including vehicles, industries, stations, landscape objects, town names and more.
NewGRFs can be added via the 'Check Online Content' button in the main menu.
See also the wiki [guide to NewGRFs](https://wiki.openttd.org/NewGRF) and [the forum graphics development section](https://www.tt-forums.net/viewforum.php?f=66).
### 1.5.4) Game scripts
Game scripts can provide additional challenges or changes to the standard OpenTTD gameplay, for example setting transport goals, or changing town growth behaviour.
Game scripts can be added via the 'Check Online Content' button in the main menu.
See also the wiki [guide to game scripts](https://wiki.openttd.org/Game_script) and [the forum graphics game script section](https://www.tt-forums.net/viewforum.php?f=65).
### 1.6) OpenTTD directories
OpenTTD uses its own directory structure to store game data, add-on content etc.
For more information, see the [directory structure guide](./docs/directory_structure.md).
### 1.7) Compiling OpenTTD
If you want to compile OpenTTD from source, instructions can be found in [COMPILING.md](./COMPILING.md).
## 2.0) Contact and Community
'Official' channels
- [OpenTTD website](https://www.openttd.org)
- IRC chat using #openttd on irc.oftc.net [more info about our irc channel](https://wiki.openttd.org/Irc)
- [OpenTTD on Github](https://github.com/openTTD/) for code repositories and for reporting issues
- [forum.openttd.org](https://forum.openttd.org/) - the primary community forum site for discussing OpenTTD and related games
- [OpenTTD wiki](https://wiki.openttd.org/) community-maintained wiki, including topics like gameplay guide, detailed explanation of some game mechanics, how to use add-on content (mods) and much more
'Unofficial' channels
- the OpenTTD wiki has a [page listing OpenTTD communities](https://wiki.openttd.org/Community) including some in languages other than English
### 2.1) Contributing to OpenTTD
We welcome contributors to OpenTTD. More information for contributors can be found in [CONTRIBUTING.md](./CONTRIBUTING.md)
### 2.2) Reporting bugs
Good bug reports are very helpful. We have a [guide to reporting bugs](./CONTRIBUTING.md#bug-reports) to help with this.
Desyncs in multiplayer are complex to debug and report (some software development skils are required).
Instructions can be found in [debugging and reporting desyncs](./docs/debugging_desyncs.md).
### 2.3) Translating
OpenTTD is translated into many languages. Translations are added and updated via the [online translation tool](https://translator.openttd.org).
## 3.0) Licensing
OpenTTD is licensed under the GNU General Public License version 2.0.
For the complete license text, see the file '[COPYING.md](./COPYING.md)'.
This license applies to all files in this distribution, except as noted below.
The squirrel implementation in `src/3rdparty/squirrel` is licensed under the Zlib license.
See `src/3rdparty/squirrel/COPYRIGHT` for the complete license text.
The md5 implementation in `src/3rdparty/md5` is licensed under the Zlib license.
See the comments in the source files in `src/3rdparty/md5` for the complete license text.
The implementations of Posix `getaddrinfo` and `getnameinfo` for OS/2 in `src/3rdparty/os2` are distributed partly under the GNU Lesser General Public License 2.1, and partly under the (3-clause) BSD license.
The exact licensing terms can be found in `src/3rdparty/os2/getaddrinfo.c` resp. `src/3rdparty/os2/getnameinfo.c`.
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_LIST_CAPTION :{BLACK}Nywerheidsname - klik op 'n naam om skerm na nywerheid te skuif. Ctrl+klik maak 'n nuwe venster vir die nywerheid oop
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_LIST_CAPTION :{BLACK}Industria izenak - Klikatu izenean ikuspegi nagusia industrian kokatzeko. Ktrl+Klik ikuspegi lehio berri bat irekitzen du industriaren kokapenarekin
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_LIST_CAPTION :{BLACK}Сьпіс прадпрыемстваў: пстрычка па назьве паказвае прадпрыемства ў асноўным вакне. Ctrl+клік - у дадатковым вакне.
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_LIST_CAPTION :{BLACK}Nomes das indústrias - clique no nome para centralizar a visçao principal na indústria. Ctrl+Clique abre uma nova janela na localização da indústria
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_LIST_CAPTION :{BLACK}Имена на индустриите - натисни за да фокусираш върху индустрията. Ctrl+Click отваря нов прозорец на изглед върху индустрията.
