@ -154,6 +154,9 @@ STR_CONFIG_SETTING_REALISTIC_BRAKING_ASPECT_LIMITED_HELPTEXT :No modelo de fr
STR_CONFIG_SETTING_THROUGH_LOAD_SPEED_LIMIT :Velocidade máxima de carga en movemento do tren: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_THROUGH_LOAD_SPEED_LIMIT_HELPTEXT :A velocidade máxima permitida os trens cando están cargando en movemento
STR_CONFIG_SETTING_RAIL_DEPOT_SPEED_LIMIT :Límite máximo de velocidade en depósito de ferrocarril: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_RAIL_DEPOT_SPEED_LIMIT_HELPTEXT :A velocidade máxima permitida para trens ao entrar ou saír dun depósito de ferrocarril.
STR_CONFIG_SETTING_BACK_ONE_WAY_PBS_SAFE_WAITING :Buscar ruta ata detrás dun sinal dun só sentido: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_BACK_ONE_WAY_PBS_SAFE_WAITING_HELPTEXT :Cando se habilita, o buscador de rutas de tren YAPF pode buscar unha ruta ata detrás dun sinal de un só sentido.
@ -664,6 +667,9 @@ STR_CONFIG_SETTING_ADVANCE_ORDER_ON_CLONE_HELPTEXT :Despois de clon
STR_CONFIG_SETTING_COPY_CLONE_ADD_TO_GROUP :Engadir o vehículo ó grupo ao copiar-clonar: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_COPY_CLONE_ADD_TO_GROUP_HELPTEXT :Indica se os vehículos clonados que non teñen ordes compartidas engádense ao grupo do vehículo copiado.
STR_CONFIG_SETTING_REMAIN_IF_NEXT_ORDER_SAME_STATION :Quedarse na estación se a seguinte orde é para a mesma estación: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_REMAIN_IF_NEXT_ORDER_SAME_STATION_HELPTEXT :Se a seguinte orde dun vehículo é para a mesma estación da que está a piques de saír, comezar a cargar ou descargar de novo en vez de saír.
STR_DEPARTURES_CALLING_AT_LAST_STATION :{STRING} e {STATION}
STR_DEPARTURES_CALLING_AT_LIST :{ORANGE}{STRING}.
STR_DEPARTURES_CALLING_AT_LIST_SMART_TERMINUS :{ORANGE}{STRING}. Este servizo continúa ata {STATION}.
STR_DEPARTURES_TINY :{TINY_FONT}{STRING}
STR_DEPARTURES_VIA_DESCRIPTOR :{STRING}{STRING}
STR_DEPARTURES_VIA_AND :{STRING} e {STRING}
STR_DEPARTURES_TYPE_TRAIN :{ORANGE}{TRAIN}
STR_DEPARTURES_TYPE_TRAIN_SILVER :{SILVER}{TRAIN}
@ -1506,6 +1516,12 @@ STR_ORDER_RELEASE_SLOT_TOOLTIP :{BLACK}O slot d
STR_ORDER_CHANGE_COUNTER_TOOLTIP :{BLACK}O contador a modificar
STR_ORDER_LABEL_TEXT :Etiqueta: {STRING}
STR_ORDER_LABEL_TEXT_CAPTION :{WHITE}Etiqueta
STR_ORDER_LABEL_TEXT_BUTTON :Etiqueta
STR_ORDER_LABEL_TEXT_BUTTON_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar o texto da etiqueta
STR_ORDER_LABEL_DEPARTURES_VIA_BUTTON :Taboleiro de saída vía
STR_ORDERS_OCCUPANCY_BUTTON :{BLACK}{STRING}%
STR_ORDERS_OCCUPANCY_BUTTON_TOOLTIP :{BLACK}Amosar a media de ocupacións{}A porcentaxe amosada é a media xeral de ocupación das ordes
STR_ORDERS_OCCUPANCY_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Ocupación das ordes - Isto mostra as medias recentes de nives de ocupación ao saír dunha estación, para todos os vehículso compartindo estas ordes
STR_ERROR_CANNOT_MODIFY_TRACK_TRAIN_APPROACHING :{WHITE}Achegándose tren en movemento...
