(svn r25197) -Update from WebTranslator v3.0:

faroese - 1 changes by FastNinja
galician - 126 changes by Michi
gaelic - 506 changes by GunChleoc
pull/155/head
translators 11 years ago
parent 1b73d71e18
commit 67b0dd6ec3

@ -1711,7 +1711,7 @@ STR_FACE_EUROPEAN :{BLACK}Evropeis
STR_FACE_SELECT_EUROPEAN :{BLACK}Vel Evropeisk andlit
STR_FACE_AFRICAN :{BLACK}Afrikansk
STR_FACE_SELECT_AFRICAN :{BLACK}Vel Afrikonsk andlit
STR_FACE_YES :Já
STR_FACE_YES :Ja
STR_FACE_NO :Nei
STR_FACE_MOUSTACHE_EARRING_TOOLTIP :{BLACK}Tendra yvirskegg ella oyraring
STR_FACE_HAIR :Hár:

@ -2284,7 +2284,7 @@ STR_BUILD_DEPOT_TRAM_ORIENTATION_SELECT_TOOLTIP :{BLACK}Seleccio
# Road vehicle station construction window
STR_STATION_BUILD_BUS_ORIENTATION :{WHITE}Orientación da estación de autobuses
STR_STATION_BUILD_BUS_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-la orientación da estación de autobús
STR_STATION_BUILD_BUS_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-la orientación da estación de autobuses
STR_STATION_BUILD_TRUCK_ORIENTATION :{WHITE}Orientación da área de carga de camións
STR_STATION_BUILD_TRUCK_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-la orientación da área de carga de camións
STR_STATION_BUILD_PASSENGER_TRAM_ORIENTATION :{WHITE}Orientación da estación de tranvía de pasaxeiros
@ -2301,11 +2301,11 @@ STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Constru
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_DOCK_TOOLTIP :{BLACK}Construír peirao para barcos. Ctrl habilita a unión de estacións. Shift alterna entre construír/amosar estimación de custo
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUOY_TOOLTIP :{BLACK}Boia de posición, pódese empregar para marcar puntos de ruta adicionais. Shift alterna entre construír/amosar estimación de custo
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_AQUEDUCT_TOOLTIP :{BLACK}Construír acueduto. Shift alterna entre construír/amosar estimación de custo
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_CREATE_LAKE_TOOLTIP :{BLACK}Define a área de auga.{}Fai un canal, a non ser que manteñas pulsado CTRL ó nivel do mar, entonces inundaránse os arredores do lugar
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_CREATE_RIVER_TOOLTIP :{BLACK}Colocar ríos.
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_CREATE_LAKE_TOOLTIP :{BLACK}Define a área de auga.{}Fai unha canle, a non ser que manteñas pulsado CTRL ao nivel do mar, entón inundaranse os arredores do lugar
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_CREATE_RIVER_TOOLTIP :{BLACK}Colocar ríos
# Ship depot construction window
STR_DEPOT_BUILD_SHIP_CAPTION :{WHITE}Orient. do Depósito de Barcos
STR_DEPOT_BUILD_SHIP_CAPTION :{WHITE}Orientación do depósito de barcos
STR_DEPOT_BUILD_SHIP_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-la orientación do depósito de barcos
# Dock construction window
@ -2313,21 +2313,23 @@ STR_STATION_BUILD_DOCK_CAPTION :{WHITE}Peirao
# Airport toolbar
STR_TOOLBAR_AIRCRAFT_CAPTION :{WHITE}Aeroportos
STR_TOOLBAR_AIRCRAFT_BUILD_AIRPORT_TOOLTIP :{BLACK}Construír aeroporto
STR_TOOLBAR_AIRCRAFT_BUILD_AIRPORT_TOOLTIP :{BLACK}Construír aeroporto. Ctrl permite unir estacións. Shift alterna entre construír e amosa-lo custo estimado
# Airport construction window
STR_STATION_BUILD_AIRPORT_CAPTION :{WHITE}Selección do Aeroporto
STR_STATION_BUILD_AIRPORT_CAPTION :{WHITE}Selección de aeroporto
STR_STATION_BUILD_AIRPORT_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o tamaño/tipo de aeroporto
STR_STATION_BUILD_AIRPORT_CLASS_LABEL :{BLACK}Clase de aeroporto
STR_STATION_BUILD_AIRPORT_LAYOUT_NAME :{BLACK}Patrón {NUM}
STR_AIRPORT_SMALL :Pequeno
STR_AIRPORT_CITY :Cidade
STR_AIRPORT_METRO :Aeroporto metropolitano
STR_AIRPORT_INTERNATIONAL :Aeroporto Internacional
STR_AIRPORT_COMMUTER :Conmutador
STR_AIRPORT_METRO :Metropolitano
STR_AIRPORT_INTERNATIONAL :Internacional
STR_AIRPORT_COMMUTER :Intercambiador
STR_AIRPORT_INTERCONTINENTAL :Intercontinental
STR_AIRPORT_HELIPORT :Heliporto
STR_AIRPORT_HELIDEPOT :Helidepósito
STR_AIRPORT_HELISTATION :Heliporto
STR_AIRPORT_HELIDEPOT :Helihangar
STR_AIRPORT_HELISTATION :Heliestación
STR_AIRPORT_CLASS_SMALL :Aeroportos pequenos
STR_AIRPORT_CLASS_LARGE :Aeroportos grandes
@ -2337,15 +2339,16 @@ STR_AIRPORT_CLASS_HELIPORTS :Aeroportos para
STR_STATION_BUILD_NOISE :{BLACK}Ruído xerado: {GOLD}{COMMA}
# Landscaping toolbar
STR_LANDSCAPING_TOOLBAR :{WHITE}Modificar o terreo
STR_LANDSCAPING_TOOLTIP_LOWER_A_CORNER_OF_LAND :{BLACK}Baixar unha esquina de terreo
STR_LANDSCAPING_TOOLTIP_RAISE_A_CORNER_OF_LAND :{BLACK}Elevar unha esquina de terreo
STR_LANDSCAPING_LEVEL_LAND_TOOLTIP :{BLACK}Nivelar terreo
STR_LANDSCAPING_TOOLTIP_PURCHASE_LAND :{BLACK}Comprar terreo para futuro uso
STR_LANDSCAPING_TOOLBAR :{WHITE}Movemento de terras
STR_LANDSCAPING_TOOLTIP_LOWER_A_CORNER_OF_LAND :{BLACK}Baixar unha esquina de terreo. Ao arrastrar báixase a primeira esquina seleccionada e nivela a área seleccionada á nova cota da esquina. Ctrl selecciona a área diagonalmente. Shift alterna entre construír e amosa-lo custo estimado
STR_LANDSCAPING_TOOLTIP_RAISE_A_CORNER_OF_LAND :{BLACK}Elevar unha esquina de terreo. Ao arrastrar elévase a primeira esquina seleccionada e nivela a área seleccionada á nova cota da esquina. Ctrl selecciona a área diagonalmente. Shift alterna entre construír e amosa-lo custo estimado
STR_LANDSCAPING_LEVEL_LAND_TOOLTIP :{BLACK}{BLACK}Nivela unha área de terreo á cota da primeira esquina de terreo seleccionada. Ctrl selecciona a área diagonalmente. Shift alterna entre construír e amosa-lo custo estimado
STR_LANDSCAPING_TOOLTIP_PURCHASE_LAND :{BLACK}Comprar terreo para usar no futuro. Shift alterna entre construír e amosa-lo custo estimado
# Object construction window
STR_OBJECT_BUILD_CAPTION :{WHITE}Selección Obxectos
STR_OBJECT_BUILD_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o obxecto a construír
STR_OBJECT_BUILD_CAPTION :{WHITE}Selección de obxectos
STR_OBJECT_BUILD_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o obxecto a construír. Shift alterna entre construír e amosa-lo custo estimado
STR_OBJECT_BUILD_CLASS_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona a clase de obxecto a construír
STR_OBJECT_BUILD_PREVIEW_TOOLTIP :{BLACK}Previsualización do obxecto
STR_OBJECT_BUILD_SIZE :{BLACK}Tamaño: {GOLD}{NUM} x {NUM} cadros
@ -2354,31 +2357,31 @@ STR_OBJECT_CLASS_TRNS :Transmisores
# Tree planting window (last two for SE only)
STR_PLANT_TREE_CAPTION :{WHITE}Árbores
STR_PLANT_TREE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-lo tipo de árbore a plantar
STR_PLANT_TREE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-lo tipo de árbore a plantar. Se xa hai unha árbore no cadro, isto engadirá máis árbores de varios tipos independentemente do tipo seleccionado
STR_TREES_RANDOM_TYPE :{BLACK}Árbores de tipo aleatorio
STR_TREES_RANDOM_TYPE_TOOLTIP :{BLACK}Colocar árbores dun tipo aleatorio
STR_TREES_RANDOM_TYPE_TOOLTIP :{BLACK}Colocar árbores de tipo aleatorio. Shift alterna entre construír e amosa-lo custo estimado
STR_TREES_RANDOM_TREES_BUTTON :{BLACK}Árbores aleatorias
STR_TREES_RANDOM_TREES_TOOLTIP :{BLACK}Plantar árbores aleatoriamente sobre a paisaxe
# Land generation window (SE)
STR_TERRAFORM_TOOLBAR_LAND_GENERATION_CAPTION :{WHITE}Xeración de Terreo
STR_TERRAFORM_TOOLTIP_PLACE_ROCKY_AREAS_ON_LANDSCAPE :{BLACK}Colocar áreas rocosas na paisaxe
STR_TERRAFORM_TOOLTIP_DEFINE_DESERT_AREA :{BLACK}Definir área de deserto.{}Presiona CTRL para borrala
STR_TERRAFORM_TOOLTIP_INCREASE_SIZE_OF_LAND_AREA :{BLACK}Aumenta-lo tamaño de terreo a baixar/subir
STR_TERRAFORM_TOOLTIP_DECREASE_SIZE_OF_LAND_AREA :{BLACK}Disminuí-lo tamaño de terreo a baixar/subir
STR_TERRAFORM_TOOLBAR_LAND_GENERATION_CAPTION :{WHITE}Xeración de terreo
STR_TERRAFORM_TOOLTIP_PLACE_ROCKY_AREAS_ON_LANDSCAPE :{BLACK}Colocar áreas rochosas na paisaxe
STR_TERRAFORM_TOOLTIP_DEFINE_DESERT_AREA :{BLACK}Definir área de deserto.{}Mantén pulsado CTRL para borrala
STR_TERRAFORM_TOOLTIP_INCREASE_SIZE_OF_LAND_AREA :{BLACK}Aumenta-lo tamaño de terreo a baixar/elevar
STR_TERRAFORM_TOOLTIP_DECREASE_SIZE_OF_LAND_AREA :{BLACK}Disminuí-lo tamaño de terreo a baixar/elevar
STR_TERRAFORM_TOOLTIP_GENERATE_RANDOM_LAND :{BLACK}Xerar terreo aleatorio
STR_TERRAFORM_SE_NEW_WORLD :{BLACK}Crear novo escenario
STR_TERRAFORM_SE_NEW_WORLD :{BLACK}Crear un novo escenario
STR_TERRAFORM_RESET_LANDSCAPE :{BLACK}Reiniciar paisaxe
STR_TERRAFORM_RESET_LANDSCAPE_TOOLTIP :{BLACK}Quitar tódalas propiedades do xogador do mapa
STR_QUERY_RESET_LANDSCAPE_CAPTION :{WHITE}Reiniciar Paisaxe
STR_RESET_LANDSCAPE_CONFIRMATION_TEXT :{WHITE}¿Estás seguro de querer quitar tódalas propiedades do xogador?
STR_QUERY_RESET_LANDSCAPE_CAPTION :{WHITE}Reiniciar paisaxe
STR_RESET_LANDSCAPE_CONFIRMATION_TEXT :{WHITE}Estás seguro de querer quitar tódalas propiedades do xogador?