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_LIST_CAPTION :{BLACK}Nom de les indústries - clica al nom per centrar la vista en la indústria. Ctrl+Clic obre una nova vista al lloc de la indústria
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_LIST_CAPTION :{BLACK}Imena industrija - za centriranje pogleda klikni na ime. Ctrl+klik otvara novi prozor sa lokacijom industrije
@ -1640,7 +1640,9 @@ STR_CONFIG_SETTING_STARTING_YEAR :Počáteční d
STR_CONFIG_SETTING_SMOOTH_ECONOMY :Plynulé změny ekonomiky (více menších změn): {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SMOOTH_ECONOMY_HELPTEXT :Pokud je zapnuto, produkce průmyslu se mění častěji ale změny jsou menší. Toto nastavení většinou nemá vliv na průmysl, který je přidaný novou grafikou
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_SHARES :Povolit kupování podílu z ostatních společností: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_SHARES_HELPTEXT :Pokud je zapnuto, umožní kupovaní podílů ve společnostech. Podíly jsou k dispozici pouze u společností určitého stáří
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_SHARES_HELPTEXT :Pokud je zapnuto, umožní kupovaní akcií ve společnostech. Akcie jsou k dispozici pouze u společností od určitého stáří
STR_CONFIG_SETTING_MIN_YEARS_FOR_SHARES :Minimální stáří společnosti pro obchod s akciemi: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_MIN_YEARS_FOR_SHARES_HELPTEXT :Určuje stáří společnosti, od kterého mohou ostatní společnosti kupovat a prodávat její akcie.
STR_CONFIG_SETTING_FEEDER_PAYMENT_SHARE :Podíl ze zisku při překládce: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_FEEDER_PAYMENT_SHARE_HELPTEXT :Procentuální podíl příjmu, který je předán mezistanicím v překládacích systémech, předá větší kontrolu nad příjmem
STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_DENSITY :Při tažení umisťovat návěstidla každých: {STRING}
@ -3110,6 +3112,7 @@ STR_NEWGRF_ERROR_READ_BOUNDS :Čtení konce p
STR_NEWGRF_ERROR_GRM_FAILED :Požadované zdroje GRF nejsou dostupné (sprite {3:NUM})
STR_NEWGRF_ERROR_FORCEFULLY_DISABLED :{1:STRING} byla vypnuta {STRING}
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_LIST_CAPTION :{BLACK}Industrinavne - klik på navn for at centrere visningen over en industri. Ctrl+Klik åbner et nyt vindue ved industriens lokalitet.
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_PRODMORE :{ORANGE}{INDUSTRY} {STRING}, {STRING}, {STRING} en {NUM} meer...
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_LIST_CAPTION :{BLACK}Industrienamen - klik op een naam om het scherm te centreren op de industrie. Ctrl+klik opent een nieuw venster op de locatie van de industrie.
STR_INDUSTRY_VIEW_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centreer het scherm op de locatie van de industrie. Ctrl+klik opent een nieuws venster op de locatie van de industrie
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_PRODMORE :{ORANGE}{INDUSTRY} {STRING4}, {STRING4}, {STRING4} and {NUM} more...
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_LIST_CAPTION :{BLACK}Industry names - click on name to centre main view on industry. Ctrl+Click opens a new viewport on industry location
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_LIST_CAPTION :{BLACK}Industry names - click on name to centre main view on industry. Ctrl+Click opens a new viewport on industry location
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_LIST_CAPTION :{BLACK}Industry names - click on name to center main view on industry. Ctrl+Click opens a new viewport on industry location
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_LIST_CAPTION :{BLACK}Industrionomoj - klaku nomon por centri vidon ĉe la industrio. Ctrl+Klak por malfermi novan vidujon ĉe la loko
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_LIST_CAPTION :{BLACK}Ídnaðar nøvn - trýst á eitt navn fyri at savna høvuðs sýni á ídnað. Ctrl+trýst letur ein nýggjan sýnisglugga upp á ídnaðin
@ -1555,6 +1555,8 @@ STR_CONFIG_SETTING_SMOOTH_ECONOMY :Permettre une
STR_CONFIG_SETTING_SMOOTH_ECONOMY_HELPTEXT :Lorsqu'il est activé, la production des industries change plus souvent, et plus faiblement. Ce paramètre est généralement sans effets si les types d'industries sont fournis par un NewGRF
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_SHARES :Permettre d'acheter des actions d'autres compagnies{NBSP}: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_SHARES_HELPTEXT :Lorsqu'il est activé, l'achat et la vente des parts de compagnie sont autorisées. Les parts ne seront disponibles que pour les compagnies ayant atteint un certain âge
STR_CONFIG_SETTING_MIN_YEARS_FOR_SHARES :Âge minimum de la compagnie pour la vente d'actions{NBSP}: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_MIN_YEARS_FOR_SHARES_HELPTEXT :Définir l'âge minimum qu'une compagnie doit avoir pour que les autres puissent acheter ou vendre ses parts.
STR_CONFIG_SETTING_FEEDER_PAYMENT_SHARE :Pourcentage du profit de branche à payer dans les systèmes multimodaux{NBSP}: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_FEEDER_PAYMENT_SHARE_HELPTEXT :Pourcentage du profit donné aux branches intermédiaires dans les systèmes multimodaux, donnant plus de contrôle sur les profits
STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_DENSITY :Espacement des signaux en mode glisser-déposer{NBSP}: {STRING}
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_PRODMORE :{ORANGE}{INDUSTRY} {STRING}, {STRING}, {STRING} et {NUM} autre{P "" s}...
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_LIST_CAPTION :{BLACK}Noms des industries - Cliquer sur un nom pour centrer la vue principale sur l'industrie. Ctrl-clic pour ouvrir une nouvelle vue sur l'industrie.