STR_ERROR_NO_RAIL_STATION :{WHITE}Non hai estación de ferrocarril...
STR_ERROR_NO_BUS_STATION :{WHITE}Non hai estación de bus...
STR_ERROR_NO_TRUCK_STATION :{WHITE}Non hai estación de camións...
STR_ERROR_NO_DOCK :{WHITE}Non hai porto...
STR_ERROR_NO_AIRPORT :{WHITE}Non hai aeroporto/heliporto...
STR_ERROR_NO_STOP_COMPATIBLE_ROAD_TYPE :{WHITE}Non hai paradas con un tipo de estrada/tranvía compatible...
STR_ERROR_NO_STOP_ARTICULATED_VEHICLE :{WHITE}Non hai paradas axeitadas para vehículos articulados de estrada.{}Os vehículos de estrada articulados requiren unha parada de vía, non unha estación terminal/baía.
STR_ERROR_AIRPORT_NO_PLANES :{WHITE}Este avión non pode aterrar neste heliporto...
STR_ERROR_AIRPORT_NO_HELICOPTERS :{WHITE}Este helicóptero non pode aterrar neste aeroporto...
STR_ERROR_NO_RAIL_WAYPOINT :{WHITE}Non hai punto de ruta de ferrocarril...
STR_ERROR_NO_ROAD_WAYPOINT :{WHITE}Non hai punto de ruta de estrada...
STR_TMPL_GROUP_INFO :{BLACK}Información do grupo: {ORANGE}
STR_TMPL_TEMPLATE_INFO :{BLACK}Información do modelo: {ORANGE}
STR_TMPL_RPL_START :{BLACK}Comezar a reemplazar
STR_TMPL_RPL_START_TOOLTIP :{BLACK}Prema para comezar a substitución dos trens no grupo seleccionado co modelo seleccionado
STR_TMPL_RPL_STOP :{BLACK}Parar de reemplazar
STR_TMPL_RPL_STOP_TOOLTIP :{BLACK}Prema para deter a substitución dos trens no grupo seleccionado
STR_TMPL_TEMPLATE_OVR_VALUE :{BLACK}Custo de compra: {GOLD}{CURRENCY_LONG}
STR_TMPL_TEMPLATE_OVR_VALUE_LTBLUE :{BLACK}Custo de compra: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}
STR_TMPL_TEMPLATE_OVR_RUNNING_COST :{BLACK}Custo estimado de mantemento: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}
@ -1987,3 +1996,13 @@ STR_MODIFIER_TOGGLE_SHIFT_TOOLTIP :{BLACK}Click pa
STR_MODIFIER_TOGGLE_CTRL_TOOLTIP :{BLACK}Click para invertir o estado da tecla Ctrl
STR_ERROR_TUNNEL_DISALLOWED_ROAD :{WHITE}Non se permiten túneis neste tipo de estrada
STR_REFIT_SHIP_PART_DROPDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Seleccione a parte deste barco para remodelar
STR_REFIT_WHOLE_SHIP :Barco completo
STR_VERY_REDUCED :Moi reducido
STR_STATION_VIEW_RENAME_TOOLTIP_EXTRA :{BLACK}{STRING}{}(Ctrl+clic no botón "{STRING}" para xerar un novo nome predeterminado).{}{}Ctrl+clic para intercambiar o nome con outra estación.
STR_ERROR_CAN_T_EXCHANGE_STATION_NAMES :{WHITE}Non se poden intercambiar os nomes das estacións...
STR_ERROR_STATIONS_NOT_IN_SAME_TOWN :{WHITE}... as estacións non están na mesma vila
STR_ERROR_STATION_ATTACHED_TO_INDUSTRY :{WHITE}... a estación está conectada a unha industria