# Town generation window (SE)
STR_FOUND_TOWN_CAPTION :{WHITE}Xeración de Cidades
STR_FOUND_TOWN_NEW_TOWN_BUTTON :{BLACK}Nova Cidade
STR_FOUND_TOWN_NEW_TOWN_TOOLTIP :{BLACK}Fundar nova cidade
STR_FOUND_TOWN_RANDOM_TOWN_BUTTON :{BLACK}Cidade Aleatoria
STR_FOUND_TOWN_CAPTION :{WHITE}Xeración de cidades
STR_FOUND_TOWN_NEW_TOWN_BUTTON :{BLACK}Nova cidade
STR_FOUND_TOWN_NEW_TOWN_TOOLTIP :{BLACK}Fundar unha nova cidade. Shift+Click amosa o custo estimado
STR_FOUND_TOWN_RANDOM_TOWN_BUTTON :{BLACK}Cidade aleatoria
STR_FOUND_TOWN_RANDOM_TOWN_TOOLTIP :{BLACK}Fundar cidade nun emprazamento aleatorio
STR_FOUND_TOWN_MANY_RANDOM_TOWNS :{BLACK}Moitas cidades aleatorias
STR_FOUND_TOWN_RANDOM_TOWNS_TOOLTIP :{BLACK}Cubri-lo mapa con cidades colocadas aleatoriamente
@ -2394,7 +2397,7 @@ STR_FOUND_TOWN_INITIAL_SIZE_SMALL_BUTTON :{BLACK}Pequeno
STR_FOUND_TOWN_INITIAL_SIZE_MEDIUM_BUTTON :{BLACK}Mediano
STR_FOUND_TOWN_INITIAL_SIZE_LARGE_BUTTON :{BLACK}Grande
STR_FOUND_TOWN_SIZE_RANDOM :{BLACK}Aleatorio
STR_FOUND_TOWN_INITIAL_SIZE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o tamaño da cidade:
STR_FOUND_TOWN_INITIAL_SIZE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o tamaño da cidade
STR_FOUND_TOWN_CITY :{BLACK}Cidade
STR_FOUND_TOWN_CITY_TOOLTIP :{BLACK}As cidades crecen máis rápido que os pobos{}Segundo a configuración, son máis grandes cando se fundan
@ -2407,17 +2410,31 @@ STR_FOUND_TOWN_SELECT_LAYOUT_3X3_GRID :{BLACK}Grella 3
STR_FOUND_TOWN_SELECT_LAYOUT_RANDOM :{BLACK}Aleatoria
# Fund new industry window
STR_FUND_INDUSTRY_CAPTION :{WHITE}Fundar unha nova industria
STR_FUND_INDUSTRY_CAPTION :{WHITE}Financiar unha nova industria
STR_FUND_INDUSTRY_SELECTION_TOOLTIP :{BLACK}Elixe a industria apropiada desta lista
STR_FUND_INDUSTRY_MANY_RANDOM_INDUSTRIES :Moitas industrias aleatorias
STR_FUND_INDUSTRY_MANY_RANDOM_INDUSTRIES_TOOLTIP :{BLACK}Cubri-lo mapa con industrias colocadas aleatoriamente
STR_FUND_INDUSTRY_INDUSTRY_BUILD_COST :{BLACK}Custo: {YELLOW}{CURRENCY_LONG}
STR_FUND_INDUSTRY_PROSPECT_NEW_INDUSTRY :{BLACK}Prospección
STR_FUND_INDUSTRY_BUILD_NEW_INDUSTRY :{BLACK}Construír
STR_FUND_INDUSTRY_FUND_NEW_INDUSTRY :{BLACK}Fundar
STR_FUND_INDUSTRY_FUND_NEW_INDUSTRY :{BLACK}Financiar
# Industry cargoes window
STR_INDUSTRY_CARGOES_INDUSTRY_CAPTION :{WHITE}Cadea de industrias para a industria {STRING}
STR_INDUSTRY_CARGOES_CARGO_CAPTION :{WHITE}Cadea de industrias para a carga {STRING}
STR_INDUSTRY_CARGOES_PRODUCERS :{WHITE}Industrias provedoras
STR_INDUSTRY_CARGOES_CUSTOMERS :{WHITE}Industrias clientes
STR_INDUSTRY_CARGOES_HOUSES :{WHITE}Casas
STR_INDUSTRY_CARGOES_INDUSTRY_TOOLTIP :{BLACK}Pincha na industria para ver os seus provedores e clientes
STR_INDUSTRY_CARGOES_CARGO_TOOLTIP :{BLACK}{STRING}{}Pincha na carga para ver os seus provedores e clientes
STR_INDUSTRY_DISPLAY_CHAIN :{BLACK}Mostrar cadea
STR_INDUSTRY_DISPLAY_CHAIN_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-las industrias provedoras e clientes da carga
STR_INDUSTRY_CARGOES_NOTIFY_SMALLMAP :{BLACK}Ligar ao mapa
STR_INDUSTRY_CARGOES_NOTIFY_SMALLMAP_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona as industrias que tamén se amosan no mapa
STR_INDUSTRY_CARGOES_SELECT_CARGO :{BLACK}Seleccionar carga
STR_INDUSTRY_CARGOES_SELECT_CARGO_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona a carga que queres mostrar
STR_INDUSTRY_CARGOES_SELECT_INDUSTRY :{BLACK}Seleccionar industria
STR_INDUSTRY_CARGOES_SELECT_INDUSTRY_TOOLTIP :{BLACK}Seleccionar a industria que queres mostrar
# Land area window
STR_LAND_AREA_INFORMATION_CAPTION :{WHITE}Información dunha área de terreo
@ -2427,29 +2444,54 @@ STR_LAND_AREA_INFORMATION_REVENUE_WHEN_CLEARED :{BLACK}Ingresos
STR_LAND_AREA_INFORMATION_OWNER_N_A :N/D
STR_LAND_AREA_INFORMATION_OWNER :{BLACK}Propietario: {LTBLUE}{STRING}
STR_LAND_AREA_INFORMATION_ROAD_OWNER :{BLACK}Propietario da estrada: {LTBLUE}{STRING}
STR_LAND_AREA_INFORMATION_TRAM_OWNER :{BLACK}Propietario da vía: {LTBLUE}{STRING}
STR_LAND_AREA_INFORMATION_RAIL_OWNER :{BLACK}Propietario da vía: {LTBLUE}{STRING}
STR_LAND_AREA_INFORMATION_TRAM_OWNER :{BLACK}Propietario da vía tranviaria: {LTBLUE}{STRING}
STR_LAND_AREA_INFORMATION_RAIL_OWNER :{BLACK}Propietario da vía ferroviaria: {LTBLUE}{STRING}
STR_LAND_AREA_INFORMATION_LOCAL_AUTHORITY :{BLACK}Autoridade local: {LTBLUE}{STRING}
STR_LAND_AREA_INFORMATION_LOCAL_AUTHORITY_NONE :Ningún
STR_LAND_AREA_INFORMATION_LANDINFO_COORDS :{BLACK}Coordinadas: {LTBLUE}{NUM} x {NUM} x {NUM} ({STRING})
STR_LAND_AREA_INFORMATION_LOCAL_AUTHORITY_NONE :Ningunha
STR_LAND_AREA_INFORMATION_LANDINFO_COORDS :{BLACK}Coordenadas: {LTBLUE}{NUM} x {NUM} x {NUM} ({STRING})
STR_LAND_AREA_INFORMATION_BUILD_DATE :{BLACK}Construído: {LTBLUE}{DATE_LONG}
STR_LAND_AREA_INFORMATION_STATION_CLASS :{BLACK}Clase da estación: {LTBLUE}{STRING}
STR_LAND_AREA_INFORMATION_STATION_CLASS :{BLACK}Clase de estación: {LTBLUE}{STRING}
STR_LAND_AREA_INFORMATION_STATION_TYPE :{BLACK}Tipo de estación: {LTBLUE}{STRING}
STR_LAND_AREA_INFORMATION_AIRPORT_CLASS :{BLACK}Clase aeroporto: {LTBLUE}{STRING}
STR_LAND_AREA_INFORMATION_AIRPORT_NAME :{BLACK}Nome aeroporto: {LTBLUE}{STRING}
STR_LAND_AREA_INFORMATION_AIRPORT_CLASS :{BLACK}Clase de aeroporto: {LTBLUE}{STRING}
STR_LAND_AREA_INFORMATION_AIRPORT_NAME :{BLACK}Nome do aeroporto: {LTBLUE}{STRING}
STR_LAND_AREA_INFORMATION_AIRPORTTILE_NAME :{BLACK}Nome do cadro do aeroporto: {LTBLUE}{STRING}
STR_LAND_AREA_INFORMATION_NEWGRF_NAME :{BLACK}NewGRF: {LTBLUE}{STRING}
STR_LAND_AREA_INFORMATION_CARGO_ACCEPTED :{BLACK}Carga aceptada: {LTBLUE}
STR_LAND_AREA_INFORMATION_CARGO_EIGHTS :({COMMA}/8 {STRING})
STR_LANG_AREA_INFORMATION_RAIL_SPEED_LIMIT :{BLACK}Límite de velocidade da vía: {LTBLUE}{VELOCITY}
# Description of land area of different tiles
STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_ROCKS :Rochas
STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_ROUGH_LAND :Terra Quebrada
STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_BARE_LAND :Terra Deserta
STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_ROCKS :Cons
STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_ROUGH_LAND :Terra árida
STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_BARE_LAND :Terra deserta
STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_GRASS :Herba
STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_FIELDS :Campos
STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_FIELDS :Leiras
STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_SNOW_COVERED_LAND :Terra cuberta de neve
STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_DESERT :Deserto
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK :Vía de {STRING}
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_SIGNALS :Vía de {STRING} con sinais de bloqueo
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PRESIGNALS :Vía de {STRING} con sinais avanzados
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_EXITSIGNALS :Vía de {STRING} con sinais de saída
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_COMBOSIGNALS :Vía de {STRING} con sinais combo
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PBSSIGNALS :Vía de {STRING} con sinais de ruta
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NOENTRYSIGNALS :Vía de {STRING} con sinais de ruta monosentido
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_PRESIGNALS :Vía de {STRING} con sinais de bloqueo e avanzados
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_EXITSIGNALS :Vía de {STRING} con sinais de bloqueo e saída
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_COMBOSIGNALS :Vía de {STRING} con sinais de bloqueo e combo
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_PBSSIGNALS :Vía de {STRING} con sinais de bloqueo e de ruta
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_NOENTRYSIGNALS :Vía de {STRING} con sinais de bloqueo e de ruta monosentido
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PRE_EXITSIGNALS :Vía de {STRING} con sinais avanzados e de saída
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PRE_COMBOSIGNALS :Vía de {STRING} con sinais avanzados e combo
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PRE_PBSSIGNALS :Vía de {STRING} con sinais avanzados e de ruta
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PRE_NOENTRYSIGNALS :Vía de {STRING} con sinais avanzados e de ruta monosentido
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_EXIT_COMBOSIGNALS :Vía de {STRING} con sinais de saída e combo
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_EXIT_PBSSIGNALS :Vía de {STRING} con sinais de saída e de ruta
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_EXIT_NOENTRYSIGNALS :Vía de {STRING} con sinais de saída e de ruta monosentido
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_COMBO_PBSSIGNALS :Vía de {STRING} con sinais combo e de ruta
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_COMBO_NOENTRYSIGNALS :Vía de {STRING} con sinais combo e de ruta monosentido
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PBS_NOENTRYSIGNALS :Vía de {STRING} con sinais de ruta e de ruta monosentido
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRAIN_DEPOT :Depósito ferroviario {STRING}
STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_ROAD :Estrada
STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_ROAD_WITH_STREETLIGHTS :Estrada con iluminación
@ -2463,73 +2505,77 @@ STR_LAI_TOWN_INDUSTRY_DESCRIPTION_UNDER_CONSTRUCTION :{STRING} (en co
STR_LAI_TREE_NAME_TREES :Árbores
STR_LAI_TREE_NAME_RAINFOREST :Selva tropical
STR_LAI_TREE_NAME_CACTUS_PLANTS :Plantas cactus
STR_LAI_TREE_NAME_CACTUS_PLANTS :Cactus
STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_RAILROAD_STATION :Estación de ferrocarril
STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_AIRCRAFT_HANGAR :Hangar de avións
STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_AIRCRAFT_HANGAR :Hangar de aeronaves
STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_AIRPORT :Aeroporto
STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_TRUCK_LOADING_AREA :Área de carga de camións
STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_BUS_STATION :Estación de autobús
STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_SHIP_DOCK :Peirao para barco
STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_SHIP_DOCK :Peirao para barcos
STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_BUOY :Boia
STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_WAYPOINT :Punto de control
STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_WATER :Auga
STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_CANAL :Canal
STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_CANAL :Canle
STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_LOCK :Peche
STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_RIVER :Río
STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_COAST_OR_RIVERBANK :Costa ou beiramar
STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_COAST_OR_RIVERBANK :Beiramar ou ribeira fluvial
STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_SHIP_DEPOT :Depósito de barcos
# Industries come directly from their industry names
STR_LAI_TUNNEL_DESCRIPTION_RAILROAD :Túnel de ferrocarril
STR_LAI_TUNNEL_DESCRIPTION_RAILROAD :Túnel ferroviario
STR_LAI_TUNNEL_DESCRIPTION_ROAD :Túnel de estrada
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_SUSPENSION_STEEL :Ponte colgante de aceiro para ferrocarrís
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_GIRDER_STEEL :Ponte de vigas de aceiro para ferrocarrís
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_CANTILEVER_STEEL :Ponte voladiza de aceiro para ferrocarrís
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_SUSPENSION_CONCRETE :Ponte colgante de cemento reforzado para ferrocarrís
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_WOODEN :Ponte de madeira para ferrocarrís
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_CONCRETE :Ponte de cemento para ferrocarrís
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_TUBULAR_STEEL :Ponte tubular para ferrocarrís
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_SUSPENSION_STEEL :Ponte ferroviaria colgante de aceiro
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_GIRDER_STEEL :Ponte ferroviaria de vigas de aceiro
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_CANTILEVER_STEEL :Ponte ferroviaria en voladizo de aceiro
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_SUSPENSION_CONCRETE :Ponte ferroviaria colgante de formigón
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_WOODEN :Ponte ferroviaria de madeira
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_CONCRETE :Ponte ferroviaria de formigón
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_TUBULAR_STEEL :Ponte ferroviaria tubular
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_SUSPENSION_STEEL :Ponte colgante de aceiro para estradas
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_GIRDER_STEEL :Ponte de vigas de aceiro para estradas
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_CANTILEVER_STEEL :Ponte voladiza de aceiro para estradas
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_SUSPENSION_CONCRETE :Ponte colgante de cemento reforzado para estradas
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_WOODEN :Ponte de madeira para estradas
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_CONCRETE :Ponte de cemento para estradas
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_TUBULAR_STEEL :Ponte tubular para estradas
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_SUSPENSION_STEEL :Ponte de estrada colgante de aceiro
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_GIRDER_STEEL :Ponte de estrada de vigas de aceiro
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_CANTILEVER_STEEL :Ponte de estrada en voladizo de aceiro
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_SUSPENSION_CONCRETE :Ponte de estrada colgante de formigón
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_WOODEN :Ponte de estrada de madeira
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_CONCRETE :Ponte de estrada de formigón
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_TUBULAR_STEEL :Ponte de estrada tubular
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_AQUEDUCT :Acueducto
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_AQUEDUCT :Acueduto
STR_LAI_OBJECT_DESCRIPTION_TRANSMITTER :Transmisor
STR_LAI_OBJECT_DESCRIPTION_LIGHTHOUSE :Faro
STR_LAI_OBJECT_DESCRIPTION_COMPANY_HEADQUARTERS :Cuartel Xeral de Compañía
STR_LAI_OBJECT_DESCRIPTION_COMPANY_HEADQUARTERS :Sede da compañía
STR_LAI_OBJECT_DESCRIPTION_COMPANY_OWNED_LAND :Terreo propiedade dunha compañía
# About OpenTTD window
STR_ABOUT_OPENTTD :{WHITE}Acerca de OpenTTD
STR_ABOUT_ORIGINAL_COPYRIGHT :{BLACK}Copyright Orixinal {COPYRIGHT} 1995 Chris Sawyer, Tódolos dereitos reservados
STR_ABOUT_ORIGINAL_COPYRIGHT :{BLACK}Copyright orixinal {COPYRIGHT} 1995 Chris Sawyer, Tódolos dereitos reservados
STR_ABOUT_VERSION :{BLACK}OpenTTD versión {REV}
STR_ABOUT_COPYRIGHT_OPENTTD :{BLACK}OpenTTD {COPYRIGHT}2002-2013 O Equipo de OpenTTD
STR_ABOUT_COPYRIGHT_OPENTTD :{BLACK}OpenTTD {COPYRIGHT}2002-2013 O equipo de OpenTTD
# Save/load game/scenario
STR_SAVELOAD_SAVE_CAPTION :{WHITE}Grabar Partida
STR_SAVELOAD_LOAD_CAPTION :{WHITE}Cargar Partida
STR_SAVELOAD_SAVE_SCENARIO :{WHITE}Grabar Escenario
STR_SAVELOAD_LOAD_SCENARIO :{WHITE}Cargar Escenario
STR_SAVELOAD_LOAD_HEIGHTMAP :{WHITE}Cargar Mapa de Altitude
STR_SAVELOAD_HOME_BUTTON :{BLACK}Pincha aquí para ir o directorio por defecto actual para grabar/cargar
STR_SAVELOAD_SAVE_CAPTION :{WHITE}Gravar partida
STR_SAVELOAD_LOAD_CAPTION :{WHITE}Cargar partida
STR_SAVELOAD_SAVE_SCENARIO :{WHITE}Gravar escenario
STR_SAVELOAD_LOAD_SCENARIO :{WHITE}Cargar escenario
STR_SAVELOAD_LOAD_HEIGHTMAP :{WHITE}Cargar mapa de alturas
STR_SAVELOAD_SAVE_HEIGHTMAP :{WHITE}Gravar mapa de alturas
STR_SAVELOAD_HOME_BUTTON :{BLACK}Pincha aquí para ir ao directorio por defecto actual para gravar/cargar
STR_SAVELOAD_BYTES_FREE :{BLACK}{BYTES} libre{P "" s}
STR_SAVELOAD_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Lista de unidades, directorios e arquivos de partida
STR_SAVELOAD_EDITBOX_TOOLTIP :{BLACK}Nome seleccionado actualmente para o arquivo
STR_SAVELOAD_EDITBOX_TOOLTIP :{BLACK}Nome seleccionado actualmente para partidas gravadas
STR_SAVELOAD_DELETE_BUTTON :{BLACK}Borrar
STR_SAVELOAD_DELETE_TOOLTIP :{BLACK}Borra-lo arquivo que está seleccionado
STR_SAVELOAD_SAVE_BUTTON :{BLACK}Grabar
STR_SAVELOAD_DELETE_TOOLTIP :{BLACK}Borra-lo arquivo de partida gravada seleccionado
STR_SAVELOAD_SAVE_BUTTON :{BLACK}Gravar
STR_SAVELOAD_SAVE_TOOLTIP :{BLACK}Salva-la partida actual, usando o nome seleccionado
STR_SAVELOAD_LOAD_BUTTON :{BLACK}Cargar
STR_SAVELOAD_LOAD_TOOLTIP :{BLACK}Carga-la partida seleccionada
STR_SAVELOAD_DETAIL_CAPTION :{BLACK}Detalles da partida
STR_SAVELOAD_DETAIL_NOT_AVAILABLE :{BLACK}Non hai información dispoñíbel
STR_SAVELOAD_DETAIL_COMPANY_INDEX :{SILVER}{COMMA}: {WHITE}{STRING}
STR_SAVELOAD_DETAIL_GRFSTATUS :{SILVER}NewGRF: {WHITE}{STRING}
@ -2538,6 +2584,7 @@ STR_SAVELOAD_OSKTITLE :{BLACK}Escribe
# World generation
STR_MAPGEN_WORLD_GENERATION_CAPTION :{WHITE}Xeración do mundo
STR_MAPGEN_MAPSIZE :{BLACK}Tamaño do mapa:
STR_MAPGEN_MAPSIZE_TOOLTIP :{BLACK} Selecciona o tamaño do mapa en cadros. O número de cadros dispoñíbeis será sensiblemente menor
STR_MAPGEN_BY :{BLACK}*
STR_MAPGEN_NUMBER_OF_TOWNS :{BLACK}Num. de cidades:
STR_MAPGEN_DATE :{BLACK}Data:

@ -999,7 +999,7 @@ STR_NEWS_VEHICLE_IS_LOST :{WHITE}Chaidh {
STR_NEWS_VEHICLE_IS_UNPROFITABLE :{WHITE}Rinn {VEHICLE} prothaid dhe {CURRENCY_LONG} an-uiridh
STR_NEWS_AIRCRAFT_DEST_TOO_FAR :{WHITE}Chan urrainn dha {VEHICLE} an t-ath cheann-uidhe a ruigsinn oir tha e ro fhad air falbh
STR_NEWS_ORDER_REFIT_FAILED :{WHITE}Stad {VEHICLE} oir dh'fhàillig le leasachadh òrdaichte
STR_NEWS_ORDER_REFIT_FAILED :{WHITE}Stad {VEHICLE} oir dh'fhàillig le mùthadh òrdaichte
STR_NEWS_VEHICLE_AUTORENEW_FAILED :{WHITE}Dh'fhàillig leis an fhèin-nuadhachadh air {VEHICLE}{}{STRING}
STR_NEWS_NEW_VEHICLE_NOW_AVAILABLE :{BIG_FONT}{BLACK}Tha {STRING} ùr ri fhaighinn a-nis!