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_LIST_CAPTION :{BLACK}Ainmean nan gnìomhachasan - briog air an ainm gus am prìomh-shealladh a mheadhanachadh air a' ghnìomhachais. Fosglaidh Ctrl+briogadh port-seallaidh ùr air ionad a' ghnìomhachais
STR_NEWS_INDUSTRY_CLOSURE_LACK_OF_TREES :{BIG_FONT}{BLACK}A falta de árbores cercanos provoca que {STRING} anuncie o peche inminente!
STR_NEWS_EURO_INTRODUCTION :{BIG_FONT}{BLACK}Unión Económica e Monetaria Europea!{}{}O Euro introdúcese como a única moeda para as transaccións diarias no teu país!
STR_NEWS_BEGIN_OF_RECESSION :{BLACK}{BIG_FONT}Recesión mundial!{}{}Os expertos financeiros temen o peor a medida que a economía afúndese!
STR_NEWS_BEGIN_OF_RECESSION :{BLACK}{BIG_FONT}Recesión mundial!{}{}Os expertos financieiros temen o peor a medida que a economía se afunde!
STR_NEWS_END_OF_RECESSION :{BLACK}{BIG_FONT}Fin da recesión!{}{}A mellora no comercio inspira confianza nas industrias a media que a economía se reforza!
STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_INCREASE_GENERAL :{BIG_FONT}{BLACK}{INDUSTRY} incrementa a súa producción!
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSLOPE_HELPTEXT :Permite modificar o terreo baixo edificacións e vías sen retiralos
STR_CONFIG_SETTING_CATCHMENT :Permitir áreas de captación máis realistas: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_CATCHMENT_HELPTEXT :Áreas de influencia e captación de diferentes tamaños para os diferentes tipos de estacións e aeroportos
STR_CONFIG_SETTING_SERVE_NEUTRAL_INDUSTRIES :As estacións da compañía poden atender a industrias con estacións neutrais incorporadas: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SERVE_NEUTRAL_INDUSTRIES_HELPTEXT :Cando se activa, as industrias con estacións incorporadas (coma plataformas petrolíferas) poden ser atendidas por estacións cercanas propiedade da compañía. Cando se desactiva, estas industrias só poden ser atendidas polas estacións incorporadas. Calquera estación cercana dunha compañía non poderá atendelas, e a estación incorporada non poderá servir a nada máis que á industria
STR_CONFIG_SETTING_EXTRADYNAMITE :Permiti-la eliminación de máis estradas, pontes e túneis de titularidade municipal: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_EXTRADYNAMITE_HELPTEXT :Facilita a destrución de infraestrutura e edificacións de titularidade municipal
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_LENGTH :Lonxitude máxima dos trens: {STRING}
@ -1183,8 +1209,8 @@ STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_SLOPE_STEEPNESS_HELPTEXT :Inclinación du
STR_CONFIG_SETTING_PERCENTAGE :{COMMA}%
STR_CONFIG_SETTING_ROAD_VEHICLE_SLOPE_STEEPNESS :Inclinación das pendentes para os vehículos de carretera: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_ROAD_VEHICLE_SLOPE_STEEPNESS_HELPTEXT :Inclinación dun cadro en pendente para un vehículo de carretera. Valores máis elevados dificultan ascender unha colina
STR_CONFIG_SETTING_FORBID_90_DEG :Prohibir xiros de 90° a trens e barcos: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_FORBID_90_DEG_HELPTEXT :Os xiros de 90 graos ocorren cando unha vía horizontal vai seguida directamente dun tramo vertical no cadro adxancete, facendo que o tren vire 90 graos cando pasa o límite do cadro en vez dos 45 graos habituais noutras combinacións de vías. Esto tamén se aplica ao radio de xiro dos barcos
STR_CONFIG_SETTING_FORBID_90_DEG :Prohibir xiros de 90° a trens: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_FORBID_90_DEG_HELPTEXT :Os xiros de 90 graos ocorren cando unha vía horizontal vai seguida directamente dun tramo vertical no cadro adxancete, facendo que o tren vire 90 graos cando pasa o límite do cadro en vez dos 45 graos habituais noutras combinacións de vías.
