mirror of
https://github.com/JGRennison/OpenTTD-patches.git
synced 2024-11-11 13:10:45 +00:00
🌐 Galician translations 2024-08-24
This commit is contained in:
parent
7391467216
commit
a3b941953d
@ -548,6 +548,11 @@ STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_CARGO_SCALE_MODE :Intervalo de te
|
||||
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_CARGO_SCALE_MODE_HELPTEXT :Mensual: A produción de carga por mes é escalada.{}{}Tempo de xogo: A produción de carga por unidade de tempo de xogo é escalada (a produción de carga por mes tamén é escalada polo factor de lonxitude do día). Pode non ser posible alcanzar factores de escalado moi altos.
|
||||
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_CARGO_SCALE_MODE_NORMAL :Normal
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_CARGO_SCALE_MODE_ECON_SPEED_REDUCTION_MULT :Multiplicar polo factor de redución de velocidade económica
|
||||
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_CARGO_SCALE_VALUE_ECON_SPEED_REDUCTION_MULT :{NUM}% x factor de redución de velocidade económica
|
||||
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_ABOVE_HEIGHT :Sen vilas por enriba da altitude: {STRING}
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_ABOVE_HEIGHT_HELPTEXT :Non se constrúen vilas por enriba da altitude especificada durante a creación do mapa.
|
||||
|
||||
@ -707,6 +712,9 @@ STR_CONFIG_SETTING_PURCHASED_LAND_CLEAR_GROUND_HELPTEXT :Se está habili
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_SPAWN_PRIMARY_INDUSTRY_ONLY :Xerar só industrias primarias: {STRING}
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_SPAWN_PRIMARY_INDUSTRY_ONLY_HELPTEXT :Se está habilitado, só se xeran industrias primarias durante o xogo e a xeración de mapas.
|
||||
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_EVENT_RATE :Ratio de eventos industriais: {STRING}
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_EVENT_RATE_HELPTEXT :Escala a frecuencia dos eventos industriais por período económico en modo de cronometraxe en tempo real ou por mes/ano en modo de cronometraxe en calendario. Isto inclúe cambios na produción industrial, apertura e peche.
|
||||
|
||||
STR_PURCHASE_LAND_PERMITTED_NO :No
|
||||
STR_PURCHASE_LAND_PERMITTED_SINGLE :Si, un cadro por vez
|
||||
STR_PURCHASE_LAND_PERMITTED_AREA :Si, grandes areas por vez
|
||||
@ -1006,9 +1014,11 @@ STR_TRACE_RESTRICT_TIMETABLE_EARLINESS :adianto
|
||||
|
||||
STR_TRACE_RESTRICT_DISPATCH_SLOT_NEXT :seguinte slot de saída
|
||||
STR_TRACE_RESTRICT_DISPATCH_SLOT_LAST :último slot de saída
|
||||
STR_TRACE_RESTRICT_DISPATCH_SLOT_VEH :slot de saída do vehículo
|
||||
|
||||
STR_TRACE_RESTRICT_DISPATCH_SLOT_SHORT_NEXT :seguinte
|
||||
STR_TRACE_RESTRICT_DISPATCH_SLOT_SHORT_LAST :último
|
||||
STR_TRACE_RESTRICT_DISPATCH_SLOT_SHORT_VEH :vehículo
|
||||
|
||||
STR_TRACE_RESTRICT_VALUE_CAPTION :{WHITE}Valor
|
||||
STR_TRACE_RESTRICT_CAPTION :{WHITE}Restrición de busca de rutas
|
||||
@ -2160,6 +2170,7 @@ STR_SCHDISPATCH_MOVE_SCHEDULE :{BLACK}Cambiar
|
||||
STR_SCHDISPATCH_DATE_WALLCLOCK_TINY_FLAGGED :{TT_TIME}*
|
||||
STR_SCHDISPATCH_SLOT_TOOLTIP :{BLACK}{TT_TIME}
|
||||
STR_SCHDISPATCH_SLOT_TOOLTIP_RELATIVE : ({TIME_HHMM} dende o inicio)
|
||||
STR_SCHDISPATCH_SLOT_TOOLTIP_VEHICLE :{}Slot de saída do vehículo
|
||||
STR_SCHDISPATCH_SLOT_TOOLTIP_LAST :{}Último slot de saída
|
||||
STR_SCHDISPATCH_SLOT_TOOLTIP_NEXT :{}Seguinte slot de saída dispoñible
|
||||
STR_SCHDISPATCH_SLOT_TOOLTIP_REUSE :{}O slot de saída pódese usar máis dunha vez
|
||||
@ -2168,10 +2179,20 @@ STR_SCHDISPATCH_SLOT_TOOLTIP_TAG :{}Etiqueta {NUM
|
||||
STR_SCHDISPATCH_SLOT_TOOLTIP_TAG_NAMED :{}Etiqueta {NUM}: {STRING}
|
||||
|
||||
STR_SCHDISPATCH_SUMMARY_NO_LAST_DEPARTURE :{BLACK}Sen saídas previas.
|
||||
STR_SCHDISPATCH_SUMMARY_VEHICLE_NO_LAST_DEPARTURE :{BLACK}Este vehículo non saíu.
|
||||
STR_SCHDISPATCH_SUMMARY_DEPARTURE_DETAILS : ({STRING})
|
||||
STR_SCHDISPATCH_SUMMARY_DEPARTURE_DETAIL_SEPARATOR :, {STRING}
|
||||
STR_SCHDISPATCH_SUMMARY_DEPARTURE_DETAIL_WAS_FIRST :primeiro slot
|
||||
STR_SCHDISPATCH_SUMMARY_DEPARTURE_DETAIL_WAS_LAST :derradeiro slot
|
||||
STR_SCHDISPATCH_SUMMARY_DEPARTURE_DETAIL_TAG :etiqueta {NUM}
|
||||
STR_SCHDISPATCH_SUMMARY_DEPARTURE_DETAIL_TAG_NAMED :etiqueta {NUM} ({STRING})
|
||||
|
||||
STR_SCHDISPATCH_SUMMARY_LAST_DEPARTURE_PAST :{BLACK}Última saída ás {TT_TIME}.
|
||||
STR_SCHDISPATCH_SUMMARY_LAST_DEPARTURE_FUTURE :{BLACK}A última saída aínda non saíu, sairá ás {TT_TIME}.
|
||||
|
||||
STR_SCHDISPATCH_SUMMARY_VEHICLE_DEPARTURE_PAST :{BLACK}Este vehículo saíu ás {TT_TIME}{STRING}.
|
||||
STR_SCHDISPATCH_SUMMARY_VEHICLE_DEPARTURE_FUTURE :{BLACK}Este vehículo aínda non saíu, sairá ás {TT_TIME}{STRING}.
|
||||
|
||||
STR_SCHDISPATCH_SUMMARY_L1 :{BLACK}Este programa require {COMMA} vehículo{P "" s}.
|
||||
STR_SCHDISPATCH_SUMMARY_L2 :{BLACK}Este programa repítese cada {STRING}.
|
||||
STR_SCHDISPATCH_SUMMARY_L3 :{BLACK}Este programa comezou ás {TT_TIME}, e remata ás {TT_TIME}.
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user