@ -1365,7 +1365,7 @@ STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION_NEAR_END :toiseach
STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION_MIDDLE :meadhan
STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION_FAR_END :ceann thall
STR_CONFIG_SETTING_ROAD_VEHICLE_QUEUEING :Ciutha nan carbadan-rathaid (le èifeachdan quantum): {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_ROAD_VEHICLE_QUEUEING_HELPTEXT :Thoir air carbad-rathaid stad air beulaibh stadan rathaid sa bheil carbad eile gus am falbh am fear eile
STR_CONFIG_SETTING_ROAD_VEHICLE_QUEUEING_HELPTEXT :Thoir air carbad-rathaid stad air beulaibh stèiseanan rathaid sa bheil carbad eile gus am falbh am fear eile
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL :Panaich an uinneag nuair a bhios an luchag aig oir an sgrìn: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL_HELPTEXT :Nuair a bhios seo air, tòisichidh pùirt-seallaidh air sgroladh nuair a bhios an luchag faisg air oir na h-uinneige
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL_DISABLED :À comas
@ -1392,10 +1392,10 @@ STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES_HELPTEXT :Suidhich an sea
STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES_NONE :Gun ghin
STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES_REDUCED :Ìslichte
STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES_NORMAL :Àbhaisteach
STR_CONFIG_SETTING_STOP_ON_TOWN_ROAD :Ceadaich stadan ri taobh an rathaid air rathaidean a bheil aig bailtean: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_STOP_ON_TOWN_ROAD_HELPTEXT :Ceadaich gun tèid stadan ri taobh an rathaid a thogail air rathaidean a bheil aig bailtean
STR_CONFIG_SETTING_STOP_ON_COMPETITOR_ROAD :Ceadaich stadan ri taobh an rathaid air rathaidean a bheil aig co-fharpaisichean: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_STOP_ON_COMPETITOR_ROAD_HELPTEXT :Ceadaich gun tèid stadan ri taobh an rathaid a thogail air rathaidean a bheil aig companaidh eile
STR_CONFIG_SETTING_STOP_ON_TOWN_ROAD :Ceadaich stèiseanan ri taobh an rathaid air rathaidean a bheil aig bailtean: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_STOP_ON_TOWN_ROAD_HELPTEXT :Ceadaich gun tèid stèiseanan ri taobh an rathaid a thogail air rathaidean a bheil aig bailtean
STR_CONFIG_SETTING_STOP_ON_COMPETITOR_ROAD :Ceadaich stèiseanan ri taobh an rathaid air rathaidean a bheil aig co-fharpaisichean: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_STOP_ON_COMPETITOR_ROAD_HELPTEXT :Ceadaich gun tèid stèiseanan ri taobh an rathaid a thogail air rathaidean a bheil aig companaidh eile
STR_CONFIG_SETTING_ADJACENT_STATIONS :Ceadaich togail stèiseanan ri taobh càch a chèile: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_ADJACENT_STATIONS_HELPTEXT :Ceadaich gum bean stèiseanan eadar-dhealaichte ri chèile
STR_CONFIG_SETTING_DYNAMIC_ENGINES :Cuir seataidhean iomadach NewGRF an comas: {STRING}
@ -1419,7 +1419,7 @@ STR_CONFIG_SETTING_WARN_INCOME_LESS_HELPTEXT :Nuair a bhios s
STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_VEHICLES :Chan fhalbh an ùine air carbadan gu bràth: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_VEHICLES_HELPTEXT :Ma tha seo air, bi a h-uile modail dhe charbad ri làimh gu bràth tuilleadh an dèidh an tionnsgnadh
STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_VEHICLE :Fèin-nuadhaich carbad nuair a bhios e air fàs aosta: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_VEHICLE_HELPTEXT :Nuair a bhios seo air, nuair a bhios carbad air fàs ro aosta, thèid fear ùr a chur na àite gu fèin-obrachail ma dh'fhreagraicheas e ri cumhan an fèin-nuadhachaidh
STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_VEHICLE_HELPTEXT :Nuair a bhios seo air, nuair a bhios carbad air fàs ro aosta, thèid fear ùr a chur na àite gu fèin-obrachail ma dh'fhreagraicheas e ri cumhan an fhèin-nuadhachaidh
STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONTHS :Fèin-nuadhaich nuair a bhios carbad {STRING} na an aois as motha
STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONTHS_HELPTEXT :An aois aig carbad a bu chòir fèin-nuadhachadh fhaighinn
STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONTHS_VALUE_BEFORE :{COMMA} {P mhìos mhìos mìosan mìos} nas oige
@ -2291,7 +2291,7 @@ STR_CONTENT_DETAIL_SUBTITLE_UNSELECTED :{SILVER}Cha do
STR_CONTENT_DETAIL_SUBTITLE_SELECTED :{SILVER}Thagh thu seo gus a luchdadh a-nuas
STR_CONTENT_DETAIL_SUBTITLE_AUTOSELECTED :{SILVER}Chaidh an eisimeileachd seo a thaghadh gus a luchdadh a-nuas
STR_CONTENT_DETAIL_SUBTITLE_ALREADY_HERE :{SILVER}Tha seo agad mu thràth
STR_CONTENT_DETAIL_SUBTITLE_DOES_NOT_EXIST :{SILVER}Tha an t-susbaint seo neo-aithnichte is cha ghabh a luchdadh a-nuas ann an OpenTTD
STR_CONTENT_DETAIL_SUBTITLE_DOES_NOT_EXIST :{SILVER}Tha an t-susbaint seo neo-aithnichte is cha ghabh luchdadh a-nuas ann an OpenTTD
STR_CONTENT_DETAIL_UPDATE :{SILVER}Thèid seo a chur an àite {STRING} a tha ann mu thràth
STR_CONTENT_DETAIL_NAME :{SILVER}Ainm: {WHITE}{STRING}
STR_CONTENT_DETAIL_VERSION :{SILVER}Tionndadh: {WHITE}{STRING}
@ -2303,7 +2303,7 @@ STR_CONTENT_DETAIL_SELECTED_BECAUSE_OF :{SILVER}Air a t
STR_CONTENT_DETAIL_DEPENDENCIES :{SILVER}Eisimeileachdan: {WHITE}{STRING}
STR_CONTENT_DETAIL_TAGS :{SILVER}Tagaichean: {WHITE}{STRING}
STR_CONTENT_NO_ZLIB :{WHITE}Chaidh OpenTTD a thogail às aonais taic dha "zlib"...
STR_CONTENT_NO_ZLIB_SUB :{WHITE}... cha ghabh susbaint sam bith a luchdadh a-nuas!
STR_CONTENT_NO_ZLIB_SUB :{WHITE}... cha ghabh susbaint sam bith luchdadh a-nuas!
# Order of these is important!
STR_CONTENT_TYPE_BASE_GRAPHICS :Grafaigeachd bhunasach
@ -2328,7 +2328,7 @@ STR_CONTENT_DOWNLOAD_PROGRESS_SIZE :{WHITE}{0:BYTES
STR_CONTENT_ERROR_COULD_NOT_CONNECT :{WHITE}Cha b' urrainn dhuinn ceangal ri frithealaiche na susbainte...
STR_CONTENT_ERROR_COULD_NOT_DOWNLOAD :{WHITE}Dh'fhàillig leis an luchdadh a-nuas...
STR_CONTENT_ERROR_COULD_NOT_DOWNLOAD_CONNECTION_LOST :{WHITE}... chaidh an ceangal air chall
STR_CONTENT_ERROR_COULD_NOT_DOWNLOAD_FILE_NOT_WRITABLE :{WHITE}... cha ghabh am faidhle a sgrìobhadh
STR_CONTENT_ERROR_COULD_NOT_DOWNLOAD_FILE_NOT_WRITABLE :{WHITE}... cha ghabh am faidhle sgrìobhadh
STR_CONTENT_ERROR_COULD_NOT_EXTRACT :{WHITE}Cha ghabh am faidhle air a luchdadh a-nuas dì-dhùmhlachadh
STR_MISSING_GRAPHICS_SET_CAPTION :{WHITE}Grafaigean a dhìth
@ -2526,7 +2526,7 @@ STR_AIRPORT_HELIPORT :{G=m}Port-heile
STR_AIRPORT_HELIPORT.nom :{G=m}Port-heileacoptair
STR_AIRPORT_HELIPORT.gen :{G=m}Puirt-heileacoptair
STR_AIRPORT_HELIPORT.dat :{G=m}Port-heileacoptair
STR_AIRPORT_HELIDEPOT :Heileacoptair-lann
STR_AIRPORT_HELIDEPOT :Hangar-heileacoptair
STR_AIRPORT_HELISTATION :{G=m}Stèisean heileacoptair
STR_AIRPORT_HELISTATION.nom :{G=m}Stèisean heileacoptair
STR_AIRPORT_HELISTATION.gen :{G=m}Stèisein heileacoptair
@ -2988,9 +2988,9 @@ STR_NEWGRF_ERROR_INVALID_SPRITE_LAYOUT :Fòrmat co-dhea
STR_NEWGRF_POPUP_CAUTION_CAPTION :{WHITE}An aire!
STR_NEWGRF_CONFIRMATION_TEXT :{YELLOW}Tha thu an impis geama a tha a' ruith atharrachadh. Dh'fhaoidte gun tuislich seo OpenTTD no gum bris e cor a' gheama. Na dèan aithisg air buga mu na duilgheadasan seo.{}A bheil thu cinnteach dha-rìribh mu dheidhinn seo?
STR_NEWGRF_DUPLICATE_GRFID :{WHITE}Cha ghabh am faidhle a chur ris: ID GRF dùblaichte
STR_NEWGRF_DUPLICATE_GRFID :{WHITE}Cha ghabh am faidhle cur ris: ID GRF dùblaichte
STR_NEWGRF_COMPATIBLE_LOADED :{ORANGE}Cha deach faidhle a dh'fhreagras a lorg (chaidh GRF co-chòrdail a luchdadh)
STR_NEWGRF_TOO_MANY_NEWGRFS :{WHITE}Cha ghabh am faidhle a cur ris: Rachadh seo thairis air na tha ceadaichte dhe dh'fhaidhlichean NewGRF
STR_NEWGRF_TOO_MANY_NEWGRFS :{WHITE}Cha ghabh am faidhle cur ris: Rachadh seo thairis air na tha ceadaichte dhe dh'fhaidhlichean NewGRF
STR_NEWGRF_COMPATIBLE_LOAD_WARNING :{WHITE}Chaidh GRF(an) co-chòrdail a luchdadh airson nam faidhlichean a tha a dhìth
STR_NEWGRF_DISABLED_WARNING :{WHITE}Chaidh am faidhle/na faidhlichean GRF a tha a dhìth a chur à comas
@ -3005,9 +3005,12 @@ STR_NEWGRF_LIST_MISSING :{RED}Tha faidhl
# NewGRF 'it's broken' warnings
STR_NEWGRF_BROKEN :{WHITE}Tha e coltach gun adhbharaich an NewGRF "{0:STRING}" dì-shioncronachadh is/no tuisleadh
STR_NEWGRF_BROKEN_POWERED_WAGON :{WHITE}Dh'atharraich a staid a' charbaid-cumhachd airson "{1:ENGINE}" nuair nach robh e ann an trèan-lann
STR_NEWGRF_BROKEN_VEHICLE_LENGTH :{WHITE}Dh'atharraich e faide a' charbaid/na trèan airson '{1:ENGINE}' nuair nach robh e/i ann an garaids/trèana-lann
STR_BROKEN_VEHICLE_LENGTH :{WHITE}Tha faide mì-dhligheach aig an trèan "{VEHICLE}" le "{COMPANY}". Tha e coltach gu bheil duilgheadasan le NewGRF as coireach. Dh'fhaoidte gun dì-shioncronaich no gun tuislich an geama
STR_NEWGRF_BUGGY :{WHITE}Tha an NewGRF "{0:STRING}" a' toirt seachad fiosrachadh mealltach
STR_NEWGRF_BUGGY_ARTICULATED_CARGO :{WHITE}Tha am fiosrachadh carago/mùthaidh airson "{1:ENGINE}" eadar-dhealaichte on liosta cheannaich an dèidh na togail. Dh'fhaoidte nach mùth fèin-nuadhachadh/-leasachadh mar bu chòir
STR_NEWGRF_BUGGY_ENDLESS_PRODUCTION_CALLBACK :{WHITE}Dh'adhbharaich "{1:STRING}" lùb gun chrìch ann an ais-ghairm an dèanadais
STR_NEWGRF_BUGGY_UNKNOWN_CALLBACK_RESULT :{WHITE}Thill an ais-ghairm {1:HEX} toradh {2:HEX}neo-aithnichte/mì-dhligheach
@ -3351,7 +3354,7 @@ STR_VEHICLE_LIST_AVAILABLE_ENGINES_TOOLTIP :{BLACK}Seall li
STR_VEHICLE_LIST_MANAGE_LIST :{BLACK}Stiùirich an liosta
STR_VEHICLE_LIST_MANAGE_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Cuir òrduighean dhan a h-uile carbad air an liosta seo
STR_VEHICLE_LIST_REPLACE_VEHICLES :Cuir carbadan nan àite
STR_VEHICLE_LIST_REPLACE_VEHICLES :Leasaich carbadan
STR_VEHICLE_LIST_SEND_FOR_SERVICING :Cuir airson obrach-glèidhidh
STR_VEHICLE_LIST_SEND_TRAIN_TO_DEPOT :Cuir gu trèan-lann
@ -3379,7 +3382,7 @@ STR_GROUPS_CLICK_ON_GROUP_FOR_TOOLTIP :{BLACK}Buidhnea
STR_GROUP_CREATE_TOOLTIP :{BLACK}Briog gus buidheann a chruthachadh
STR_GROUP_DELETE_TOOLTIP :{BLACK}Sguab às dhan bhuidheann a thagh thu
STR_GROUP_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Thoir ainm ùr air a' bhuidheann a thagh thu
STR_GROUP_REPLACE_PROTECTION_TOOLTIP :{BLACK}Briog gus am buidheann seo a dhìon bho fhèin-leasachadh
STR_GROUP_REPLACE_PROTECTION_TOOLTIP :{BLACK}Briog gus am buidheann seo a dhìon bhon fhèin-leasachadh uile-choitcheann
STR_GROUP_ADD_SHARED_VEHICLE :Cuir carbadan co-roinnte ris
STR_GROUP_REMOVE_ALL_VEHICLES :Thoir a h-uile carbad air falbh
@ -3404,7 +3407,7 @@ STR_PURCHASE_INFO_SPEED_OCEAN :{BLACK}Luths ai
STR_PURCHASE_INFO_SPEED_CANAL :{BLACK}Luaths air canal/abhainn: {GOLD}{VELOCITY}
STR_PURCHASE_INFO_RUNNINGCOST :{BLACK}Cosgaisean ruith: {GOLD}{CURRENCY_LONG}/bliadhna
STR_PURCHASE_INFO_CAPACITY :{BLACK}Tomhas-lìonaidh: {GOLD}{CARGO_LONG} {STRING}
STR_PURCHASE_INFO_REFITTABLE :(gabhaidh leasachadh)
STR_PURCHASE_INFO_REFITTABLE :(gabhaidh mùthadh)
STR_PURCHASE_INFO_DESIGNED_LIFE :{BLACK}Air a dhealbhadh: {GOLD}{NUM}{BLACK} Beatha: {GOLD}{COMMA} bliadhna
STR_PURCHASE_INFO_RELIABILITY :{BLACK}Earbsachd as motha: {GOLD}{COMMA}%
STR_PURCHASE_INFO_COST :{BLACK}Cosgais: {GOLD}{CURRENCY_LONG}
@ -3412,7 +3415,7 @@ STR_PURCHASE_INFO_WEIGHT_CWEIGHT :{BLACK}Cuideam:
STR_PURCHASE_INFO_COST_SPEED :{BLACK}Cosgais: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK} Luaths: {GOLD}{VELOCITY}
STR_PURCHASE_INFO_AIRCRAFT_CAPACITY :{BLACK}Tomhas-lìonaidh: {GOLD}{CARGO_LONG}, {CARGO_LONG}
STR_PURCHASE_INFO_PWAGPOWER_PWAGWEIGHT :{BLACK}Carbadan le cumhachd: {GOLD}+{POWER}{BLACK} Cuideam: {GOLD}+{WEIGHT_SHORT}
STR_PURCHASE_INFO_REFITTABLE_TO :{BLACK}Gabhaidh leasachadh na: {GOLD}{STRING}
STR_PURCHASE_INFO_REFITTABLE_TO :{BLACK}Gabhaidh mùthadh airson: {GOLD}{STRING}
STR_PURCHASE_INFO_ALL_TYPES :Na h-uile seòrsa dhe charago
STR_PURCHASE_INFO_ALL_BUT :Na h-uile ach {CARGO_LIST}
STR_PURCHASE_INFO_MAX_TE :{BLACK}Spàirn tàirnge as motha: {GOLD}{FORCE}
@ -3451,6 +3454,8 @@ STR_QUERY_RENAME_AIRCRAFT_TYPE_CAPTION :{WHITE}Thoir ai
# Depot window
STR_DEPOT_CAPTION :{WHITE}{DEPOT}
STR_DEPOT_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Thoir ainm ùr air an togalach seo
STR_DEPOT_RENAME_DEPOT_CAPTION :Ainm ùr na garaids / na trèan-lann / a' chala / a' hangair
STR_DEPOT_NO_ENGINE :{BLACK}-
STR_DEPOT_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}{ENGINE}{STRING}
@ -3519,6 +3524,7 @@ STR_DEPOT_MASS_START_DEPOT_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Briog gu
STR_DEPOT_MASS_START_DEPOT_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Briog gus a h-uile long sa chala a chur a' dol
STR_DEPOT_MASS_START_HANGAR_TOOLTIP :{BLACK}Briog gus a h-uile carbad-adhair sa hangar a chur a' dol
STR_DEPOT_SELL_CONFIRMATION_TEXT :{YELLOW}Tha thu an impis na h-uile carbad sa gharaids / san trèan-lann / sa chala / sa hangar seo a rèic. A bheil thu cinnteach?