STR_CONFIG_SETTING_DISTANT_JOIN_STATIONS :Permitir a unión de estacións non adxacentes {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_DISTANT_JOIN_STATIONS_HELPTEXT :Permite engadir partes a unha estación sen que estén en contacto directo coas partes existente. Necesita facer Ctrl+Click ao colocar as partes novas
STR_CONFIG_SETTING_INFLATION :Inflación: {STRING}
@ -1240,8 +1266,8 @@ STR_CONFIG_SETTING_PLANE_SPEED :Factor de veloc
STR_CONFIG_SETTING_PLANE_SPEED_HELPTEXT :Fixa a velocidade relativa dos avións comparada coa dos outros tipos de vehículos, para reduci-los ingresos do transporte aéreo
STR_CONFIG_SETTING_PLANE_SPEED_VALUE :1 / {COMMA}
STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES :Número de accidentes de avión: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES_HELPTEXT :Fixa a posibilidade de que ocorra un accidente aéreo
STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES_NONE :Ningún
STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES_HELPTEXT :Establece a probabilidade de que ocorra un accidente aéreo.{}* Os avións de gran tamaño sempre teñen risco de accidente ao aterrar en aeroportos pequenos
STR_CONFIG_SETTING_STOP_ON_TOWN_ROAD :Permiti-la construción de estacións pasantes nas rúas de titularidade municipal: {STRING}
@ -1252,6 +1278,8 @@ STR_CONFIG_SETTING_DYNAMIC_ENGINES_EXISTING_VEHICLES :{WHITE}Non é p
STR_CONFIG_SETTING_INFRASTRUCTURE_MAINTENANCE :Mantemento de infraestrutura: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_INFRASTRUCTURE_MAINTENANCE_HELPTEXT :Cando se activa, a infraestrutura provoca custos de mantemento. O custo aumenta sobre-proporcionadamente co tamaño da rede, e afecta máis ás compañías máis grandes cás pequenas
STR_CONFIG_SETTING_COMPANY_STARTING_COLOUR :Cor inicial da compañía: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_COMPANY_STARTING_COLOUR_HELPTEXT :Escolle a cor inicial da túa compañía
STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_AIRPORTS :Os aeroportos nunca caducan: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_AIRPORTS_HELPTEXT :Activar esta opción fai que cada tipo de aeroporto siga estando dispoñíbel para sempre dende a súa aparición
@ -1298,7 +1326,7 @@ STR_CONFIG_SETTING_TERRAIN_TYPE_HELPTEXT :(TerraGenesis s
STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_DENSITY_HELPTEXT :Establece cantas industrias deben xerarse e que nivel se debe manter durante o xogo
STR_CONFIG_SETTING_OIL_REF_EDGE_DISTANCE :Distancia máxima das refinarías ao borde do mundo: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_OIL_REF_EDGE_DISTANCE_HELPTEXT :As refinarías de petróleo só se constrúen preto do borde do mapa, isto é na costa para mapas de illas
STR_CONFIG_SETTING_OIL_REF_EDGE_DISTANCE_HELPTEXT :Limita a qué distancia dos bordes do mundo as refinerías e pozos petrolíferos poden construirse. En mapas con illas asegura que estean situadas preto da costa. En mapas maiores de 256 unidades, o valor escálase acorde ao tamaño do mapa.
STR_CONFIG_SETTING_SNOWLINE_HEIGHT :Cota de neve: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SNOWLINE_HEIGHT_HELPTEXT :Controla a que altitude comeza a nevar en paisaxes subárticas. A neve afecta tamén á xeración industrial e aos requirimentos de crecemento dos pobos
STR_CONFIG_SETTING_ROUGHNESS_OF_TERRAIN :Desigualdade do terreo (só TerraGenesis) : {STRING}
@ -1336,8 +1364,14 @@ STR_CONFIG_SETTING_SMALLMAP_LAND_COLOUR_HELPTEXT :Cor do terreo n
STR_CONFIG_SETTING_SCROLLMODE :Comportamento do desprazamento das xanelas: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SCROLLMODE_HELPTEXT :Comportamento cando te desplazas polo mapa
STR_CONFIG_SETTING_SCROLLMODE_DEFAULT :Mover xanela co botón dereito do rato, posición do cursor bloqueada
STR_CONFIG_SETTING_SCROLLMODE_RMB_LOCKED :Mover mapa co botón dereito do rato, posición do cursor bloqueada
STR_CONFIG_SETTING_SCROLLMODE_RMB :Mover mapa co botón dereito do rato
STR_CONFIG_SETTING_SCROLLMODE_LMB :Move-lo mapa co botón esquerdo do rato
STR_CONFIG_SETTING_SMOOTH_SCROLLING :Desprazamento de vista suave: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SMOOTH_SCROLLING_HELPTEXT :Controla como a vista principal se despraza a unah posición específica cando se fai clic no minimapa ou cando se emprega un comando para desprazarse a un obxecto específico sobre o mapa. Se se activa, a vista desprázase suavemente, se se desactiva salta directamente
STR_CONFIG_SETTING_SMOOTH_SCROLLING_HELPTEXT :Controla como a vista principal se despraza a unha posición específica cando se fai clic no minimapa ou cando se emprega un comando para desprazarse a un obxecto específico sobre o mapa. Se se activa, a vista desprázase suavemente, se se desactiva salta directamente
STR_CONFIG_SETTING_MEASURE_TOOLTIP :Mostrar medidas ao usar as ferramentas de construción: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_MEASURE_TOOLTIP_HELPTEXT :Amosa as distancias en cadros e as diferencias de cota ao arrastrar durante as operacións de construción
STR_CONFIG_SETTING_LIVERIES :Mostrar esquemas de cor das compañías: {STRING}
@ -1456,6 +1490,9 @@ STR_CONFIG_SETTING_AI_IN_MULTIPLAYER :Permitir IA en
STR_CONFIG_SETTING_AI_IN_MULTIPLAYER_HELPTEXT :Permitir aos xogadores controlados pola computadora participar en partidas multixogador
STR_CONFIG_SETTING_SCRIPT_MAX_OPCODES :#opcodes antes de que os scripts sexan suspendidos: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SCRIPT_MAX_OPCODES_HELPTEXT :Número máximo de operacións de computación que un scrpit pode realizar nun turno
STR_CONFIG_SETTING_SCRIPT_MAX_MEMORY :Uso máximo de memoria por script: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SCRIPT_MAX_MEMORY_HELPTEXT :Canta memoria pode consumir un só script antes de terminalo forzosamente. Pode que se necesite incrementar en mapas grandes
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_ISPERCENT :Intervalos de servizo en porcentaxes: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_ISPERCENT_HELPTEXT :Permite escoller se o mantemento de vehículos comezará debido ao tempo transcurrido dende o último mantemento ou por unha redución da fiabilidade cando se sobrepase unha porcentaxe determinado
STR_CONFIG_SETTING_SMOOTH_ECONOMY_HELPTEXT :Cando se activa, as producións industriais cambian máis frecuentemente, e a pasos máis curtos
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_SHARES :Permiti-la compra de accións de outras compañías: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_SHARES_HELPTEXT :Cando se activa, permite comprar ou vender accións da compañía. As accións só estarán dispoñíbeis para compañías que acaden certa idade
STR_CONFIG_SETTING_MIN_YEARS_FOR_SHARES :Idade mínima da compañía para compraventa de accións: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_MIN_YEARS_FOR_SHARES_HELPTEXT :Establece a idade mínima dunha compañía para que outros poidan comprar e vender accións dela.