# Engine preview window
STR_ENGINE_PREVIEW_CAPTION :{WHITE}Brath bho dhèanadair a' charbaid
@ -3538,29 +3544,32 @@ STR_ENGINE_PREVIEW_COST_MAX_SPEED_RANGE_CAPACITY_CAPACITY_RUNCOST:{BLACK}Cosgais
STR_ENGINE_PREVIEW_COST_MAX_SPEED_RANGE_CAPACITY_RUNCOST :{BLACK}Cosgais: {CURRENCY_LONG} Luaths as motha: {VELOCITY} Astar: {COMMA} leacan{}Tomhas-lìonaidh: {CARGO_LONG}{}Cosgaisean ruith: {CURRENCY_LONG}/bliadhna
# Autoreplace window
STR_REPLACE_VEHICLES_WHITE :{WHITE}Cuir na àite {STRING} - {STRING}
STR_REPLACE_VEHICLES_WHITE :{WHITE}Leasaich {STRING} - {STRING}
STR_REPLACE_VEHICLE_TRAIN :{G=f}Trèan
STR_REPLACE_VEHICLE_ROAD_VEHICLE :Carbad-rathaid
STR_REPLACE_VEHICLE_SHIP :{G=f}Long
STR_REPLACE_VEHICLE_AIRCRAFT :Carbad-adhair
STR_REPLACE_HELP_LEFT_ARRAY :{BLACK}Tagh seòrsa an einnsein a tha thu airson cur na àite
STR_REPLACE_HELP_LEFT_ARRAY :{BLACK}Tagh seòrsa an einnsein airson leasachadh
STR_REPLACE_HELP_RIGHT_ARRAY :{BLACK}Tagh an seòrsa ùr dhen einnsean a bu toil leat a chleachdadh an àite an fhir a thagh thu air an taobh chlì
STR_REPLACE_VEHICLES_START :{BLACK}Tòisich le cur charbadan nan àite
STR_REPLACE_VEHICLES_NOW :Cuir a h-uile carbad nan àite an-dràsta
STR_REPLACE_VEHICLES_WHEN_OLD :Na cuir ach an àite seann charbadan
STR_REPLACE_NOT_REPLACING :{BLACK}Gun chur nan àite
STR_REPLACE_VEHICLES_START :{BLACK}Tòisich le leasachadh nan carbadan
STR_REPLACE_VEHICLES_NOW :Leasaich a h-uile carbad an-dràsta
STR_REPLACE_VEHICLES_WHEN_OLD :Na leasaich ach seann charbadan
STR_REPLACE_HELP_START_BUTTON :{BLACK}Brùth gus tòiseachadh le leasachadh an t-seòrsa einnsein a thagh thu air an taobh chlì type leis an t-seòrsa einnsein a thagh thu air an taobh deas
STR_REPLACE_NOT_REPLACING :{BLACK}Gun leasachadh
STR_REPLACE_NOT_REPLACING_VEHICLE_SELECTED :{BLACK}Cha deach carbad sam bith a thaghadh
STR_REPLACE_REPLACING_WHEN_OLD :{ENGINE} nuair a bhios e sean
STR_REPLACE_VEHICLES_STOP :{BLACK}Sguir de chur charbadan nan àite
STR_REPLACE_HELP_STOP_BUTTON :{BLACK}Briog air ach nach tèid a chur an àite nan einnseanan dhen t-seòrsa a thagh thu air an taobh chlì
STR_REPLACE_VEHICLES_STOP :{BLACK}Sguir dhe leasachadh nan carbadan
STR_REPLACE_HELP_STOP_BUTTON :{BLACK}Briog air ach nach tèid einnseanan dhen t-seòrsa a thagh thu air an taobh chlì a leasachadh
STR_REPLACE_ENGINE_WAGON_SELECT :{BLACK}A' cur na àite: {ORANGE}{STRING}
STR_REPLACE_ENGINE_WAGON_SELECT_HELP :{BLACK}Gearr leum eadar uinneagan cur an àite nan einnseanan is nan carbadan
STR_REPLACE_ENGINE_WAGON_SELECT :{BLACK}A' leasachadh: {ORANGE}{STRING}
STR_REPLACE_ENGINE_WAGON_SELECT_HELP :{BLACK}Gearr leum eadar uinneagan leasachadh nan einnseanan is nan carbadan
STR_REPLACE_ENGINES :Einnseanan
STR_REPLACE_WAGONS :Carbadan
STR_REPLACE_HELP_RAILTYPE :{BLACK}Tagh an seòrsa dhe rèile is tu airson einnseanan a leasachadh air a shon
STR_REPLACE_HELP_REPLACE_INFO_TAB :{BLACK}Sellaidh seo an einnsean a tha ga chur an àite an einnsein a thagh thu air an taobh chlì, ma tha gin ann
STR_REPLACE_RAIL_VEHICLES :Carbadan-rèile
STR_REPLACE_ELRAIL_VEHICLES :Carbadan-rèile dealain
STR_REPLACE_MONORAIL_VEHICLES :Carbadan aona-rèile
@ -3589,10 +3598,10 @@ STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_AIRCRAFT_INFO :{BLACK}Ceannaic
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_IGNORE_SIGNAL_TOOLTIP :{BLACK}Thoir air an trèan leantainn air adhart gun a bhith a' feitheamh air a' chomharra
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Leasaich an trèan ach an gabh i ri seòrsa dhe charago eile
STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Leasaich an carbad-rhathaid ach an gabh e ri seòrsa dhe charago eile
STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Leasaich an long ach an gabh i ri seòrsa dhe charago eile
STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Leasaich an carbad-adhair ach an gabh e ri seòrsa dhe charago eile
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Mùth an trèan ach an gabh i ri seòrsa dhe charago eile
STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Mùth an carbad-rhathaid ach an gabh e ri seòrsa dhe charago eile
STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Mùth an long ach an gabh i ri seòrsa dhe charago eile
STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Mùth an carbad-adhair ach an gabh e ri seòrsa dhe charago eile
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_REVERSE_TOOLTIP :{BLACK}Thoir tilleadh air an trèan
STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_REVERSE_TOOLTIP :{BLACK}Thoir tilleadh air a' charbad
@ -3704,27 +3713,28 @@ STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_TOTAL_CARGO_TOOLTIP :{BLACK}Seall an
STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_ARTICULATED_RV_CAPACITY :{BLACK}Tomhas-lìonaidh: {LTBLUE}
# Vehicle refit
STR_REFIT_CAPTION :{WHITE}{VEHICLE} (Mùthadh)
STR_REFIT_TITLE :{GOLD}Tagh an seòrsa dhe charago airson a ghiùlan:
STR_REFIT_NEW_CAPACITY_COST_OF_REFIT :{BLACK}Tomhas-lìonaidh ùr: {GOLD}{CARGO_LONG}{}{BLACK}Cosgais an leasachaidh: {RED}{CURRENCY_LONG}
STR_REFIT_NEW_CAPACITY_INCOME_FROM_REFIT :{BLACK}Tomhas-lìonaidh ùr: {GOLD}{CARGO_LONG}{}{BLACK}Teachd a-steach bhon leasachadh: {GREEN}{CURRENCY_LONG}
STR_REFIT_NEW_CAPACITY_COST_OF_AIRCRAFT_REFIT :{BLACK}Tomhas-lìonaidh ùr: {GOLD}{CARGO_LONG}, {GOLD}{CARGO_LONG}{}{BLACK}Cosgais an leasachaidh: {RED}{CURRENCY_LONG}
STR_REFIT_NEW_CAPACITY_INCOME_FROM_AIRCRAFT_REFIT :{BLACK}Tomhas-lìonaidh ùr: {GOLD}{CARGO_LONG}, {GOLD}{CARGO_LONG}{}{BLACK}Teachd a-steach bhon leasachadh: {GREEN}{CURRENCY_LONG}
STR_REFIT_SELECT_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Tagh na carbadan a tha thu airson leasachadh. Slaod an luchag gus iomad charbad a thaghadh. Briog air àite bàn gus an carbad air fad a thaghadh. Taghaidh Ctrl+briogadh carbad is an ceangal a leanas
STR_REFIT_NEW_CAPACITY_COST_OF_REFIT :{BLACK}Tomhas-lìonaidh ùr: {GOLD}{CARGO_LONG}{}{BLACK}Cosgais a' mhùthaidh: {RED}{CURRENCY_LONG}
STR_REFIT_NEW_CAPACITY_INCOME_FROM_REFIT :{BLACK}Tomhas-lìonaidh ùr: {GOLD}{CARGO_LONG}{}{BLACK}Teachd a-steach bhon mhùthadh: {GREEN}{CURRENCY_LONG}
STR_REFIT_NEW_CAPACITY_COST_OF_AIRCRAFT_REFIT :{BLACK}Tomhas-lìonaidh ùr: {GOLD}{CARGO_LONG}, {GOLD}{CARGO_LONG}{}{BLACK}Cosgais a' mhùthaidh: {RED}{CURRENCY_LONG}
STR_REFIT_NEW_CAPACITY_INCOME_FROM_AIRCRAFT_REFIT :{BLACK}Tomhas-lìonaidh ùr: {GOLD}{CARGO_LONG}, {GOLD}{CARGO_LONG}{}{BLACK}Teachd a-steach bhon mhùthadh: {GREEN}{CURRENCY_LONG}
STR_REFIT_SELECT_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Tagh na carbadan a tha thu airson mùthadh. Slaod an luchag gus iomad charbad a thaghadh. Briog air àite bàn gus an carbad air fad a thaghadh. Taghaidh Ctrl+briogadh carbad is an ceangal a leanas
STR_REFIT_TRAIN_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Tagh an seòrsa dhe charago a ghùlaineas an trèan
STR_REFIT_ROAD_VEHICLE_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Tagh an seòsa dhe charago a ghùlaineas an carbad-rathaid
STR_REFIT_SHIP_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Tagh an seòsa dhe charago a ghùlaineas an long
STR_REFIT_AIRCRAFT_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Tagh an seòsa dhe charago a ghùlaineas an carbad-adhair
STR_REFIT_TRAIN_REFIT_BUTTON :{BLACK}Leasaich an trèan
STR_REFIT_ROAD_VEHICLE_REFIT_BUTTON :{BLACK}Leasaich an carbad-rathaid
STR_REFIT_SHIP_REFIT_BUTTON :{BLACK}Leasaich an long
STR_REFIT_AIRCRAFT_REFIT_BUTTON :{BLACK}Leasaich an carbad-adhair
STR_REFIT_TRAIN_REFIT_BUTTON :{BLACK}Mùth an trèan
STR_REFIT_ROAD_VEHICLE_REFIT_BUTTON :{BLACK}Mùth an carbad-rathaid
STR_REFIT_SHIP_REFIT_BUTTON :{BLACK}Mùth an long
STR_REFIT_AIRCRAFT_REFIT_BUTTON :{BLACK}Mùth an carbad-adhair
STR_REFIT_TRAIN_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Leasaich an trèan ach an giùlain e an seòrsa dhe charago a thagh thu
STR_REFIT_ROAD_VEHICLE_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Leasaich an carbad-rathaid ach an giùlain e an seòrsa dhe charago a thagh thu
STR_REFIT_SHIP_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Leasaich an long ach an giùlain i an seòrsa dhe charago a thagh thu
STR_REFIT_AIRCRAFT_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Leasaich an carbad-adhair ach an giùlain e an seòrsa dhe charago a thagh thu
STR_REFIT_TRAIN_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Ath-thog an trèan ach an giùlain e an seòrsa dhe charago a thagh thu
STR_REFIT_ROAD_VEHICLE_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Ath-thog an carbad-rathaid ach an giùlain e an seòrsa dhe charago a thagh thu
STR_REFIT_SHIP_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Ath-thog an long ach an giùlain i an seòrsa dhe charago a thagh thu
STR_REFIT_AIRCRAFT_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Ath-thog an carbad-adhair ach an giùlain e an seòrsa dhe charago a thagh thu
# Order view
STR_ORDERS_CAPTION :{WHITE}{VEHICLE} (Òrduighean)
@ -3760,10 +3770,10 @@ STR_ORDER_DROP_TRANSFER :Tar-aisig
STR_ORDER_DROP_NO_UNLOADING :Gun dì-luchdadh sam bith
STR_ORDER_TOOLTIP_UNLOAD :{BLACK}Atharraich giùlan dì-luchdaidh aig an òrdugh a thagh thu
STR_ORDER_REFIT :{BLACK}Leasaich
STR_ORDER_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Tagh an seòrsa dhe charago 's tu airson leasachadh air a shon leis an òrdugh seo. Dèan Ctrl+briogadh gus an stiùireadh leasachaidh a thoirt air falbh
STR_ORDER_REFIT_AUTO :{BLACK}Fèin-leasaich
STR_ORDER_REFIT_AUTO_TOOLTIP :{BLACK}Tagh an seòrsa dhe charago 's tu airson fèin-leasachadh air a shon leis an òrdugh seo. Dèan Ctrl+briogadh gus an stiùireadh leasachaidh a thoirt air falbh. Cha tèid fèin-leasachadha dhèanamh ach ma tha an carbad comasach
STR_ORDER_REFIT :{BLACK}Mùth
STR_ORDER_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Tagh an seòrsa dhe charago 's tu airson mùthadh air a shon leis an òrdugh seo. Dèan Ctrl+briogadh gus an t-òrdugh mùthaidh a thoirt air falbh
STR_ORDER_REFIT_AUTO :{BLACK}Fèin-mhùth
STR_ORDER_REFIT_AUTO_TOOLTIP :{BLACK}Tagh an seòrsa dhe charago 's tu airson fèin-mhùthadh air a shon leis an òrdugh seo. Dèan Ctrl+briogadh gus an t-òrdugh mùthaidh a thoirt air falbh. Cha tèid fèin-mhùthadh a dhèanamh ach ma tha an carbad comasach