STR_CONFIG_SETTING_FEEDER_PAYMENT_SHARE :Porcentaxe do beneficio parcial a pagar en sistemas transitivos: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_FEEDER_PAYMENT_SHARE_HELPTEXT :Porcentaxe dos beneficios asignados ás partes intermedias da ruta en sistemas transitivos, dando un maior control sobre os ingresos
STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_DENSITY :Colocar sinais cada {STRING} ao arrastrar
@ -1558,6 +1597,10 @@ STR_CONFIG_SETTING_TOWN_FOUNDING_HELPTEXT :Activando esta
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_FOUNDING_ALLOWED_CUSTOM_LAYOUT :Permitido, patrón de estradas personalizado
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_CARGOGENMODE :Xeración de mercadorías da vila: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_CARGOGENMODE_HELPTEXT :Cantidade de mercadorías producidas nas casas da vila, segundo a poboación total da mesma.{}Crecemento cadrático: Unha vila o dobre de grande produce catro veces máis pasaxeiros.{}Linear growth: Unha vila o dobre de grande produce dúas veces máis pasaxeiros.
STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT :Colocación de árbores durante a partida: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_HELPTEXT :Controla a aparición aleatoria de árbores durante a partida. Isto pode afectar ás industrias que dependan do crecemento arbóreo, por exemplo o serradoiro
@ -2354,9 +2400,9 @@ STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_COMBO_TOOLTIP :{BLACK}Sinal co
STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_PBS_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de ruta (eléctrico){}Un sinal de ruta permite entrar a máis dun tren nun cantón ao mesmo tempo, se o tren pode atopar unha ruta a un punto de parada seguro. Os sinais de ruta estándar poden rebasarse en sentido contrario.
STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_PBS_OWAY_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de ruta de sentido único (eléctrico){}Un sinal de ruta permite entrar a máis dun tren nun cantón ao mesmo tempo, se o tren pode atopar unha ruta a un punto de parada seguro. Os de un sentido non se poden atravesar en sentido contrario.
STR_BUILD_SIGNAL_CONVERT_TOOLTIP :{BLACK}Convertir sinal{}Cando está seleccionado, convertirá o sinal no que se pinche ao tipo e variante seleccionados, Ctrl+click cambiará a variante existente. Shift+click amosa o custo estimado de conversión
STR_BUILD_SIGNAL_DRAG_SIGNALS_DENSITY_TOOLTIP :{BLACK}Densidade de sinais ao arrastrar
STR_BUILD_SIGNAL_DRAG_SIGNALS_DENSITY_DECREASE_TOOLTIP :{BLACK}Diminuír a densidade de sinais ao arrastrar
STR_BUILD_SIGNAL_DRAG_SIGNALS_DENSITY_INCREASE_TOOLTIP :{BLACK}Aumentar a densidade de sinais ao arrastrar
STR_BUILD_SIGNAL_DRAG_SIGNALS_DENSITY_TOOLTIP :{BLACK}Distancia de sinais ao arrastrar
STR_BUILD_SIGNAL_DRAG_SIGNALS_DENSITY_DECREASE_TOOLTIP :{BLACK}Diminuír a distancia de sinais ao arrastrar
STR_BUILD_SIGNAL_DRAG_SIGNALS_DENSITY_INCREASE_TOOLTIP :{BLACK}Aumentar a distancia de sinais ao arrastrar
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAY_TUNNEL :{BLACK}Construír túnel de tranvía. Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_TOGGLE_BUILD_REMOVE_FOR_ROAD :{BLACK}Intecambiar construír/eliminar para a construción de estradas
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_TOGGLE_BUILD_REMOVE_FOR_TRAMWAYS :{BLACK}Cambia entre construír/quitar para a construción de tranvías
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_ROAD :{BLACK}Convertir/Actualizar o tipo de estrada. Shift alterna entre construír/amosar custo estimado
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_TRAM :{BLACK}Convertir/Actualizar o tipo de tranvía. Shift conmuta entre construcción e mostrar unha estimación do coste
STR_ROAD_NAME_ROAD :Estrada
STR_ROAD_NAME_TRAM :Tranvía
# Road depot construction window
STR_BUILD_DEPOT_ROAD_ORIENTATION_CAPTION :{WHITE}Orientación do depósito de estrada
STR_FRAMERATE_RATE_GAMELOOP :{BLACK}Velocidade de simulación: {STRING}
STR_FRAMERATE_RATE_GAMELOOP_TOOLTIP :{BLACK}Número de ticks do xogo simulados por segundo.