STR_ORDER_DROP_REFIT_AUTO :Carago stèidhichte
STR_ORDER_DROP_REFIT_AUTO_ANY :Carago ri làimh
@ -3807,9 +3817,13 @@ STR_ORDERS_STOP_SHARING_BUTTON :{BLACK}Sguir dh
STR_ORDERS_STOP_SHARING_TOOLTIP :{BLACK}Sguir dhe cho-roinneadh liosta nan òrduighean. Sguabaidh Ctrl+briogadh às dhe na h-uile òrdugh airson a' charbaid seo cuideachd
STR_ORDERS_GO_TO_BUTTON :{BLACK}Rach gu
STR_ORDER_GO_TO_NEAREST_DEPOT :Rach dhan gharaids / trèan-lann / chala / hangar as fhaisge
STR_ORDER_GO_TO_NEAREST_HANGAR :Rach dhan hangar as fhaisge
STR_ORDER_CONDITIONAL :Leum le òrdugh cumhach
STR_ORDER_SHARE :Co-roinn na h-òrduighean
STR_ORDERS_GO_TO_TOOLTIP :{BLACK}Cuir a-steach òrdugh ùr ron òrdugh a thagh thu no cuir ri deireadh na liosta e. Le Ctrl, bith òrdugh stèisein na "Luchdaich carago sam bith gu iomlan", òrdugh puinge-turais na "Gun stad" is òrdugh garaids / trèan-lainn / calaidh / hangair na "obair-glèidhidh". Le "Co-roinn na h-òrduighean" no Ctrl, co-roinnidh an carbad seo na h-òrduighean leis a' charbad a thagh thu. Gheibh thu lethbhreac dhe òrduighean le biogadh air carbad. Cuiridh òrdugh garaids / trèan-lainn / calaidh / hangair feìn-obair-glèidhidh airson a' charbaid à commas
STR_ORDERS_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Seall a h-uile carbad a cho-roinneas an clàr-ama seo
# String parts to build the order string
STR_ORDER_GO_TO_WAYPOINT :Rach slighe {WAYPOINT}
@ -3826,8 +3840,8 @@ STR_ORDER_SHIP_DEPOT :cala
STR_ORDER_GO_TO_NEAREST_DEPOT_FORMAT :{0:STRING} {2:STRING} {1:STRING}
STR_ORDER_GO_TO_DEPOT_FORMAT :{STRING} {DEPOT}
STR_ORDER_REFIT_ORDER :(Leasaich na {STRING})
STR_ORDER_REFIT_STOP_ORDER :(Leasaich na {STRING} is stad)
STR_ORDER_REFIT_ORDER :(Mùth airson {STRING})
STR_ORDER_REFIT_STOP_ORDER :(Mùth airson {STRING} is stad)
STR_ORDER_STOP_ORDER :(Stad)
STR_ORDER_GO_TO_STATION :{STRING} {STATION} {STRING}
@ -3850,165 +3864,593 @@ STR_ORDER_NO_UNLOAD_FULL_LOAD :(Na dì-luchdai
STR_ORDER_NO_UNLOAD_FULL_LOAD_ANY :(Na dì-luchdaich is feitheamh air carago sam bith iomlan)
STR_ORDER_NO_UNLOAD_NO_LOAD :(Na dì-luchdaich is na luchdaich)
STR_ORDER_AUTO_REFIT :(Fèin-leasaich na {STRING})
STR_ORDER_FULL_LOAD_REFIT :(Luchdadh iomlan le fèin-leasachadh na {STRING})
STR_ORDER_FULL_LOAD_ANY_REFIT :(Luchdadh iomlan aig carago sam bith le fèin-leasachadh na {STRING})
STR_ORDER_UNLOAD_REFIT :(Dì-luchdaich is gabh ri carago le fèin-leasachadh na {STRING})
STR_ORDER_UNLOAD_FULL_LOAD_REFIT :(Dì-luchdaich is feitheamh air luchdadh iomlan le fèin-leasachadh na {STRING})
STR_ORDER_UNLOAD_FULL_LOAD_ANY_REFIT :(Dì-luchdaich is feitheamh air luchdadh sam bith iomlan le fèin-leasachadh na {STRING})
STR_ORDER_TRANSFER_REFIT :(Tar-aisig is gabh ri carago le fèin-leasachadh na {STRING})
STR_ORDER_TRANSFER_FULL_LOAD_REFIT :(Tar-aisig is feitheamh air carago iomlan le fèin-leasachadh na {STRING})
STR_ORDER_TRANSFER_FULL_LOAD_ANY_REFIT :(Tar-aisig is feitheamh air carago sam bith iomlan le fèin-leasachadh na {STRING})
STR_ORDER_NO_UNLOAD_REFIT :(Na dì-luchdaich is gabh ri carago le fèin-leasachadh na {STRING})
STR_ORDER_NO_UNLOAD_FULL_LOAD_REFIT :(Na dì-luchdaich is feitheamh air carago iomlan le fèin-leasachadh na {STRING})
STR_ORDER_NO_UNLOAD_FULL_LOAD_ANY_REFIT :(Na dì-luchdaich is feitheamh air carago sam bith iomlan le fèin-leasachadh na {STRING})
STR_ORDER_AUTO_REFIT :(Fèin-mhùth airson {STRING})
STR_ORDER_FULL_LOAD_REFIT :(Luchdadh iomlan le fèin-mhùthadh airson {STRING})
STR_ORDER_FULL_LOAD_ANY_REFIT :(Luchdadh iomlan aig carago sam bith le fèin-mhùthadh airson {STRING})
STR_ORDER_UNLOAD_REFIT :(Dì-luchdaich is gabh ri carago le fèin-mhùthadh airson {STRING})
STR_ORDER_UNLOAD_FULL_LOAD_REFIT :(Dì-luchdaich is feitheamh air luchdadh iomlan le fèin-mhùthadh airson {STRING})
STR_ORDER_UNLOAD_FULL_LOAD_ANY_REFIT :(Dì-luchdaich is feitheamh air luchdadh sam bith iomlan le fèin-mhùthadh airson {STRING})
STR_ORDER_TRANSFER_REFIT :(Tar-aisig is gabh ri carago le fèin-mhùthadh airson {STRING})
STR_ORDER_TRANSFER_FULL_LOAD_REFIT :(Tar-aisig is feitheamh air carago iomlan le fèin-mhùthadh airson {STRING})
STR_ORDER_TRANSFER_FULL_LOAD_ANY_REFIT :(Tar-aisig is feitheamh air carago sam bith iomlan le fèin-mhùthadh airson {STRING})
STR_ORDER_NO_UNLOAD_REFIT :(Na dì-luchdaich is gabh ri carago le fèin-mhùthadh airson {STRING})
STR_ORDER_NO_UNLOAD_FULL_LOAD_REFIT :(Na dì-luchdaich is feitheamh air carago iomlan le fèin-mhùthadh airson {STRING})
STR_ORDER_NO_UNLOAD_FULL_LOAD_ANY_REFIT :(Na dì-luchdaich is feitheamh air carago sam bith iomlan le fèin-mhùthadh airson {STRING})
STR_ORDER_AUTO_REFIT_ANY :carago ri làimh
STR_ORDER_STOP_LOCATION_NEAR_END :[toiseach]
STR_ORDER_STOP_LOCATION_MIDDLE :[meadhan]
STR_ORDER_STOP_LOCATION_FAR_END :[ceann thall]
STR_ORDER_OUT_OF_RANGE :{RED} (Chan eil an t-ath-cheann-uidhe san rainse)
STR_ORDER_CONDITIONAL_UNCONDITIONAL :Leum dhan òrdugh {COMMA}
STR_ORDER_CONDITIONAL_NUM :Leum dhan òrdugh {COMMA} le {STRING} {STRING} {COMMA}
STR_ORDER_CONDITIONAL_TRUE_FALSE :Leum dhan òrdugh {COMMA} le {STRING} {STRING}
STR_INVALID_ORDER :{RED} (Òrdugh mì-dhligheach)
# Time table window
STR_TIMETABLE_TITLE :{WHITE}{VEHICLE} (Clàr-ama)
STR_TIMETABLE_ORDER_VIEW :{BLACK}Òrduighean
STR_TIMETABLE_ORDER_VIEW_TOOLTIP :{BLACK}Gearr leum dha shealladh nan òrduighean
STR_TIMETABLE_TOOLTIP :{BLACK}Clàr-ama - briogh air òrdugh gus a thaghadh
STR_TIMETABLE_NO_TRAVEL :Na siubhail
STR_TIMETABLE_NOT_TIMETABLEABLE :Siubhail (fèin-obrachail; clàr-ama ga chruthachadh leis an ath-òrdugh a làimh)
STR_TIMETABLE_TRAVEL_NOT_TIMETABLED :Siubhail (gun chlàr-ama)
STR_TIMETABLE_TRAVEL_NOT_TIMETABLED_SPEED :Siubhal le {2:VELOCITY} as motha (gun chlàr-ama)
STR_TIMETABLE_TRAVEL_FOR :Siubhail fad {STRING}
STR_TIMETABLE_TRAVEL_FOR_SPEED :Siubhail fad {STRING} le {VELOCITY} as motha
STR_TIMETABLE_STAY_FOR :is fuirich fad {STRING}
STR_TIMETABLE_AND_TRAVEL_FOR :is siubhail fad {STRING}
STR_TIMETABLE_DAYS :{COMMA} {P latha latha làithean latha}
STR_TIMETABLE_TICKS :{COMMA} {P diog dhiog diogan diog}
STR_TIMETABLE_TOTAL_TIME :{BLACK}Bheir an clàr-ama seo {STRING} airson coileanadh
STR_TIMETABLE_TOTAL_TIME_INCOMPLETE :{BLACK}Bheir an clàr-ama seo {STRING} air a char as lugha airson coileanadh (cuid dheth gun chlàr-ama)
STR_TIMETABLE_STATUS_ON_TIME :{BLACK}Tha an carbad seo ri uair an-dràsta
STR_TIMETABLE_STATUS_LATE :{BLACK}Tha an carbad seo {STRING} air deireadh an-dràsta
STR_TIMETABLE_STATUS_EARLY :{BLACK}Tha an carbad seo {STRING} ro àm an-dràsta
STR_TIMETABLE_STATUS_NOT_STARTED :{BLACK}Cha do thòisich an clàr-ama seo fhathast
STR_TIMETABLE_STATUS_START_AT :{BLACK}Tòisich an clàr-ama seo {STRING}
STR_TIMETABLE_STARTING_DATE :{BLACK}Ceann-latha tòiseachaidh
STR_TIMETABLE_STARTING_DATE_TOOLTIP :{BLACK}Tagh an ceann-latha a thòisicheas an clàr-ama seo
STR_TIMETABLE_CHANGE_TIME :{BLACK}Uair eile
STR_TIMETABLE_WAIT_TIME_TOOLTIP :{BLACK}Atharraich an ùine a bheireadh an t-ordugh a thagh thu
STR_TIMETABLE_CLEAR_TIME :{BLACK}Uair bhàn
STR_TIMETABLE_CLEAR_TIME_TOOLTIP :{BLACK}Thoir an fhaide uarach air falbh bhon òrdugh a thagh thu
STR_TIMETABLE_CHANGE_SPEED :{BLACK}Crìochan luaiths eile
STR_TIMETABLE_CHANGE_SPEED_TOOLTIP :{BLACK}Atharraich an luaths siubhail as motha airson an òrduigh a thagh thu
STR_TIMETABLE_CLEAR_SPEED :{BLACK}Crìochan luaiths bàna
STR_TIMETABLE_CLEAR_SPEED_TOOLTIP :{BLACK}Thoir an luaths siubhail as motha air falbh bhon òrdugh a thagh thu
STR_TIMETABLE_RESET_LATENESS :{BLACK}Ath-shuidhich cunntair nan dàil
STR_TIMETABLE_RESET_LATENESS_TOOLTIP :{BLACK}Ath-shuidhich cunntair nan dàlaichean ach am bi an carbad ri uair
STR_TIMETABLE_AUTOFILL :{BLACK}Fèin-lìon
STR_TIMETABLE_AUTOFILL_TOOLTIP :{BLACK}Lìon an clàr-ama leis na luachan bhon ath-thuras (Dèan Ctrl+briogadh gus feuchainn ris na h-ùineachan feitheimh a chumail)
STR_TIMETABLE_EXPECTED :{BLACK}Dùil air
STR_TIMETABLE_SCHEDULED :{BLACK}Clàraichte
STR_TIMETABLE_EXPECTED_TOOLTIP :{BLACK}Gearr leum eadar dùil air is clàraichte
STR_TIMETABLE_ARRIVAL_ABBREVIATION :R:
STR_TIMETABLE_DEPARTURE_ABBREVIATION :F:
# Date window (for timetable)
STR_DATE_CAPTION :{WHITE}Suidhich ceann-latha
STR_DATE_SET_DATE :{BLACK}Suidhich ceann-latha
STR_DATE_SET_DATE_TOOLTIP :{BLACK}Cleachd an ceann-latha a thagh thu mar cheann-latha tòiseachaidh airson a' chlàir-ama
STR_DATE_DAY_TOOLTIP :{BLACK}Tagh latha
STR_DATE_MONTH_TOOLTIP :{BLACK}Tagh mìos
STR_DATE_YEAR_TOOLTIP :{BLACK}Tagh bliadhna
# AI debug window
STR_AI_DEBUG :{WHITE}Dì-bhugaich sgriobt an IF/a' gheama
STR_AI_DEBUG_NAME_AND_VERSION :{BLACK}{STRING} (v{NUM})
STR_AI_DEBUG_NAME_TOOLTIP :{BLACK}Ainm an sgriobt
STR_AI_DEBUG_SETTINGS :{BLACK}Roghainnean
STR_AI_DEBUG_SETTINGS_TOOLTIP :{BLACK}Atharraich roghainnean an sgriobt
STR_AI_DEBUG_RELOAD :{BLACK}Ath-luchdaidh an IF
STR_AI_DEBUG_RELOAD_TOOLTIP :{BLACK}Marbh an IF, ath-luchdaich an sgriobt is ath-thòisich an IF
STR_AI_DEBUG_BREAK_STR_ON_OFF_TOOLTIP :{BLACK}Cuir briseadh an comas/à comas nuair a dh'fhreagras teachdaireachd loga an IF ris an t-sreang brisidh
STR_AI_DEBUG_BREAK_ON_LABEL :{BLACK}Bris le:
STR_AI_DEBUG_BREAK_STR_OSKTITLE :{BLACK}Briseadh
STR_AI_DEBUG_BREAK_STR_TOOLTIP :{BLACK}Nuair a dh'fhreagras teachdaireachd loga an IF ris an t-sreang seo, thèid an geama a chur na stad
STR_AI_DEBUG_MATCH_CASE :{BLACK}Aire air na litrichean mòra is beaga
STR_AI_DEBUG_MATCH_CASE_TOOLTIP :{BLACK}Toglaich an tèid aire a chumail air litrichean mòra is beaga nuair a thèid teachdaireachdan loga an IF a choimeas ris an t-sreang brisidh
STR_AI_DEBUG_CONTINUE :{BLACK}Lean air adhart
STR_AI_DEBUG_CONTINUE_TOOLTIP :{BLACK}Cuir a' dol is lean air an IF
STR_AI_DEBUG_SELECT_AI_TOOLTIP :{BLACK}Seall às-chur dì-bhugaidh aig an IF seo
STR_AI_GAME_SCRIPT :{BLACK}Sgriobt geama
STR_AI_GAME_SCRIPT_TOOLTIP :{BLACK}Thoir sùil air loga aig an sgriobt geama
STR_ERROR_AI_NO_AI_FOUND :Cha deach IF freagarrach a lorg airson luchdadh.{}Seo IF caochaige nach dèan dad.{}'S urrainn dhut caochladh dhe IF luchdadh a-nuas leis an t-siostam "Susbaint air loidhne"
STR_ERROR_AI_PLEASE_REPORT_CRASH :{WHITE}Thuislich aon dhe na sgriobtan a bha a' ruith. Feuch an cuir thu aithisg dha ùghdar an sgriobt le glacadh-sgrìn dhen uinneag dì-bhugaidh aig an IF/sgriobt geama
STR_ERROR_AI_DEBUG_SERVER_ONLY :{YELLOW}Chan eil an uinneag dì-bhugaidh aig an IF/sgriobt geama ri làimh ach airson an fhrithealaiche
# AI configuration window
STR_AI_CONFIG_CAPTION :{WHITE}Rèiteachadh an IF/sgriobt geama
STR_AI_CONFIG_GAMELIST_TOOLTIP :{BLACK}An sgriobt geama a thèid a luchdadh leis an ath-gheama
STR_AI_CONFIG_AILIST_TOOLTIP :{BLACK}Na IF a thèid a luchdadh leis an ath-gheama
STR_AI_CONFIG_HUMAN_PLAYER :Cluicheadair daonna
STR_AI_CONFIG_RANDOM_AI :IF air thuaiream
STR_AI_CONFIG_NONE :(gun IF)
STR_AI_CONFIG_MOVE_UP :{BLACK}Gluais suas
STR_AI_CONFIG_MOVE_UP_TOOLTIP :{BLACK}Gluais an IF a thagh thu suas air an liosta
STR_AI_CONFIG_MOVE_DOWN :{BLACK}Gluais sìos
STR_AI_CONFIG_MOVE_DOWN_TOOLTIP :{BLACK}Gluais an IF a thagh thu sìos air an liosta
STR_AI_CONFIG_GAMESCRIPT :{SILVER}Sgriobt geama
STR_AI_CONFIG_AI :{SILVER}IFan
STR_AI_CONFIG_CHANGE :{BLACK}Tagh {STRING}
STR_AI_CONFIG_CHANGE_NONE :
STR_AI_CONFIG_CHANGE_AI :IF
STR_AI_CONFIG_CHANGE_GAMESCRIPT :Sgriobt geama
STR_AI_CONFIG_CHANGE_TOOLTIP :{BLACK}Luchdaich sgriobt eile
STR_AI_CONFIG_CONFIGURE :{BLACK}Rèitich
STR_AI_CONFIG_CONFIGURE_TOOLTIP :{BLACK}Rèitich paramadairean an sgriobt
# Available AIs window
STR_AI_LIST_CAPTION :{WHITE}{STRING} ri làimh
STR_AI_LIST_CAPTION_AI :IFan
STR_AI_LIST_CAPTION_GAMESCRIPT :Sgriobtaichean geama
STR_AI_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Briog gus sgriobt a thaghadh
STR_AI_LIST_AUTHOR :{LTBLUE}Ùghdar: {ORANGE}{STRING}
STR_AI_LIST_VERSION :{LTBLUE}Tionndadh: {ORANGE}{NUM}
STR_AI_LIST_URL :{LTBLUE}URL: {ORANGE}{STRING}
STR_AI_LIST_ACCEPT :{BLACK}Gabh ris
STR_AI_LIST_ACCEPT_TOOLTIP :{BLACK}Cleachd an sgriobt a thagh thu
STR_AI_LIST_CANCEL :{BLACK}Sguir dheth
STR_AI_LIST_CANCEL_TOOLTIP :{BLACK}Na atharraich an sgriobt
# AI Parameters
STR_AI_SETTINGS_CAPTION :{WHITE}Paramadairean aig {STRING}
STR_AI_SETTINGS_CAPTION_AI :IF
STR_AI_SETTINGS_CAPTION_GAMESCRIPT :Sgriobt geama
STR_AI_SETTINGS_CLOSE :{BLACK}Dùin
STR_AI_SETTINGS_RESET :{BLACK}Ath-shuidhich
STR_AI_SETTINGS_SETTING :{STRING}: {ORANGE}{STRING}
STR_AI_SETTINGS_START_DELAY :An àireamh dhe làithean mur tèid an IF seo a thòiseachadh an dèidh an tè mu dheireadh (mu thimcheall): {ORANGE}{STRING}
# Textfile window
STR_TEXTFILE_README_CAPTION :{WHITE}"Leugh mi" {STRING} aig {STRING}
STR_TEXTFILE_CHANGELOG_CAPTION :{WHITE}Loga atharraichean {STRING} aig {STRING}
STR_TEXTFILE_LICENCE_CAPTION :{WHITE}Ceadachas {STRING} aig {STRING}
STR_TEXTFILE_VIEW_README :{BLACK}Seall "Leugh mi"
STR_TEXTFILE_VIEW_CHANGELOG :{BLACK}Loga nan atharraichean
STR_TEXTFILE_VIEW_LICENCE :{BLACK}Ceadachas
# Vehicle loading indicators
STR_PERCENT_UP_SMALL :{TINY_FONT}{WHITE}{NUM}%{UP_ARROW}
STR_PERCENT_UP :{WHITE}{NUM}%{UP_ARROW}
STR_PERCENT_DOWN_SMALL :{TINY_FONT}{WHITE}{NUM}%{DOWN_ARROW}
STR_PERCENT_DOWN :{WHITE}{NUM}%{DOWN_ARROW}
STR_PERCENT_UP_DOWN_SMALL :{TINY_FONT}{WHITE}{NUM}%{UP_ARROW}{DOWN_ARROW}
STR_PERCENT_UP_DOWN :{WHITE}{NUM}%{UP_ARROW}{DOWN_ARROW}
STR_PERCENT_NONE_SMALL :{TINY_FONT}{WHITE}{NUM}%
STR_PERCENT_NONE :{WHITE}{NUM}%
# Income 'floats'
STR_INCOME_FLOAT_COST_SMALL :{TINY_FONT}{RED}Cosgais: {CURRENCY_LONG}
STR_INCOME_FLOAT_COST :{RED}Cosgais: {CURRENCY_LONG}
STR_INCOME_FLOAT_INCOME_SMALL :{TINY_FONT}{GREEN}Teachd a-steach: {CURRENCY_LONG}
STR_INCOME_FLOAT_INCOME :{GREEN}Teachd a-steach: {CURRENCY_LONG}
STR_FEEDER_TINY :{TINY_FONT}{YELLOW}Tar-aiseag: {CURRENCY_LONG}
STR_FEEDER :{YELLOW}Tar-aiseag: {CURRENCY_LONG}
STR_FEEDER_INCOME_TINY :{TINY_FONT}{YELLOW}Tar-aiseag: {CURRENCY_LONG}{WHITE} / {GREEN}Teachd a-steach: {CURRENCY_LONG}
STR_FEEDER_INCOME :{YELLOW}Tar-aiseag: {CURRENCY_LONG}{WHITE} / {GREEN}Teachd a-steach: {CURRENCY_LONG}
STR_FEEDER_COST_TINY :{TINY_FONT}{YELLOW}Tar-aiseig: {CURRENCY_LONG}{WHITE} / {RED}Cosgaisean: {CURRENCY_LONG}
STR_FEEDER_COST :{YELLOW}Tar-aiseag: {CURRENCY_LONG}{WHITE} / {RED}Cosgaisean: {CURRENCY_LONG}
STR_MESSAGE_ESTIMATED_COST :{WHITE}Tuairmse chosgaisean: {CURRENCY_LONG}
STR_MESSAGE_ESTIMATED_INCOME :{WHITE}Tuairmse air an teachd a-steach: {CURRENCY_LONG}
# Saveload messages
STR_ERROR_SAVE_STILL_IN_PROGRESS :{WHITE}Ga shàbhaladh fhathast,{}fuirich greis gus am bi e deiseil!
STR_ERROR_AUTOSAVE_FAILED :{WHITE}Dh'fhàillig leis an fhèin-shàbhaladh
STR_ERROR_UNABLE_TO_READ_DRIVE :{BLACK}Cha ghabh an draibh leughadh
STR_ERROR_GAME_SAVE_FAILED :{WHITE}Dh'fhàillig le sàbhaladh a' gheama{}{STRING}
STR_ERROR_UNABLE_TO_DELETE_FILE :{WHITE}Cha ghabh sguabadh às dhan fhaidhle
STR_ERROR_GAME_LOAD_FAILED :{WHITE}Dh'fhàillig le luchdadh a' gheama{}{STRING}
STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_BROKEN_INTERNAL_ERROR :Mearachd taobh a-staigh: {STRING}
STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_BROKEN_SAVEGAME :Tha an geama air shàbhaladh briste - {STRING}
STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_TOO_NEW_SAVEGAME :Chaidh an sàbhaladh seo a dhèanamh le tionndadh as ùire dhen gheama
STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_FILE_NOT_READABLE :Gha ghabh am faidhle a leughadh
STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_FILE_NOT_WRITEABLE :Cha ghabh am faidhle sgrìobhadh
STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_DATA_INTEGRITY_CHECK_FAILED :Dh'fhàillig le sgrùdadh na fìreantachd air an dàta
STR_GAME_SAVELOAD_NOT_AVAILABLE :<chan eil seo ri làimh>
STR_WARNING_LOADGAME_REMOVED_TRAMS :{WHITE}Chaidh an geama a shàbhaladh le tionndadh nach cuir taic ri tramaichean. Chaidh na h-uile trama a thoirt air falbh
# Map generation messages
STR_ERROR_COULD_NOT_CREATE_TOWN :{WHITE}Chaidh sgur dhe ghinntin a' mhapa...{}... chan eil àiteachan freagarrach airson bailtean ann
STR_ERROR_NO_TOWN_IN_SCENARIO :{WHITE}... chan eil baile sam bith sa chnàmh-sgeul seo
STR_ERROR_PNGMAP :{WHITE}Cha ghabh an cruth-tìre luchdadh bhon PNG...
STR_ERROR_PNGMAP_FILE_NOT_FOUND :{WHITE}... cha deach am faidhle a lorg
STR_ERROR_PNGMAP_IMAGE_TYPE :{WHITE}... cha b' urrainn dhuinn seòrsa an deilbh iompachadh. Tha PNG 8 no 24-biod a dhìth
STR_ERROR_PNGMAP_MISC :{WHITE}... chaidh rudeigin gu cearr (faidhle coirbte, cha chreids)
STR_ERROR_BMPMAP :{WHITE}Cha ghabh cruth-tìre luchdadh bhon BMP...
STR_ERROR_BMPMAP_IMAGE_TYPE :{WHITE}... cha b' urrainn dhuinn seòrsa an deilbh iompachadh
STR_ERROR_HEIGHTMAP_TOO_LARGE :{WHITE}... tha an dealbh ro mhòr
STR_WARNING_HEIGHTMAP_SCALE_CAPTION :{WHITE}Rabhadh sgèile
STR_WARNING_HEIGHTMAP_SCALE_MESSAGE :{YELLOW}Cha mholamaid gun tèid meud a' mhapa tùsail atharrachadh cus. A bheil thu airson leantainn air adhart leis an gintinn?
# Soundset messages
STR_WARNING_FALLBACK_SOUNDSET :{WHITE}Cha deach ach seata dhe fhuaimean èiginneach a lorg. Ma tha thu ag iarraidh fuaimean, stàlaich seata dhe fhuaimean le siostam luchdaidh a-nuas na susbainte
# Screenshot related messages
STR_WARNING_SCREENSHOT_SIZE_CAPTION :{WHITE}Glacadh-sgrìn anabarrach mòr
STR_WARNING_SCREENSHOT_SIZE_MESSAGE :{YELLOW}Bidh dùmhladh-bhreacaidh dhe {COMMA} x {COMMA} piogsail aig a' ghlachadh-sgrìn seo. Dh'fhaoidte gun toir e beagan ùine an glacadh-sgrìn seo a thogail. A bheil thu airson leantainn air adhart?
STR_MESSAGE_SCREENSHOT_SUCCESSFULLY :{WHITE}Chaidh an glacadh-sgrìn a shàbhaladh gu soirbheachail mar "{STRING}"
STR_ERROR_SCREENSHOT_FAILED :{WHITE}Dh'fhàillig leis a' ghlacadh-sgrìn!
# Error message titles
STR_ERROR_MESSAGE_CAPTION :{YELLOW}Brath
STR_ERROR_MESSAGE_CAPTION_OTHER_COMPANY :{YELLOW}Brath bho {STRING}
# Generic construction errors
STR_ERROR_OFF_EDGE_OF_MAP :{WHITE}Taobh a-muigh a' mhapa
STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_EDGE_OF_MAP :{WHITE}Ro fhaisg air oir a' mhapa
STR_ERROR_NOT_ENOUGH_CASH_REQUIRES_CURRENCY :{WHITE}Airgead a dhìth - feum air {CURRENCY_LONG}
STR_ERROR_FLAT_LAND_REQUIRED :{WHITE}Tìr rèidh a dhìth
STR_ERROR_LAND_SLOPED_IN_WRONG_DIRECTION :{WHITE}Sliabh na tìre ris a' chomhair chearr
STR_ERROR_CAN_T_DO_THIS :{WHITE}Cha ghabh seo dèanamh...
STR_ERROR_BUILDING_MUST_BE_DEMOLISHED :{WHITE}Feumaidh tu an togalach a leagail an toiseach
STR_ERROR_CAN_T_CLEAR_THIS_AREA :{WHITE}Cha ghabh an raon seo falmhachadh...
STR_ERROR_SITE_UNSUITABLE :{WHITE}... ionad mì-fhreagarrach
STR_ERROR_ALREADY_BUILT :{WHITE}... air a t(h)ogail mu thràth
STR_ERROR_OWNED_BY :{WHITE}... tha seo le {STRING}
STR_ERROR_AREA_IS_OWNED_BY_ANOTHER :{WHITE}... tha companaidh eile na shealbhaiche aig an raon seo
STR_ERROR_TERRAFORM_LIMIT_REACHED :{WHITE}... ràinig thu na tha ceadaichte dhut dhe dh'atharrachadh na crutha-tìre
STR_ERROR_CLEARING_LIMIT_REACHED :{WHITE}... ràinig thu na tha ceadaichte dhut dhe dh'fhalmhachadh leacan
STR_ERROR_TREE_PLANT_LIMIT_REACHED :{WHITE}... ràinig thu na tha ceadaichte dhut dhe chur chraobhan
STR_ERROR_NAME_MUST_BE_UNIQUE :{WHITE}Chan fhaod an t-aon ainm a bhith ann barrachd air aon turas
STR_ERROR_GENERIC_OBJECT_IN_THE_WAY :{WHITE}Tha {1:STRING} san rathad
STR_ERROR_NOT_ALLOWED_WHILE_PAUSED :{WHITE}Chan eil seo ceadaichte fhad 's a bhios an geama na stad
# Local authority errors
STR_ERROR_LOCAL_AUTHORITY_REFUSES_TO_ALLOW_THIS :{WHITE}Dhiùilt an t-ùghdarras ionadail aig {TOWN} gun dèan thu seo
STR_ERROR_LOCAL_AUTHORITY_REFUSES_AIRPORT :{WHITE}Dhiùlt an t-ùghdarras ionadail aig {TOWN} gun tog thu port-adhair sa bhaile seo
STR_ERROR_LOCAL_AUTHORITY_REFUSES_NOISE :{WHITE}Dhiùlt an t-ùghdarras ionadail aig {TOWN} gun tog thu port-adhair air sàilleibh fuaime
STR_ERROR_BRIBE_FAILED :{WHITE}Mhothaich sgrùdair ionadail gun do dh'fheuch thu ri brìbeadh a thoirt
# Levelling errors
STR_ERROR_CAN_T_RAISE_LAND_HERE :{WHITE}Cha ghabh tìr àrdachadh an-seo...
STR_ERROR_CAN_T_LOWER_LAND_HERE :{WHITE}Cha ghabh tìr ìsleachadh an-seo...
STR_ERROR_CAN_T_LEVEL_LAND_HERE :{WHITE}Cha ghabh an tìr dèanamh rèidh an-seo...
STR_ERROR_EXCAVATION_WOULD_DAMAGE :{WHITE}Bhiodh an cladhach a' milleadh tunail
STR_ERROR_ALREADY_AT_SEA_LEVEL :{WHITE}... air àirde na mara mu thràth
STR_ERROR_TOO_HIGH :{WHITE}... ro àrd
STR_ERROR_ALREADY_LEVELLED :{WHITE}... rèidh mu thràth
# Company related errors
STR_ERROR_CAN_T_CHANGE_COMPANY_NAME :{WHITE}Cha ghabh ainm a' chompanaidh atharrachadh...
STR_ERROR_CAN_T_CHANGE_PRESIDENT :{WHITE}Chan urrainn dhuinn ainm an stiùiriche atharrachadh...