STR_FRAMERATE_RATE_BLITTER :{BLACK}Velocidade de refresco: {STRING}
STR_FRAMERATE_RATE_BLITTER_TOOLTIP :{BLACK}Número de frames renderizados por segundo.
STR_FRAMERATE_SPEED_FACTOR :{BLACK}Factor de velocidade do xogo actual: {DECIMAL}x
STR_FRAMERATE_SPEED_FACTOR_TOOLTIP :{BLACK}Como de rápido está a correr o xogo, comparado coa velocidade esperada a unha velocidade de simulación normal.
STR_FRAMERATE_CURRENT :{WHITE}Actual
STR_FRAMERATE_AVERAGE :{WHITE}Media
STR_FRAMERATE_MEMORYUSE :{WHITE}Memoria
STR_FRAMERATE_DATA_POINTS :{BLACK}Datos baseados en {COMMA} medicións
STR_FRAMERATE_MS_GOOD :{LTBLUE}{DECIMAL} ms
STR_FRAMERATE_MS_WARN :{YELLOW}{DECIMAL} ms
STR_FRAMERATE_MS_BAD :{RED}{DECIMAL} ms
STR_FRAMERATE_FPS_GOOD :{LTBLUE}{DECIMAL} frames por segundo
STR_FRAMERATE_FPS_WARN :{YELLOW}{DECIMAL} frames por segundo
STR_FRAMERATE_FPS_BAD :{RED}{DECIMAL} frames por segundo
STR_FRAMERATE_BYTES_GOOD :{LTBLUE}{BYTES}
STR_FRAMERATE_BYTES_WARN :{YELLOW}{BYTES}
STR_FRAMERATE_BYTES_BAD :{RED}{BYTES}
STR_FRAMERATE_GRAPH_MILLISECONDS :{TINY_FONT}{COMMA} ms
STR_FRAMERATE_GRAPH_SECONDS :{TINY_FONT}{COMMA} s
############ Leave those lines in this order!!
STR_FRAMERATE_GAMELOOP :{BLACK}Total de loop do xogo:
STR_FRAMERATE_GL_ECONOMY :{BLACK} Manexo de mercadorías:
STR_FRAMERATE_GL_TRAINS :{BLACK} Marcas de vehículos ferroviarios:
STR_FRAMERATE_GL_ROADVEHS :{BLACK} Marcas de vehículos de estrada:
STR_FRAMERATE_GL_SHIPS :{BLACK} Marcas de barcos:
STR_FRAMERATE_GL_AIRCRAFT :{BLACK} Marcas na aeronave:
STR_FRAMERATE_GL_LANDSCAPE :{BLACK} Marcas no mundo:
STR_FRAMERATE_GL_LINKGRAPH :{BLACK} Retardo do gráfico de ligazóns
STR_FRAMERATE_DRAWING :{BLACK}Renderizado de gráficos:
STR_NEWGRF_BUGGY_ARTICULATED_CARGO :{WHITE}Información de carga/reforma para '{1:ENGINE}' difiire da lista de compra despois da construción. Isto pode causar que a renovación/reemprazo automáticos non reformen correctamente
STR_NEWGRF_BUGGY_ENDLESS_PRODUCTION_CALLBACK :{WHITE}'{1:STRING}' produciu un bucle sen fin na chamada de retorno de produción
STR_NEWGRF_BUGGY_UNKNOWN_CALLBACK_RESULT :{WHITE}A chamada {1:HEX} devolveu o resultado inválido ou descoñecido {2:HEX}
STR_NEWGRF_BUGGY_INVALID_CARGO_PRODUCTION_CALLBACK :{WHITE}'{1:STRING}' tipo de produción inválido {2:HEX}
# 'User removed essential NewGRFs'-placeholders for stuff without specs
STR_TOWN_DIRECTORY_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Nomes de cidades - pincha no nome para centrar a vista na cidade. CTRL+Click abre unha nova fiestra na localización da cidade
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_PRODMORE :{ORANGE}{INDUSTRY} {STRING}, {STRING}, {STRING} e {NUM} máis...