STR_ERROR_MAXIMUM_PERMITTED_LOAN :{WHITE}... is {CURRENCY_LONG} an t-iasad as motha a tha ceadaichte dhut
STR_ERROR_CAN_T_BORROW_ANY_MORE_MONEY :{WHITE}Chan urrainn dhut barrachd airgid fhaighinn air iasad...
STR_ERROR_LOAN_ALREADY_REPAYED :{WHITE}... chan eil iasad ri pàigheadh ann
STR_ERROR_CURRENCY_REQUIRED :{WHITE}... feum air {CURRENCY_LONG}
STR_ERROR_CAN_T_REPAY_LOAN :{WHITE}Cha ghabh an t-iasad pàigheadh air ais...
STR_ERROR_INSUFFICIENT_FUNDS :{WHITE}Chan urrainn dhut airgead a thoirt seachadh a chaidh a thoirt dhut mar iasad leis a' bhanca...
STR_ERROR_CAN_T_BUY_COMPANY :{WHITE}Chan urrainn dhut a' chompanaidh a cheannach...
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_COMPANY_HEADQUARTERS :{WHITE}Cha ghabh ionad na companaidh togail...
STR_ERROR_CAN_T_BUY_25_SHARE_IN_THIS :{WHITE}Chan urrainn dhut earrann dhe 25% aig a' chompanaidh seo a cheannach....
STR_ERROR_CAN_T_SELL_25_SHARE_IN :{WHITE}Chan urrainn dhut earrann dhe 25% aig a' chompanaidh seo a rèic....
STR_ERROR_PROTECTED :{WHITE}Chan eil a' chompanaidh seo sen gu leòr gus earrannan a rèic no a cheannach fhathast...
# Town related errors
STR_ERROR_CAN_T_GENERATE_TOWN :{WHITE}Gha ghabh baile sam bith a thogail
STR_ERROR_CAN_T_RENAME_TOWN :{WHITE}Cha ghabh ainm a' bhaile atharrachadh...
STR_ERROR_CAN_T_FOUND_TOWN_HERE :{WHITE}Cha ghabh baile stèidheachadh an-seo...
STR_ERROR_CAN_T_EXPAND_TOWN :{WHITE}Cha ghabh am baile leudachadh...
STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_EDGE_OF_MAP_SUB :{WHITE}... ro fhaisg air oir a' mhapa
STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_ANOTHER_TOWN :{WHITE}... ro fhaisg air baile eile
STR_ERROR_TOO_MANY_TOWNS :{WHITE}... tha cus bhailtean ann
STR_ERROR_NO_SPACE_FOR_TOWN :{WHITE}... chan eil rùm air fhàgail air a' mhapa
STR_ERROR_TOWN_EXPAND_WARN_NO_ROADS :{WHITE}Cha tog am baile rathad sam bith. 'S urrainn dhut togail rathaidean a chur an comas le Roghainnean adhartach->Eaconamaidh->Bailtean
STR_ERROR_ROAD_WORKS_IN_PROGRESS :{WHITE}Rathad ga ath-thogail
STR_ERROR_TOWN_CAN_T_DELETE :{WHITE}Cha ghabh sguabadh às dhan bhaile seo...{}Tha stèisean no port no garaids no trèana-lann no cala no hangar a' toirt iomradh air a' bhaile no tha leac ann a tha leis a' bhaile is nach gabh toirt air falbh
STR_ERROR_STATUE_NO_SUITABLE_PLACE :{WHITE}... chan eil ionad freagarrach airson ìomhaigh ann am meadhan a' bhaile seo
# Industry related errors
STR_ERROR_TOO_MANY_INDUSTRIES :{WHITE}... cus ghnìomhachasan
STR_ERROR_CAN_T_GENERATE_INDUSTRIES :{WHITE}Cha ghabh gnìomhachasan gintinn...
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_HERE :{WHITE}Cha ghabh {STRING} togail an-seo...
STR_ERROR_CAN_T_CONSTRUCT_THIS_INDUSTRY :{WHITE}Cha ghabh an seòrsa seo dhe ghnìomhachas togail an-seo...
STR_ERROR_INDUSTRY_TOO_CLOSE :{WHITE}... ro fhaisg air gnìomhachas eile
STR_ERROR_MUST_FOUND_TOWN_FIRST :{WHITE}... feumaidh tu baile a stèidheachadh an toiseach
STR_ERROR_ONLY_ONE_ALLOWED_PER_TOWN :{WHITE}... chan eil barrachd air aon dhiubh ceadaichte anns gach baile
STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_IN_TOWNS_WITH_POPULATION_OF_1200 :{WHITE}... chan urrainn dhut seo a thogail ach ann am bailtean aig a bheil sluagh dhe 1200 air a char as lugha
STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_IN_RAINFOREST :{WHITE}... cha ghabh seo togail ach ann an raointean coille-uisge
STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_IN_DESERT :{WHITE}... cha ghabh seo togail ach ann an raointean fàsaich
STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_IN_TOWNS :{WHITE}... cha ghabh seo togail ach ann am baile (an àite thaighean)
STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_NEAR_TOWN_CENTER :{WHITE}... cha ghabh seo togail ach faisg air meadhan a' bhaile
STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_IN_LOW_AREAS :{WHITE}... cha ghabh seo togail ach ann an raointean ìosal
STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_POSITIONED :{WHITE}... cha ghabh seo suidheachadh ach faisg air oirean a' mhapa
STR_ERROR_FOREST_CAN_ONLY_BE_PLANTED :{WHITE}... cha an coille cur ach os cionn na loidhne-sneachda
STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_ABOVE_SNOW_LINE :{WHITE}... cha ghabh seo togail ach os cionn na loidhne-sneachda
STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_BELOW_SNOW_LINE :{WHITE}... cha ghabh seo togail ach fon loidhne-sneachda
# Station construction related errors
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRUCK_STATION :{WHITE}Cha ghabh ionad-luchdaidh nan làraidh a thogail...
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_RAILROAD_STATION :{WHITE}Cha ghabh stèisean-rèile togail an-seo...
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_BUS_STATION :{WHITE}Cha ghabh stèisean bus togail...
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRUCK_STATION :{WHITE}Cha ghabh ionad-luchdaidh nan làraidh togail...
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_PASSENGER_TRAM_STATION :{WHITE}Cha ghabh stèisean trama thaisgelach togail...
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_CARGO_TRAM_STATION :{WHITE}Cha ghabh stèisean trama carago togail...
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_DOCK_HERE :{WHITE}Cha ghabh port togail an-seo...
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_AIRPORT_HERE :{WHITE}Cha ghabh port-adhair togail an-seo...
STR_ERROR_ADJOINS_MORE_THAN_ONE_EXISTING :{WHITE}Tha seo ri taobh barrachd air aon stèisean/ionad luchdaidh a tha ann mu thràth
STR_ERROR_STATION_TOO_SPREAD_OUT :{WHITE}... tha an stèisean ro sgaoilte
STR_ERROR_TOO_MANY_STATIONS_LOADING :{WHITE}Cus stèiseanan/ionadan luchdaidh
STR_ERROR_TOO_MANY_STATION_SPECS :{WHITE}Cus pàirtean dhe stèisean-rèile
STR_ERROR_TOO_MANY_BUS_STOPS :{WHITE}Gus stèiseanan bus
STR_ERROR_TOO_MANY_TRUCK_STOPS :{WHITE}Tha cus ionadan-luchdaidh nan làraidh ann
STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_ANOTHER_STATION :{WHITE}Ro fhaisg air stèisean/ionad luchdaidh eile
STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_ANOTHER_DOCK :{WHITE}Ro fhaisg air port eile
STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_ANOTHER_AIRPORT :{WHITE}Ro fhaisg air port-adhair eile
STR_ERROR_CAN_T_RENAME_STATION :{WHITE}Cha ghabh ainm an stèisein atharrachadh...
STR_ERROR_DRIVE_THROUGH_ON_TOWN_ROAD :{WHITE}... tha an rathad seo le baile
STR_ERROR_DRIVE_THROUGH_DIRECTION :{WHITE}... tha comhair an rathaid cearr
STR_ERROR_DRIVE_THROUGH_CORNER :{WHITE}... chan urrainn dha dh'oiseanan a bhith aig stèiseanan draibhidh troimhe
STR_ERROR_DRIVE_THROUGH_JUNCTION :{WHITE}... chan urrainn dha ghoibhlean a bhith aig stèiseanan draibhidh troimhe
# Station destruction related errors
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_TRUCK_STATION :{WHITE}Cha ghabh ionad-luchdaidh nan làraidh a thoirt air falbh...
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_PART_OF_STATION :{WHITE}Cha ghabh pàirt dhen stèisean toirt air falbh...
STR_ERROR_MUST_REMOVE_RAILWAY_STATION_FIRST :{WHITE}Feumaidh tu an stèisean-rèile a thoirt air falbh an toiseach
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_BUS_STATION :{WHITE}Cha ghabh an stèisean bus toirt air falbh...
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_TRUCK_STATION :{WHITE}Cha ghabh ionad-luchdaidh nan làraidh toirt air falbh...
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_PASSENGER_TRAM_STATION :{WHITE}Cha ghabh an stèisean trama thaisgealach toirt air falbh...
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_CARGO_TRAM_STATION :{WHITE}Cha ghabh an stèisean trama carago toirt air falbh...
STR_ERROR_MUST_REMOVE_ROAD_STOP_FIRST :{WHITE}Feumaidh tu an stèisean rathaid a thoirt air falbh an toiseach
STR_ERROR_THERE_IS_NO_STATION :{WHITE}... chan eil stèisean an-seo
STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_RAILROAD :{WHITE}Feumaidh tu an stèisean-rèile a leagail a toiseach
STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_BUS_STATION_FIRST :{WHITE}Feumaidh tu an stèisean bus a leagail an toiseach
STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_TRUCK_STATION_FIRST :{WHITE}Feumaidh tu ionad-luchdaidh nan làraidh a leagail an toiseach
STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_PASSENGER_TRAM_STATION_FIRST :{WHITE}Feumaidh tu an stèisean trama thaisgealach a leagail an toiseach
STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_CARGO_TRAM_STATION_FIRST :{WHITE}Feumaidh tu an stèisean trama carago a leagail an toiseach
STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_DOCK_FIRST :{WHITE}Feumaidh tu am port a leagail an toiseach
STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_AIRPORT_FIRST :{WHITE}Feumaidh tu am port-adhair a leagail an toiseach
# Waypoint related errors
STR_ERROR_WAYPOINT_ADJOINS_MORE_THAN_ONE_EXISTING :{WHITE}Tha seo ri taobh barrachd air aon phuing-thurais a tha ann mu thràth
STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_ANOTHER_WAYPOINT :{WHITE}Ro fhaisg air puing-thurais eile
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRAIN_WAYPOINT :{WHITE}Cha ghabh puing-thurais trèan togail an-seo...
STR_ERROR_CAN_T_POSITION_BUOY_HERE :{WHITE}Cha ghabh fleodrainn togail an-seo...
STR_ERROR_CAN_T_CHANGE_WAYPOINT_NAME :{WHITE}Cha ghabh ainm na puinge-turais atharrachadh...
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_TRAIN_WAYPOINT :{WHITE}Cha ghabh puing-turais trèan toirt air falbh an-seo...
STR_ERROR_MUST_REMOVE_RAILWAYPOINT_FIRST :{WHITE}Feumaidh tu a' phuing-thurais trèan a thoirt air falbh an toiseach
STR_ERROR_BUOY_IN_THE_WAY :{WHITE}... tha fleodrainn san rathad
STR_ERROR_BUOY_IS_IN_USE :{WHITE}... tha companaidh eile a' chleachdadh na fleodrainn!
# Depot related errors
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRAIN_DEPOT :{WHITE}Cha ghabh trèan-lann togail an-seo...
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ROAD_DEPOT :{WHITE}Cha ghabh garaids togail an seo...
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRAM_DEPOT :{WHITE}Cha ghabh trama-lann togail an-seo...
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_SHIP_DEPOT :{WHITE}Cha ghabh cala togail an-seo...
STR_ERROR_CAN_T_RENAME_DEPOT :{WHITE}Cha ghabh ainm na garaids / na trèana-lainn / a' chalaidh / a' hangair atharrachadh...
STR_ERROR_TRAIN_MUST_BE_STOPPED_INSIDE_DEPOT :{WHITE}... feumaidh e a bhith na stad ann an trèan-lann
STR_ERROR_ROAD_VEHICLE_MUST_BE_STOPPED_INSIDE_DEPOT :{WHITE}... feumaidh e bhith na stad ann an garaids
STR_ERROR_SHIP_MUST_BE_STOPPED_INSIDE_DEPOT :{WHITE}... feumaidh e bhith na stad ann an cala
STR_ERROR_AIRCRAFT_MUST_BE_STOPPED_INSIDE_HANGAR :{WHITE}... feumaidh e bhith na stad ann an hangar
STR_ERROR_TRAINS_CAN_ONLY_BE_ALTERED_INSIDE_A_DEPOT :{WHITE}Cha ghabh trèan atharrachadh ach nuair a bhios i na stad ann an trèan-lann
STR_ERROR_TRAIN_TOO_LONG :{WHITE}Tha an trèan ro fhada
STR_ERROR_CAN_T_REVERSE_DIRECTION_RAIL_VEHICLE :{WHITE}Chan urrainn dhan charbad tilleadh...
STR_ERROR_CAN_T_REVERSE_DIRECTION_RAIL_VEHICLE_MULTIPLE_UNITS :{WHITE}... dèanta dhe iomadh aonad
STR_ERROR_INCOMPATIBLE_RAIL_TYPES :Seòrsaichean rèile neo-chòrdail
STR_ERROR_CAN_T_MOVE_VEHICLE :{WHITE}Chan urrainn dhan charbad gluasad...
STR_ERROR_REAR_ENGINE_FOLLOW_FRONT :{WHITE}Leanaidh an t-einnsean-deiridh an còmhaidh air an fhear air a bheulaibh
STR_ERROR_UNABLE_TO_FIND_ROUTE_TO :{WHITE}Cha ghabh slighe dhan gharaids / trèana-lann / cala / hangar ionadail lorg
STR_ERROR_UNABLE_TO_FIND_LOCAL_DEPOT :{WHITE}Cha ghabh a' gharaids / an trèan-lann / an cala / an hangar ionadail lorg
STR_ERROR_DEPOT_WRONG_DEPOT_TYPE :Seòrsa dhe gharaids / trèan-lann / cala / hangar cearr
# Autoreplace related errors
STR_ERROR_TRAIN_TOO_LONG_AFTER_REPLACEMENT :{WHITE}Tha {VEHICLE} ro fhada an dèidh cur an àite
STR_ERROR_AUTOREPLACE_NOTHING_TO_DO :{WHITE}Cha deach riaghailt fèin-leasachaidh/fèin-nuadhachaidh sam bith a chur an sàs
STR_ERROR_AUTOREPLACE_MONEY_LIMIT :(crìoch airgid)
# Rail construction errors
STR_ERROR_IMPOSSIBLE_TRACK_COMBINATION :{WHITE}Co-mheasgachadh dhe shlighean do-dhèanta
STR_ERROR_MUST_REMOVE_SIGNALS_FIRST :{WHITE}Feumaidh tu na comharran a thoirt air falbh an toiseach
STR_ERROR_NO_SUITABLE_RAILROAD_TRACK :{WHITE}Chan eil slighe rèile iomchaidh ann
STR_ERROR_MUST_REMOVE_RAILROAD_TRACK :{WHITE}Feumaidh tu an t-slighe rèile a thoirt air fabh an toiseach
STR_ERROR_CROSSING_ON_ONEWAY_ROAD :{WHITE}Rathad aona-shligheach no bacte
STR_ERROR_CROSSING_DISALLOWED :{WHITE}Chan eil staranan-rèile ceadaichte leis an t-seòrsa dhe rèile seo
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_SIGNALS_HERE :{WHITE}Cha ghabh comharran togail an-seo...
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_RAILROAD_TRACK :{WHITE}Cha ghabh slighe-rèile togail an-seo...
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_RAILROAD_TRACK :{WHITE}Cha ghabh an t-slighe-rèile toirt air falbh an-seo...
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_SIGNALS_FROM :{WHITE}Cha ghabh na comharran toirt air falbh an-seo...
STR_ERROR_SIGNAL_CAN_T_CONVERT_SIGNALS_HERE :{WHITE}Cha ghabh na comharran iompachadh an-seo...