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_LIST_CAPTION :{BLACK}Nomes das industrias - pincha nun nome para centrar a vista nela. Ctrl+Click abre una nova fiestra na situación da industria
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_REFIT_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Mercar e modificar vehículo
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_BUY_REFIT_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Mercar e modificar vehículo
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_BUY_REFIT_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Mercar e redeseñar barco
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_BUY_REFIT_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Mercar e redeseñar aeronave
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Mercar o vehículo ferroviario seleccionado. Shift+click mostra o custo estimado sen mercar
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_BUY_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Mercar o vehículo de estrada seleccionado. Shift+click mostra o custo estimado sen mercar
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Mercar o vehículo ferroviario seleccionado. Shift+click mostra o custo estimado sen realizar a compra
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_BUY_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Mercar o vehículo de estrada seleccionado. Shift+click mostra o custo estimado sen realizar a compra
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_BUY_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Mercar o barco seleccionado. Shift+click mostra o custo estimado sen mercar
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_BUY_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Mercar a aeronave seleccionada. Shift+click mostra o custo estimado sen mercar
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_REFIT_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Mercar e modificar o vehículo ferroviario seleccionado. Shift+click mostra o custo estimado sen realizar a compra
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_BUY_REFIT_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Mercar e modificar o vehículo de estrada seleccionado. Shift+click mostra o custo estimado sen realizar a compra
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_BUY_REFIT_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Merca e remodela o barco seleccionado. Shift+Click amosa o custo estimado sen mercar
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_BUY_REFIT_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Merca e remodela a aeronave resaltada. Shift+Click amosa o custo estimado sen mercar
STR_ENGINE_PREVIEW_MESSAGE :{GOLD}Acabamos de deseñar un novo {STRING} - Interésache probar este vehículo en exclusiva durante un ano, para ve-lo seu rendemento antes de facelo universalmente dispoñíbel?
STR_ENGINE_PREVIEW_RAILROAD_LOCOMOTIVE :locomotora de ferrocarril
STR_ENGINE_PREVIEW_MONORAIL_LOCOMOTIVE :locomotora de monorraíl
STR_ENGINE_PREVIEW_MAGLEV_LOCOMOTIVE :locomotora de maglev
STR_ENGINE_PREVIEW_ROAD_VEHICLE :vehículo de estrada
STR_ENGINE_PREVIEW_TRAM_VEHICLE :Vehículo de tranvía
STR_ENGINE_PREVIEW_AIRCRAFT :avión
STR_ENGINE_PREVIEW_SHIP :barco
@ -3562,14 +3710,18 @@ STR_REPLACE_ENGINE_WAGON_SELECT_HELP :{BLACK}Cambia e
STR_REPLACE_ENGINES :Locomotoras
STR_REPLACE_WAGONS :Vagóns
STR_REPLACE_ALL_RAILTYPE :Todos os vehículos sobre raíl
STR_REPLACE_ALL_ROADTYPE :Tódolos vehículos de estrada
STR_REPLACE_HELP_RAILTYPE :{BLACK}Selecciona o tipo de carril para o que queres substituír as locomotoras
STR_REPLACE_HELP_ROADTYPE :{BLACK}Escolle o tipo de estrada para o que queres remplazar os motores
STR_REPLACE_HELP_REPLACE_INFO_TAB :{BLACK}Mostra que máquina seleccionada á esquerda vai ser substituída, se é algunha.
STR_REPLACE_RAIL_VEHICLES :Vehículos ferroviarios
STR_REPLACE_ELRAIL_VEHICLES :Vehículos de ferrocarril eléctrico
STR_REPLACE_MONORAIL_VEHICLES :Vehículos de monorraíl
STR_REPLACE_MAGLEV_VEHICLES :Vehículos maglev
STR_REPLACE_ROAD_VEHICLES :Vehículos de estrada
STR_REPLACE_TRAM_VEHICLES :Tranvías
STR_REPLACE_REMOVE_WAGON :{BLACK}Eliminar os vagóns: {ORANGE}{STRING}
STR_REPLACE_REMOVE_WAGON_HELP :{BLACK}Facer que a autosubstitución manteña a lonxitude do tren quitando vagóns (empezando pola cabeza), se ao substituír a locomotora o tren se fixera máis longo.
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_LIST_CAPTION :{BLACK}Industrienamen - Klick auf den Namen zentriert Hauptansicht auf die Industrie. Strg+Klick öffnet neue Zusatzansicht zentriert auf die Industrie
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_LIST_CAPTION :{BLACK}Ονόματα βιομηχανιών - πατήστε στο όνομα για κεντράρισμα στη βιομηχανία. Με Ctrl+Κλικ ανοίγει νέο παράθυρο προβολής στην τοποθεσία της βιομηχανίας
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_LIST_CAPTION :{BLACK}Gazdasági épületek neve - a névre kattintva a fő nézetet a választott objektumra irányíthatod. Ctrl+kattintással új látképet nyit a gazdasági épület pozíciójára
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_LIST_CAPTION :{BLACK}Iðnaðar nöfn - smella á nafn til að færa miðju sjónarhorns á iðnað. Ctrl+smella til að opna nýtt sjónarhorn yfir þessum iðnaði
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_LIST_CAPTION :{BLACK}Nama-nama industri - klik di nama untuk mengarahkan pandangan utama pada industri. Ctrl+Click akan membuka viewport baru pada lokasi industri
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_LIST_CAPTION :{BLACK}Ainmneacha na dtionscal - cliceáil ar ainm chun an príomh-amharc a lárú ar thionscal. Osclaítear amharc nua ar shuíomh an tionscail le Ctrl+Cliceáil
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_LIST_CAPTION :{BLACK}Nomi delle industrie - fare clic su un nome per centrare la visuale sull'industria. CTRL+clic la mostra in una mini visuale.
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM :{ORANGE}{INDUSTRY}{BLACK} ({CARGO_LONG}{STRING}){YELLOW} ({COMMA}% translat{G 1 us a um i ae a})
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_TWO :{ORANGE}{INDUSTRY}{BLACK} ({CARGO_LONG}{STRING}/{CARGO_LONG}{STRING}){YELLOW} ({COMMA}%/{COMMA}% translat{G 3 us a um i ae a})
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_LIST_CAPTION :{BLACK}Nomina industriarum - preme in nomen ut conspectus moveatur supra industriam. Ctrl+Preme ut nova fenestra conspectus aperiatur supra industriam
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_LIST_CAPTION :{BLACK}Ražotņu nosaukumi - klikšķināt uz nosaukuma, lai centrētu skatu uz ražotni. Ctrl+klikšķis atvērs jaunu skatvietu pie ražotnes
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_LIST_CAPTION :{BLACK}Pramonės pavadinimai - spragtelėjus ant pavadinimo, pramonė rodoma ekrano centre. Ctrl+Paspaudimas atidaro nauja langą su pramonės vaizdu
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_LIST_CAPTION :{BLACK}Industrienimm - klick op en Numm fir d'Usiicht do drop ze zentréieren. Ctrl+Klick erstellt eng nei Usiicht op d'Industrie
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_LIST_CAPTION :{BLACK}Nama industri - klik pada nama untuk memusatkan pemandangan ke industri. Ctrl+Klik membuka tetingkap pemandangan di lokasi industri
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_LIST_CAPTION :{BLACK}Industrinamn - Klikk på namnet for å syne industrien i hovedvisninga. CTRL+klikk syner industrien i eit tilleggsvindauge
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_PRODMORE :{ORANGE}{INDUSTRY} {STRING}, {STRING}, {STRING} i {NUM} więcej...
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_LIST_CAPTION :{BLACK}Nazwy zakładów - kliknij na nazwie zakładu by wyśrodkować na nim widok. Ctrl+klik otwiera nowy podgląd na lokacji zakładu
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_LIST_CAPTION :{BLACK}Nomes de indústrias - clique no nome para centrar-se na indústria. Ctrl+Clique abre um novo visualizador na localização da indústria
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_LIST_CAPTION :{BLACK}Numele industriilor - clic pe nume pentru focalizarea pe industrie. Ctrl+Click deschide o fereastră cu locaţia industriei
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_LIST_CAPTION :{BLACK}Список предприятий - щелчок по названию показывает предприятие в основном окне. Ctrl+щелчок показывает в дополнительном окне.
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_LIST_CAPTION :{BLACK}Imena fabrika - klikom na ime premešta se glavni pogled na fabriku. Ctrl+Klik otvara novi pogled na lokaciju fabrike
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM :{ORANGE}{INDUSTRY}{BLACK} ({CARGO_LONG}{STRING}){YELLOW} ({COMMA}% prepraven{P é é ých})
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_TWO :{ORANGE}{INDUSTRY}{BLACK} ({CARGO_LONG}{STRING}/{CARGO_LONG}{STRING}){YELLOW} ({COMMA}%/{COMMA}% prepraven{P é é ých})
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_LIST_CAPTION :{BLACK}Nombre de industrias - Click sobre un nombre para centrar la vista principal en la industria. Ctrl+Click abre un punto de vista en dicha posición
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_PRODMORE :{ORANGE}{INDUSTRY} {STRING}, {STRING}, {STRING} y {NUM} más...
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_LIST_CAPTION :{BLACK}Nombre de industria: Clic en un nombre para centrar la vista principal en la industria. Ctrl+Clic abre una ventana de vista en dicha ubicación
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_LIST_CAPTION :{BLACK}Industrinamn - klicka på namnet för att centrera huvudvyn över industrin. Ctrl+klick öppnar en ny vy över industrins läge
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_LIST_CAPTION :{BLACK}Fabrika adları - görüntüyü fabrikada merkezlemek için adına tıklayın. Ctrl ile tıklama fabrikanın konumunu gösteren yeni bir pencere açar
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_LIST_CAPTION :{BLACK}Назви підприємств - клацніть мишою на назву, щоб показати підприємство у центрі екрану. Ctrl+клац мишою відкриває нове вікно з видом на підприємство
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_LIST_CAPTION :{BLACK}Enwau diwydiannau - cliciwch ar enw i ganoli'r sgrin ar ddiwydiant. Mae Ctrl+Clic yn agor ffenest golwg newydd ar leoliad y diwydiant