STR_ERROR_THERE_IS_NO_RAILROAD_TRACK :{WHITE}... chan eil slighe-rèile ann
STR_ERROR_THERE_ARE_NO_SIGNALS :{WHITE}... chan eil comharra sam bith ann
STR_ERROR_CAN_T_CONVERT_RAIL :{WHITE}Cha ghabh seòrsa an rèile iompachadh an-seo...
# Road construction errors
STR_ERROR_MUST_REMOVE_ROAD_FIRST :{WHITE}Feumaidh tu an rathad a toirt air falbh an toiseach
STR_ERROR_ONEWAY_ROADS_CAN_T_HAVE_JUNCTION :{WHITE}... chan urrainn dha ghobhal a bhith aig rathad aona-sligheach
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ROAD_HERE :{WHITE}Cha ghabh rathad togail an-seo...
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRAMWAY_HERE :{WHITE}Cha ghabh slighe-trama togail an-seo...
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_ROAD_FROM :{WHITE}Cha ghabh rathad toirt air falbh an-seo...
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_TRAMWAY_FROM :{WHITE}Cha ghabh an t-slighe-trama toirt air falbh an-seo...
STR_ERROR_THERE_IS_NO_ROAD :{WHITE}... chan eil rathad ann
STR_ERROR_THERE_IS_NO_TRAMWAY :{WHITE}... chan eil slighe-trama ann
# Waterway construction errors
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_CANALS :{WHITE}Cha ghabh canal togail an-seo...
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_LOCKS :{WHITE}Cha ghabh loc togail an-seo...
STR_ERROR_CAN_T_PLACE_RIVERS :{WHITE}Cha ghabh abhainn togail an-seo...
STR_ERROR_MUST_BE_BUILT_ON_WATER :{WHITE}... feumaidh tu seo a thogail air uisge
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ON_WATER :{WHITE}... chan urrainn dhut seo a thogail air uisge
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ON_SEA :{WHITE}... chan urrainn dhut seo a thogail air a' chuain
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ON_CANAL :{WHITE}... chan urrainn dhut seo a thogail air canal
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ON_RIVER :{WHITE}... chan urrainn dhut seo a thogail air abhainn
STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_CANAL_FIRST :{WHITE}Feumaidh tu an canal a leagail an toiseach
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_AQUEDUCT_HERE :{WHITE}Chan urrainn dhut duct-uisge a thogail an-seo...
# Tree related errors
STR_ERROR_TREE_ALREADY_HERE :{WHITE}... tha craobh an-seo mu thràth
STR_ERROR_TREE_WRONG_TERRAIN_FOR_TREE_TYPE :{WHITE}... cruth-tìre cearr airson an t-seòrsa dhe chraobh seo
STR_ERROR_CAN_T_PLANT_TREE_HERE :{WHITE}Cha ghabh a' chraobh cur an-seo...
# Bridge related errors
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_BRIDGE_HERE :{WHITE}Cha ghabh an drochaid togail an-seo...
STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_BRIDGE_FIRST :{WHITE}Feumaidh tu an drochaid a leagail an toiseach
STR_ERROR_CAN_T_START_AND_END_ON :{WHITE}Chan urrainn dhut tòiseachadh is crìochnachadh air an aon àite
STR_ERROR_BRIDGEHEADS_NOT_SAME_HEIGHT :{WHITE}Chan eil an dà cheann na drochaide air an aon àirde
STR_ERROR_BRIDGE_TOO_LOW_FOR_TERRAIN :{WHITE}Tha an drochaid ro ìosal airson a' chrutha-tìre seo
STR_ERROR_START_AND_END_MUST_BE_IN :{WHITE}Feumaidh an toiseach is a' chrìoch a bhith air an aon loidhne
STR_ERROR_ENDS_OF_BRIDGE_MUST_BOTH :{WHITE}... feumaidh an dà cheann aig an drochaid a bhith air tìr
STR_ERROR_BRIDGE_TOO_LONG :{WHITE}... tha an drochaid ro fhada
STR_ERROR_BRIDGE_THROUGH_MAP_BORDER :{WHITE}Bhiodh ceann thall na drochaide taobh a-muigh a' mhapa
# Tunnel related errors
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TUNNEL_HERE :{WHITE}Cha ghabh tunail togail an-seo...
STR_ERROR_SITE_UNSUITABLE_FOR_TUNNEL :{WHITE}Chan eil an t-àite iomchaidh airson ceann an tunail
STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_TUNNEL_FIRST :{WHITE}Feumaidh tu an tunail a leagail an toiseach
STR_ERROR_ANOTHER_TUNNEL_IN_THE_WAY :{WHITE}Tha tunail eile san rathad
STR_ERROR_TUNNEL_THROUGH_MAP_BORDER :{WHITE}Bhiod ceann thall an tunail taobh a-muigh a' mhapa
STR_ERROR_UNABLE_TO_EXCAVATE_LAND :{WHITE}Cha ghabh an tìr cladhach airson ceann thall an tunail
STR_ERROR_TUNNEL_TOO_LONG :{WHITE}... tha an tunail ro fhada
# Object related errors
STR_ERROR_TOO_MANY_OBJECTS :{WHITE}... tha cus oibseactan ann
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_OBJECT :{WHITE}Cha ghabh an t-oibseact togail
STR_ERROR_OBJECT_IN_THE_WAY :{WHITE}Tha oibsect san rathad
STR_ERROR_COMPANY_HEADQUARTERS_IN :{WHITE}... tha ionad na companaidh san rathad
STR_ERROR_CAN_T_PURCHASE_THIS_LAND :{WHITE}Chan urrainn dhut an raon-tìre seo a cheannach...
STR_ERROR_YOU_ALREADY_OWN_IT :{WHITE}... tha e leatsa mu thràth!
# Group related errors
STR_ERROR_GROUP_CAN_T_CREATE :{WHITE}Cha ghabh am buidheann cruthachadh...
STR_ERROR_GROUP_CAN_T_DELETE :{WHITE}Cha ghabh sguabadh às dhan bhuidheann seo...
STR_ERROR_GROUP_CAN_T_RENAME :{WHITE}Cha ghabh ainm a' bhuidhinn atharrachadh...
STR_ERROR_GROUP_CAN_T_REMOVE_ALL_VEHICLES :{WHITE}Cha ghabh na h-uile carbad toirt air falbh bhon bhuidheann seo...
STR_ERROR_GROUP_CAN_T_ADD_VEHICLE :{WHITE}Chan urrainn dhut an carbad seo a chur ris a' bhuidheann seo...
STR_ERROR_GROUP_CAN_T_ADD_SHARED_VEHICLE :{WHITE}Chan urrainn dhut carbadan co-roinnte a chur ris a' bhuidheann...
# Generic vehicle errors
STR_ERROR_TRAIN_IN_THE_WAY :{WHITE}Tha trèan san rathad
STR_ERROR_ROAD_VEHICLE_IN_THE_WAY :{WHITE}Tha carbad-rathaid san rathad
STR_ERROR_SHIP_IN_THE_WAY :{WHITE}Tha long san rathad
STR_ERROR_AIRCRAFT_IN_THE_WAY :{WHITE}Tha carbad-adhair san rathad
STR_ERROR_CAN_T_REFIT_TRAIN :{WHITE}Cha ghabh an trèan mùthadh...
STR_ERROR_CAN_T_REFIT_ROAD_VEHICLE :{WHITE}Cha ghabh an carbad-rathaid mùthadh...
STR_ERROR_CAN_T_REFIT_SHIP :{WHITE}Cha ghabh an long mùthadh...
STR_ERROR_CAN_T_REFIT_AIRCRAFT :{WHITE}Cha ghabh an carbad-adhair mùthadh...
STR_ERROR_CAN_T_RENAME_TRAIN :{WHITE}Cha ghabh ainm toirt air an trèan...
STR_ERROR_CAN_T_RENAME_ROAD_VEHICLE :{WHITE}Cha ghabh ainm toirt air a' charbad-rathaid...
STR_ERROR_CAN_T_RENAME_SHIP :{WHITE}Cha ghabh ainm toirt air an long...
STR_ERROR_CAN_T_RENAME_AIRCRAFT :{WHITE}Cha ghabh ainm toirt air a' charbad-adhair...
STR_ERROR_CAN_T_STOP_START_TRAIN :{WHITE}Cha ghabh an trèana cur a' dol/na stad...
STR_ERROR_CAN_T_STOP_START_ROAD_VEHICLE :{WHITE}Cha ghabh an carbad-rathaid cur a' dol/na stad...
STR_ERROR_CAN_T_STOP_START_SHIP :{WHITE}Cha ghabh an long cur a' dol/na stad...
STR_ERROR_CAN_T_STOP_START_AIRCRAFT :{WHITE}Cha ghabh an carbad-adhair cur a' dol/na stad...
STR_ERROR_CAN_T_SEND_TRAIN_TO_DEPOT :{WHITE}Cha ghabh an trèan cur dhan trèan-lann...
STR_ERROR_CAN_T_SEND_ROAD_VEHICLE_TO_DEPOT :{WHITE}Cha ghabh an carbad-rathaid cur dhan gharaids...
STR_ERROR_CAN_T_SEND_SHIP_TO_DEPOT :{WHITE}Cha ghabh an long cur dhan chala...
STR_ERROR_CAN_T_SEND_AIRCRAFT_TO_HANGAR :{WHITE}Cha ghabh an carbad-adhair cur dhan hangar...
STR_ERROR_CAN_T_BUY_TRAIN :{WHITE}Cha ghabh an carbad-rèile ceannach...
STR_ERROR_CAN_T_BUY_ROAD_VEHICLE :{WHITE}Cha ghabh an carbad-rathaid ceannach...
STR_ERROR_CAN_T_BUY_SHIP :{WHITE}Cha ghabh an long ceannach...
STR_ERROR_CAN_T_BUY_AIRCRAFT :{WHITE}Cha ghabh an carbad-adhair ceannach...
STR_ERROR_CAN_T_RENAME_TRAIN_TYPE :{WHITE}Cha ghabh ainm ùr toirt air an t-seòrsa carbad-rèile...
STR_ERROR_CAN_T_RENAME_ROAD_VEHICLE_TYPE :{WHITE}Cha ghabh ainm ùr toirt air an t-seòrsa carbad-rathaid...
STR_ERROR_CAN_T_RENAME_SHIP_TYPE :{WHITE}Cha ghabh ainm ùr toirt air an t-seòrsa luinge...
STR_ERROR_CAN_T_RENAME_AIRCRAFT_TYPE :{WHITE}Cha ghabh ainm ùr toirt air an t-seòrsa carbad-adhair...
STR_ERROR_CAN_T_SELL_TRAIN :{WHITE}Cha ghabh an carbad-rèile rèic...
STR_ERROR_CAN_T_SELL_ROAD_VEHICLE :{WHITE}Cha ghabh an carbad-rathaid rèic...
STR_ERROR_CAN_T_SELL_SHIP :{WHITE}Cha ghabh an long rèic...
STR_ERROR_CAN_T_SELL_AIRCRAFT :{WHITE}Cha ghabh an carbad-adhair rèic...
STR_ERROR_RAIL_VEHICLE_NOT_AVAILABLE :{WHITE}Chan eil an carbad ri làimh
STR_ERROR_ROAD_VEHICLE_NOT_AVAILABLE :{WHITE}Chan eil an carbad ri làimh
STR_ERROR_SHIP_NOT_AVAILABLE :{WHITE}Chan eil an long ri làimh
STR_ERROR_AIRCRAFT_NOT_AVAILABLE :{WHITE}Chan eil an carbad ri làimh
STR_ERROR_TOO_MANY_VEHICLES_IN_GAME :{WHITE}Tha cus charbadan sa gheama
STR_ERROR_CAN_T_CHANGE_SERVICING :{WHITE}Cha ghabh tricead na h-obrach-glèidhidh atharrachadh...
STR_ERROR_VEHICLE_IS_DESTROYED :{WHITE}... chaidh an carbad a mhilleadh
# Specific vehicle errors
STR_ERROR_CAN_T_MAKE_TRAIN_PASS_SIGNAL :{WHITE}Chan urrainn dhut toirt air trèanaichean dol seachad air comharra fo chunnart...
STR_ERROR_CAN_T_REVERSE_DIRECTION_TRAIN :{WHITE}Chan urrainn dhan trèana tilleadh...
STR_ERROR_TRAIN_START_NO_POWER :Chan eil cumhachd aig an trèan
STR_ERROR_CAN_T_MAKE_ROAD_VEHICLE_TURN :{WHITE}Chan urrainn dhan charbad-rathaid tilleadh...
STR_ERROR_AIRCRAFT_IS_IN_FLIGHT :{WHITE}Tha an carbad-adhair air sgiath
# Order related errors
STR_ERROR_NO_MORE_SPACE_FOR_ORDERS :{WHITE}Chan eil barrachd rùm airson òrduighean ann
STR_ERROR_TOO_MANY_ORDERS :{WHITE}Tha cus òrduighean ann
STR_ERROR_CAN_T_INSERT_NEW_ORDER :{WHITE}Cha ghabh òrdugh ùr cur a-steach...
STR_ERROR_CAN_T_DELETE_THIS_ORDER :{WHITE}Cha ghabh sguabadh às dhan òrdugh seo...
STR_ERROR_CAN_T_MODIFY_THIS_ORDER :{WHITE}Cha ghabh an t-òrdugh seo atharrachadh...
STR_ERROR_CAN_T_MOVE_THIS_ORDER :{WHITE}Cha ghabh an t-òrdugh seo gluasad...
STR_ERROR_CAN_T_SKIP_ORDER :{WHITE}Cha ghabh leum gearradh thar an òrduigh seo...
STR_ERROR_CAN_T_SKIP_TO_ORDER :{WHITE}Cha ghabh leum gearradh dhan òrdugh a thagh thu...
STR_ERROR_CAN_T_COPY_SHARE_ORDER :{WHITE}... chan urrainn dhan charbad dol dhan a h-uile stèisean
STR_ERROR_CAN_T_ADD_ORDER :{WHITE}... chan urrainn dhan charbad dol dhan stèisean ud
STR_ERROR_CAN_T_ADD_ORDER_SHARED :{WHITE}... chan urrainn dha charbad a cho-roinneas na h-òrduighean seo dol dhan stèisean ud
STR_ERROR_CAN_T_SHARE_ORDER_LIST :{WHITE}Cha ghabh liosta nan òrduighean co-roinneadh...
STR_ERROR_CAN_T_STOP_SHARING_ORDER_LIST :{WHITE}Chan urrainn dhut sgur dhe liosta nan òrduighean seo a cho-roinneadh...
STR_ERROR_CAN_T_COPY_ORDER_LIST :{WHITE}Cha ghabh lethbhreac dèanamh dhe liosta nan òrduighean...
STR_ERROR_TOO_FAR_FROM_PREVIOUS_DESTINATION :{WHITE}... ro fhad air falbh on cheann-uidhe roimhe
STR_ERROR_AIRCRAFT_NOT_ENOUGH_RANGE :{WHITE}... chan eil rainse gu leòr aig a' charbad-adhair
# Timetable related errors
STR_ERROR_CAN_T_TIMETABLE_VEHICLE :{WHITE}Cha ghabh clàr-ama toirt dhan charbad...
STR_ERROR_TIMETABLE_ONLY_WAIT_AT_STATIONS :{WHITE}Chan urrainn dha charbad feitheamh ach aig stèisean
STR_ERROR_TIMETABLE_NOT_STOPPING_HERE :{WHITE}Chan eil an carbad seo a' stad aig an stèisean seo
# Sign related errors
STR_ERROR_TOO_MANY_SIGNS :{WHITE}... tha cus sanasan ann
STR_ERROR_CAN_T_PLACE_SIGN_HERE :{WHITE}Chan urrainn dhut sanas a chur an-seo...
STR_ERROR_CAN_T_CHANGE_SIGN_NAME :{WHITE}Cha ghabh ainm an t-sanais atharrachadh...
STR_ERROR_CAN_T_DELETE_SIGN :{WHITE}Cha ghabh sguabadh às dhan t-sanas...
# Translatable comment for OpenTTD's desktop shortcut
STR_DESKTOP_SHORTCUT_COMMENT :Geama saoghail mas-fhìor stèidhichte air Transport Tycoon Deluxe
##id 0x2000
# Town building names

Loading…
Cancel
Save